1 00:00:09,576 --> 00:00:18,856 CUATRO AVENTURAS DE REINETTE Y MIRABELLE 2 00:00:18,856 --> 00:01:29,576 LA HORA AZUL 3 00:01:29,576 --> 00:01:31,176 ¡Por favor! 4 00:01:31,176 --> 00:01:34,056 ¿Sabe si hay un taller por aquí cerca? 5 00:01:34,056 --> 00:01:37,736 Sí. A diez kilómetros. 6 00:01:37,736 --> 00:01:39,816 Creo que he pinchado. 7 00:01:39,816 --> 00:01:43,976 ¿Puedo verlo? 8 00:01:43,976 --> 00:01:54,216 Toma, ¿me aguantas eso? 9 00:01:54,216 --> 00:01:56,296 ¿Tienes parches? 10 00:01:56,296 --> 00:02:00,296 Sí, pero... ¿cómo encuentras el agujero? Yo no sé... 11 00:02:00,296 --> 00:02:05,736 ¿Nunca reparaste una rueda? 12 00:02:05,736 --> 00:02:10,056 Te la arreglaré. 13 00:02:10,056 --> 00:02:11,336 ¿Tienes el pirulito? 14 00:02:11,336 --> 00:02:13,256 No, no lo tengo. 15 00:02:13,256 --> 00:02:27,816 Bueno. Vamos... 16 00:02:27,816 --> 00:02:40,616 Es por ahí. 17 00:02:40,616 --> 00:02:44,296 Mira, hay burbujas. El agujero está ahí. 18 00:02:44,296 --> 00:02:47,976 Pones el dedo encima, así... 19 00:02:47,976 --> 00:02:48,936 ¿Lo hago yo? 20 00:02:48,936 --> 00:02:51,656 Sí, venga... Ahí... 21 00:02:51,656 --> 00:02:56,136 Lo secas un poco. Si no, no puedes poner el pegamento... 22 00:02:56,136 --> 00:02:59,656 Deja, lo hago yo. 23 00:02:59,656 --> 00:03:04,936 Cojo la lija... 24 00:03:04,936 --> 00:03:07,816 Lijas un poco. ¿Lo haces tú? 25 00:03:07,816 --> 00:03:12,936 Así, para que agarre. 26 00:03:12,936 --> 00:03:28,456 Coges el pegamento, el parche... 27 00:03:28,456 --> 00:03:31,976 - El tubo está nuevo. - Sí. 28 00:03:31,976 --> 00:03:36,936 Hacen chismes de hierro. Es absurdo. 29 00:03:36,936 --> 00:03:39,656 Hace falta algo punzante para pincharlo. 30 00:03:39,656 --> 00:03:41,736 Sí, una aguja. 31 00:03:41,736 --> 00:03:43,176 Espera, voy a por una. 32 00:03:43,176 --> 00:04:03,336 Tal vez con un tenedor. 33 00:04:03,336 --> 00:04:07,176 - ¿Ponemos más? - No, así está bien. 34 00:04:07,176 --> 00:04:10,856 Pondré un poco sobre el parche para que... 35 00:04:10,856 --> 00:04:21,896 pegue fuerte. 36 00:04:21,896 --> 00:04:22,856 Lo pego encima... 37 00:04:22,856 --> 00:04:24,296 No pusiste bastante. 38 00:04:24,296 --> 00:04:29,256 Así está bien. Aprieta fuerte... 39 00:04:29,256 --> 00:04:34,536 Para que no se suelte. 40 00:04:34,536 --> 00:04:36,296 ¿Luego quitas el papel? 41 00:04:36,296 --> 00:04:56,776 Sí. Lo pondré a secar ahí. 42 00:04:56,776 --> 00:04:58,056 ¿Esto qué es? 43 00:04:58,056 --> 00:05:02,696 - Esto, ¿qué? - ¡Pues esto! 44 00:05:02,696 --> 00:05:05,736 Pues es mi casa. 45 00:05:05,736 --> 00:05:07,336 ¿Pero dónde vives? 46 00:05:07,336 --> 00:05:11,016 Pues ahí. 47 00:05:11,016 --> 00:05:18,536 Esto es mi cocina... todo esto... 48 00:05:18,536 --> 00:05:21,896 Y arriba está mi cuarto. 49 00:05:21,896 --> 00:05:25,096 - ¿Esto es una casa? - ¿Tú qué crees? 50 00:05:25,096 --> 00:05:27,976 No sé. Parece más bien un granero. 51 00:05:27,976 --> 00:05:34,856 Lo era antes. Lo convirtieron en un cuarto. ¿Quieres verla? 52 00:05:34,856 --> 00:05:36,776 ¡Cuidado! Ahí hay cardos. 53 00:05:36,776 --> 00:05:40,456 Me gusta que se deje crecer las hierbas así. Es tan bonito. 54 00:05:40,456 --> 00:05:45,896 Sí, a mí también. Pero el vecino vendrá a cortarlas para sus cabras. 55 00:05:45,896 --> 00:05:48,296 ¡Qué árbol más maravilloso! 56 00:05:48,296 --> 00:05:52,296 Es el árbol de mi bisabuela. Es bonito, ¿verdad? 57 00:05:52,296 --> 00:05:54,696 ¿Cómo que de tu bisabuela? 58 00:05:54,696 --> 00:05:58,696 Sí, lo plantaron el día en que nació ella, hace más de cien años. 59 00:05:58,696 --> 00:06:02,056 Es un peral. 60 00:06:02,056 --> 00:06:05,416 Ven, es por aquí. 61 00:06:05,416 --> 00:06:16,456 La puertecita verde... 62 00:06:16,456 --> 00:06:24,776 Pase, señorita... 63 00:06:24,776 --> 00:06:27,976 No mires el desorden, es un trastero. 64 00:06:27,976 --> 00:06:32,616 La escalera está ahí. 65 00:06:32,616 --> 00:06:46,536 Sin miedo, es muy sólida. 66 00:06:46,536 --> 00:06:48,136 ¿Vives aquí sola? 67 00:06:48,136 --> 00:06:51,336 Sí... Mi madre lleva una tienda de ultramarinos en Rebais, 68 00:06:51,336 --> 00:07:06,216 y a mí me gusta volver aquí en verano. 69 00:07:06,216 --> 00:07:07,976 Es muy mona, tu casa. 70 00:07:07,976 --> 00:07:24,296 Gracias. 71 00:07:24,296 --> 00:07:26,376 ¿Pintas? 72 00:07:26,376 --> 00:07:29,736 Bueno, lo intento. 73 00:07:29,736 --> 00:07:31,656 ¿Y tú qué haces? 74 00:07:31,656 --> 00:07:32,776 Soy estudiante. 75 00:07:32,776 --> 00:07:35,656 - ¿De qué? - De etnología. 76 00:07:35,656 --> 00:07:39,496 - ¿Qué es esto? - El estudio de las etnias actuales. 77 00:07:39,496 --> 00:07:40,616 ¿De las qué? 78 00:07:40,616 --> 00:07:43,336 De las etnias. Viene de "etnos", 79 00:07:43,336 --> 00:07:47,336 una palabra griega que significa pueblo. 80 00:07:47,336 --> 00:07:49,736 Ya entiendo. 81 00:07:49,736 --> 00:07:51,016 ¿Cómo te llamas? 82 00:07:51,016 --> 00:07:55,496 - Mirabelle. - Y yo Reinette. 83 00:07:55,496 --> 00:07:57,896 ¿Puedo mirar tus cuadros? 84 00:07:57,896 --> 00:08:01,096 Sí, adelante... 85 00:08:01,096 --> 00:08:09,896 Este es "La escapada". Se llama así. 86 00:08:09,896 --> 00:08:16,136 Es... Es así. 87 00:08:16,136 --> 00:08:19,816 Sí, es mejor ponerse algo más lejos. 88 00:08:19,816 --> 00:08:22,856 Es "El rechazo". 89 00:08:22,856 --> 00:08:25,896 - ¿Por qué? - O "La elección". 90 00:08:25,896 --> 00:08:27,656 Te niegas a tener los ojos 91 00:08:27,656 --> 00:08:31,816 cerrados o abiertos. Eliges la cara que quieres para ese cuerpo. 92 00:08:31,816 --> 00:08:33,256 Y la pones encima. 93 00:08:33,256 --> 00:08:35,016 Eso es. 94 00:08:35,016 --> 00:08:36,776 ¿Y éste? 95 00:08:36,776 --> 00:08:37,736 Este es... 96 00:08:37,736 --> 00:08:39,336 ¿Puedo ponerlo ahí? 97 00:08:39,336 --> 00:08:42,856 Ese sí que hay que mirarlo de lejos. 98 00:08:42,856 --> 00:08:44,296 La verdad... no sé. 99 00:08:44,296 --> 00:08:46,536 Me sale. No hay nada que entender. 100 00:08:46,536 --> 00:08:47,976 Es muy de comic. 101 00:08:47,976 --> 00:08:52,296 Pues... no sé. Como comic sólo conozco... 102 00:08:52,296 --> 00:08:53,576 a Grim y Perrault. 103 00:08:53,576 --> 00:08:56,776 ¿Grim y Perrault hicieron comics? 104 00:08:56,776 --> 00:08:59,176 Bueno, no sé. Es casi lo mismo. 105 00:08:59,176 --> 00:09:02,216 ¿Quieres ver mi preferido? No, primero otro... 106 00:09:02,216 --> 00:09:04,936 Espera... Hay uno que es cachondo, me gusta. 107 00:09:04,936 --> 00:09:07,816 Se llama: "Algunos milímetros más". 108 00:09:07,816 --> 00:09:10,376 ¿Es por eso? 109 00:09:10,376 --> 00:09:13,256 No, es porque ésta es más pequeña que aquella. 110 00:09:13,256 --> 00:09:15,976 Esa es mi hormiga preferida. 111 00:09:15,976 --> 00:09:19,176 - ¿Has pintado muchas? - Sí, me gustan las hormigas. 112 00:09:19,176 --> 00:09:22,696 Por eso me gusta ese cuadro, la hormiga está conseguida. 113 00:09:22,696 --> 00:09:26,376 ¿Y todo esto transcurre en la luna? 114 00:09:26,376 --> 00:09:28,616 Bueno, digamos que sí. 115 00:09:28,616 --> 00:09:31,336 ¿Quieres ver mi puesta de sol? 116 00:09:31,336 --> 00:09:39,976 Te la ensañaré. 117 00:09:39,976 --> 00:09:44,936 ¡Vaya, ahí sí que hay algunos milímetros más. 118 00:09:44,936 --> 00:09:48,456 Me gusta, me parece la parte más bonita de la mujer. 119 00:09:48,456 --> 00:09:52,776 Por eso la pongo a menudo en el centro. Me gusta. 120 00:09:52,776 --> 00:09:54,696 Así de redondo, ¡es hermoso! 121 00:09:54,696 --> 00:09:58,216 Lo que haces es muy surrealista, ¿no? 122 00:09:58,216 --> 00:10:03,976 Ya, ya... muy sur... 123 00:10:03,976 --> 00:10:14,216 El año que viene, iré a París a tomar clases. 124 00:10:14,216 --> 00:10:19,976 Pero tienes mucha suerte de vivir aquí. ¡Es tan bonito! 125 00:10:19,976 --> 00:10:23,176 Y tú, ¿dónde vives? 126 00:10:23,176 --> 00:10:25,896 En París. 127 00:10:25,896 --> 00:10:30,056 - Pero ahora no vienes de París... - No. 128 00:10:30,056 --> 00:10:33,416 Mis padres tienen una casita de campo en La Ferté, 129 00:10:33,416 --> 00:10:37,096 con su pequeña gravilla, su pequeño césped, 130 00:10:37,096 --> 00:10:39,656 florecitas... ya te lo imaginas, ¿no? 131 00:10:39,656 --> 00:10:46,376 Y la casa de los vecinos es exactamente igual. 132 00:10:46,376 --> 00:10:49,096 No sé... Nunca estuve en el campo así. 133 00:10:49,096 --> 00:10:52,296 Esto es totalmente salvaje. 134 00:10:52,296 --> 00:10:55,816 ¡Pues quédate! 135 00:10:55,816 --> 00:10:57,736 No lo decía por eso. 136 00:10:57,736 --> 00:11:00,296 Sí, quédate. Tengo una cama plegable. 137 00:11:00,296 --> 00:11:01,736 No quiero molestarte. 138 00:11:01,736 --> 00:11:05,736 De ser así, no te lo hubiese pedido... He terminado mi cuadro. 139 00:11:05,736 --> 00:11:07,976 Cuando no pinto, me gusta hablar. 140 00:11:07,976 --> 00:11:10,696 Si hablo demasiado, siempre puedes irte. 141 00:11:10,696 --> 00:11:13,576 No puede ser. Mis padres me esperan. 142 00:11:13,576 --> 00:11:17,256 Llámales por teléfono. 143 00:11:17,256 --> 00:11:18,856 ¿Tienes teléfono? 144 00:11:18,856 --> 00:11:27,976 Yo no pero los vecinos sí. ¿Vamos? 145 00:11:27,976 --> 00:11:33,256 Este silencio es maravilloso. En París, nunca hay un silencio así. 146 00:11:33,256 --> 00:11:36,456 Siempre pasa un coche, 147 00:11:36,456 --> 00:11:41,416 o está la música del vecino. Hay un run run continuo. 148 00:11:41,416 --> 00:11:44,136 Aquí tampoco es el silencio. 149 00:11:44,136 --> 00:11:49,736 Escucha... 150 00:11:49,736 --> 00:11:54,856 Hay cantidad de ruidos... 151 00:11:54,856 --> 00:12:00,296 Claro, no puede existir el silencio en la naturaleza. 152 00:12:00,296 --> 00:12:05,576 Menos en la alta montaña tal vez. 153 00:12:05,576 --> 00:12:07,816 ¿Estuviste ahí alguna vez? 154 00:12:07,816 --> 00:12:09,416 No, nunca. 155 00:12:09,416 --> 00:12:12,136 Pero aquí también existe. 156 00:12:12,136 --> 00:12:13,416 ¿Por la noche quizá? 157 00:12:13,416 --> 00:12:16,936 De noche hay muchos ruidos: los gatos de juerga, los búhos... 158 00:12:16,936 --> 00:12:24,296 No, no me estaba refiriendo a la noche. 159 00:12:24,296 --> 00:12:26,696 ¿Conoces la hora azul? 160 00:12:26,696 --> 00:12:29,096 ¿La hora azul? 161 00:12:29,096 --> 00:12:33,256 En realidad no es una hora sino un minuto de silencio. 162 00:12:33,256 --> 00:12:38,376 Justo antes del alba, hay un minuto de silencio. 163 00:12:38,376 --> 00:12:42,376 Las aves diurnas aún no están despiertas 164 00:12:42,376 --> 00:12:47,656 y las aves nocturnas ya están durmiendo. Y entonces... 165 00:12:47,656 --> 00:12:52,136 Entonces, es el silencio... 166 00:12:52,136 --> 00:12:55,656 De pequeña, pedía a mi madre que me despertara para esa hora. 167 00:12:55,656 --> 00:12:56,936 ¿Todos los días? 168 00:12:56,936 --> 00:13:00,616 ¡Qué va! No todos los días, no sé... 169 00:13:00,616 --> 00:13:07,336 2 o 3 veces al año. Sobre todo en verano, cuando el cielo está claro. 170 00:13:07,336 --> 00:13:12,136 Es difícil que se haga una idea quien no lo ha vivido. 171 00:13:12,136 --> 00:13:17,256 Pero en realidad, el silencio en la naturaleza da miedo. 172 00:13:17,256 --> 00:13:21,096 Mira, es un poco como en un tribunal, 173 00:13:21,096 --> 00:13:24,776 cuando el jurado delibera y se espera la sentencia. 174 00:13:24,776 --> 00:13:26,856 O es la vida, 175 00:13:26,856 --> 00:13:29,736 o es la muerte. 176 00:13:29,736 --> 00:13:35,656 Si llegara el fin del mundo, seguro que sería en ese minuto. 177 00:13:35,656 --> 00:13:39,176 - ¿Sabes por qué? - No. 178 00:13:39,176 --> 00:13:40,616 Es el único momento 179 00:13:40,616 --> 00:13:45,576 en que se tiene la impresión de que la naturaleza deja de respirar. 180 00:13:45,576 --> 00:13:51,816 Y eso, ¡vaya si da miedo! 181 00:13:51,816 --> 00:13:55,816 Todos los campesinos tienen esa hora en mente. Por eso dicen: 182 00:13:55,816 --> 00:13:58,216 de todas formas, mañana amanecerá. 183 00:13:58,216 --> 00:14:01,736 Y es cierto. Pase lo que pase, 184 00:14:01,736 --> 00:14:04,616 no puedes impedir que amanezca. 185 00:14:04,616 --> 00:14:10,376 Y eso es la lección de humildad más bonita que puedes recibir. 186 00:14:10,376 --> 00:14:14,376 Nosotros necesitamos la naturaleza, ella a nosotros no. 187 00:14:14,376 --> 00:14:18,856 Bueno, si quieres, nos acostamos ahora... 188 00:14:18,856 --> 00:14:21,736 te despierto para la hora azul. 189 00:14:21,736 --> 00:14:22,856 ¿Quieres? 190 00:14:22,856 --> 00:14:27,496 ¡Jamás nos despertaremos! Yo de todas formas no oigo el despertador. 191 00:14:27,496 --> 00:14:46,696 Déjalo de mi cuenta. 192 00:14:46,696 --> 00:15:22,056 Es la hora. 193 00:15:22,056 --> 00:15:25,736 Escucha... 194 00:15:25,736 --> 00:15:31,016 el sapo. 195 00:15:31,016 --> 00:15:38,696 Eso es una rana. 196 00:15:38,696 --> 00:15:49,896 Un autillo. 197 00:15:49,896 --> 00:15:56,616 ¿Pero qué es esto? 198 00:15:56,616 --> 00:16:03,016 ¡No puede ser! 199 00:16:03,016 --> 00:16:05,416 ¡Vamos, date prisa! 200 00:16:05,416 --> 00:16:07,176 No te pongas nerviosa. 201 00:16:07,176 --> 00:16:26,216 Pero un minuto es corto, ¿entiendes? 202 00:16:26,216 --> 00:16:33,096 Mira, lo ves, se va... 203 00:16:33,096 --> 00:16:38,536 Sí, se ha ido. 204 00:16:38,536 --> 00:16:42,296 Ya, se ha ido... ¡Pero se ha jodido el invento! 205 00:16:42,296 --> 00:16:43,496 ¡No te digo! 206 00:16:43,496 --> 00:16:46,536 No te pongas así, no es tan grave. 207 00:16:46,536 --> 00:16:49,416 Era muy impresionante hace un rato... 208 00:16:49,416 --> 00:16:53,416 ¡Pero eso no es el silencio! ¡Maldita sea! 209 00:16:53,416 --> 00:16:55,656 Ya, pero lo he entendido muy bien. 210 00:16:55,656 --> 00:16:59,336 No se trata de entender. Todos dicen: "Lo he entendido"... 211 00:16:59,336 --> 00:17:01,896 El que una fresa esté mejor roja que verde, 212 00:17:01,896 --> 00:17:05,256 no se entiende mientras no se pruebe. 213 00:17:05,256 --> 00:17:10,376 Qué importa... Deja de llorar. 214 00:17:10,376 --> 00:17:14,536 ¡Estoy harta! Los amigos siempre joden todo lo que tienen. 215 00:17:14,536 --> 00:17:17,736 Creía que ya habías oído mil veces esa hora azul. 216 00:17:17,736 --> 00:17:25,736 Sí, pero te la quería enseñar a ti. 217 00:17:25,736 --> 00:17:28,776 Mira, ya habrá otras oportunidades, ¿vale? Así que... 218 00:17:28,776 --> 00:17:35,336 ¡Qué va! Mañana te habrás marchado no sé dónde. 219 00:17:35,336 --> 00:17:41,096 Bueno, si quieres, me quedo. 220 00:17:41,096 --> 00:17:44,936 ¿Vale? 221 00:17:44,936 --> 00:17:47,176 ¿En serio? 222 00:17:47,176 --> 00:17:54,536 Basta con llamar por teléfono. 223 00:17:54,536 --> 00:17:58,856 No llores más. 224 00:17:58,856 --> 00:18:03,176 Entonces, vamos a dormir. 225 00:18:03,176 --> 00:18:29,736 Qué boba eres. 226 00:18:29,736 --> 00:18:31,816 Míralos. 227 00:18:31,816 --> 00:18:35,496 Siempre parece que los ánsares están hablando de negocios. 228 00:18:35,496 --> 00:18:38,216 Ahora no. Están dando un paseo. 229 00:18:38,216 --> 00:18:42,376 No, discurren muy seriamente. 230 00:18:42,376 --> 00:18:44,296 ¿A que sí, gallinas? 231 00:18:44,296 --> 00:18:48,296 ¡No se lo comen! 232 00:18:48,296 --> 00:18:51,816 Los estás asustando. 233 00:18:51,816 --> 00:18:54,696 Con los animales, hay que ir despacio. 234 00:18:54,696 --> 00:18:58,056 No están familiarizados, no te conocen aún. 235 00:18:58,056 --> 00:19:03,496 ¿Oye, gallo, vienes a comer? ¡Vamos, no te hagas el soberbio! 236 00:19:03,496 --> 00:19:08,296 ¡Pues no parece que te vengan a ver corriendo! 237 00:19:08,296 --> 00:19:10,216 ¿Qué hay ahí dentro? 238 00:19:10,216 --> 00:19:12,936 Hay cabritas. Mira, nos han visto. 239 00:19:12,936 --> 00:19:14,056 ¿Vamos a verlas? 240 00:19:14,056 --> 00:19:15,016 ¡Hola, cabras! 241 00:19:15,016 --> 00:19:20,136 - ¿Vamos? - Sí. 242 00:19:20,136 --> 00:19:23,656 Vaya un asco, ¿no? 243 00:19:23,656 --> 00:19:29,976 ¡Normal! 244 00:19:29,976 --> 00:19:35,616 ¡Qué bonitas son! 245 00:19:35,616 --> 00:19:39,136 Las pelirrojas son las que corren primero, 246 00:19:39,136 --> 00:19:41,376 porque son las más numerosas. 247 00:19:41,376 --> 00:19:43,616 ¡No es en función de los colores! 248 00:19:43,616 --> 00:19:45,696 - ¡Sí! - ¡No! 249 00:19:45,696 --> 00:19:48,736 Si hubiera más blancas, serían las blancas pero... 250 00:19:48,736 --> 00:19:52,736 Sé que es así con los polluelos pero no con las cabras. 251 00:19:52,736 --> 00:19:56,736 Sólo es una cuestión de casta y de superioridad. 252 00:19:56,736 --> 00:19:59,616 No sé, a lo mejor las tuyas son distintas. 253 00:19:59,616 --> 00:20:04,576 Primero suelen ser las pelirrojas. Siempre ganan ellas. ¡Mira! 254 00:20:04,576 --> 00:20:08,736 Les cortan los cuernos porque si no, se pelean 255 00:20:08,736 --> 00:20:12,256 y se hacen daño. 256 00:20:12,256 --> 00:20:20,256 Lo ves, todas las que tienen los cuernos cortados son peleonas. 257 00:20:20,256 --> 00:20:24,096 Hay una vieja, ahí. Ya no puede ni desplazarse. 258 00:20:24,096 --> 00:20:27,296 Voy a darle de comer... 259 00:20:27,296 --> 00:20:31,776 Toma, te lo has currado mucho... 260 00:20:31,776 --> 00:20:38,496 Tú no vayas a molestarla. 261 00:20:38,496 --> 00:20:41,536 Doy un poco a las que están detrás. 262 00:20:41,536 --> 00:20:45,856 Sí, pero... ¡es la ley del más fuerte! No hay que contrariar eso. 263 00:20:45,856 --> 00:20:50,496 Ya, pero hoy yo estoy aquí. 264 00:20:50,496 --> 00:20:54,816 Esa de ahí hacía tanto daño a las demás que tuvimos que apartarla. 265 00:20:54,816 --> 00:20:59,456 ¡Esa es una auténtica cabrona! 266 00:20:59,456 --> 00:21:01,056 Te lo aseguro... 267 00:21:01,056 --> 00:21:02,176 ¿Esa de ahí? 268 00:21:02,176 --> 00:21:20,896 Sí. ¿Has visto qué fornida es? 269 00:21:20,896 --> 00:21:24,896 - ¿Cómo se llama? - Diane. Puedes llamarla... 270 00:21:24,896 --> 00:21:29,536 Está de morros. Hace la mula. 271 00:21:29,536 --> 00:21:31,296 ¡Venga, vamos! 272 00:21:31,296 --> 00:21:34,496 En el otoño, se confunde con los árboles. 273 00:21:34,496 --> 00:21:35,776 ¡Guapa! 274 00:21:35,776 --> 00:21:37,376 ¿Vienes? 275 00:21:37,376 --> 00:21:38,816 Nada, imposible. 276 00:21:38,816 --> 00:21:40,256 Voy a verla. 277 00:21:40,256 --> 00:21:43,296 - ¿No te asustan los caballos? - No te preocupes. 278 00:21:43,296 --> 00:21:46,816 Yo en tu lugar... En fin, haz lo que quieras pero... 279 00:21:46,816 --> 00:21:52,896 Es buena pero vaya... 280 00:21:52,896 --> 00:22:02,176 Turbas su intimidad, así que ten cuidado. 281 00:22:02,176 --> 00:22:08,096 ¡Hola, ovejas! 282 00:22:08,096 --> 00:22:10,496 ¿Conoces bien los caballos? 283 00:22:10,496 --> 00:22:12,896 Los caballos me gustan. 284 00:22:12,896 --> 00:22:19,296 Lo siente, ¿verdad? 285 00:22:19,296 --> 00:22:22,816 Ven, te voy a presentar a nuestros vecinos. 286 00:22:22,816 --> 00:22:28,096 Hola, Kitty. 287 00:22:28,096 --> 00:22:30,336 El señor Housseau. 288 00:22:30,336 --> 00:22:31,296 Hola. 289 00:22:31,296 --> 00:22:32,736 Mirabelle. 290 00:22:32,736 --> 00:22:33,856 Encantado. 291 00:22:33,856 --> 00:22:36,096 La señora Housseau. 292 00:22:36,096 --> 00:22:39,456 Es de París, le gustaría conocer el campo. 293 00:22:39,456 --> 00:22:42,336 Pues... ¡somos los más indicados! 294 00:22:42,336 --> 00:22:44,256 ¿Qué podemos enseñarle? 295 00:22:44,256 --> 00:22:45,376 Ahí tiene fresas. 296 00:22:45,376 --> 00:22:46,976 Florece siempre... 297 00:22:46,976 --> 00:22:48,896 ¡Son preciosas! 298 00:22:48,896 --> 00:22:52,096 Estuvieron vegetando. Tardaron bastante en crecer. 299 00:22:52,096 --> 00:22:54,816 Será por las heladas de este invierno. 300 00:22:54,816 --> 00:22:58,976 Tanto como heladas, no sé. Pero sí bajó mucho... 301 00:22:58,976 --> 00:23:02,496 La humedad... 302 00:23:02,496 --> 00:23:04,736 Y eso, ¿qué es? Es un rosal, ¿no? 303 00:23:04,736 --> 00:23:06,976 Sí, son rosales en flor. 304 00:23:06,976 --> 00:23:09,856 ¡Sus fresas son espléndidas! 305 00:23:09,856 --> 00:23:12,416 Están para recoger, ¿no? 306 00:23:12,416 --> 00:23:13,056 ¿Puedo? 307 00:23:13,056 --> 00:23:23,296 ¡Claro! Si le apetece... 308 00:23:23,296 --> 00:23:27,616 Están estupendas. Toma, Reinette. 309 00:23:27,616 --> 00:23:30,336 Me como una. 310 00:23:30,336 --> 00:23:32,096 ¡Están maduras! 311 00:23:32,096 --> 00:23:34,336 Esto no es la Plaza del Concorde... 312 00:23:34,336 --> 00:23:38,336 Esto es col de verano. 313 00:23:38,336 --> 00:23:39,296 ¿Esos morados? 314 00:23:39,296 --> 00:23:43,456 Están entre los puerros; los primeros puerros que comemos, 315 00:23:43,456 --> 00:23:45,536 los llamamos puerros de verano. 316 00:23:45,536 --> 00:23:47,456 ¿Por qué puerros de verano? 317 00:23:47,456 --> 00:23:51,616 Porque son los primeros que se plantan y se comen enseguida, 318 00:23:51,616 --> 00:23:56,416 porque en un mes y medio ya estarán crecidos. 319 00:23:56,416 --> 00:23:58,976 Y las lechugas son muy grandes. 320 00:23:58,976 --> 00:23:59,936 Achicoria. 321 00:23:59,936 --> 00:24:02,336 Lechuga para cocer. 322 00:24:02,336 --> 00:24:05,696 Y allí, ¿qué hay? Todos esos chismes grandes... 323 00:24:05,696 --> 00:24:07,616 Con las florecitas blancas... 324 00:24:07,616 --> 00:24:11,616 ¿Allá? Son patatas. No, a lo mejor son judías verdes. 325 00:24:11,616 --> 00:24:14,976 ¿Vamos a verlo? 326 00:24:14,976 --> 00:24:20,736 A lo mejor son judías. 327 00:24:20,736 --> 00:24:24,576 Las flores son bonitas, ¿no? 328 00:24:24,576 --> 00:24:27,136 ¿Y todo esto, qué es? ¿Me lo explica? 329 00:24:27,136 --> 00:24:31,936 Ahí hay rábanos, pepinillos, rábanos, y ahí, endivias. 330 00:24:31,936 --> 00:24:36,096 ¿Cómo crecen las endivias? ¿Lo que se come es la raíz? 331 00:24:36,096 --> 00:24:39,616 Sí, lo que se recoge es la raíz y se pone bajo tierra, 332 00:24:39,616 --> 00:24:42,336 allí, para el invierno... 333 00:24:42,336 --> 00:24:43,616 ¿Todo el invierno? 334 00:24:43,616 --> 00:24:47,456 Cuando la endivia se come, son grandes cabezas blancas. 335 00:24:47,456 --> 00:24:49,536 Eso es solo que se llama endivia. 336 00:24:49,536 --> 00:24:51,776 Ya entiendo. ¿Y las hojas? 337 00:24:51,776 --> 00:24:57,696 Las hojas son para los conejos. No hay hojas. 338 00:24:57,696 --> 00:25:01,056 Voy a ponerle flores, Sr. Housseau. Sí, sí. 339 00:25:01,056 --> 00:25:06,176 Se las pongo en el bolsillo. ¡Una flor en el ojal! 340 00:25:06,176 --> 00:25:11,136 Rosa y azul, queda bien. 341 00:25:11,136 --> 00:25:12,776 ¿Dónde mete a las vacas? 342 00:25:12,776 --> 00:25:14,856 Pues, bajan al prado, ahí. 343 00:25:14,856 --> 00:25:19,816 Porque, como se hizo un sendero, se van directamente allá, al bosque. 344 00:25:19,816 --> 00:25:21,096 ¿Se va por ahí? 345 00:25:21,096 --> 00:25:22,536 Sí, por el sendero éste. 346 00:25:22,536 --> 00:25:23,976 ¿Y para ir a verlas? 347 00:25:23,976 --> 00:25:28,936 Se va por ahí, o por el otro lado, por la senda de allá. 348 00:25:28,936 --> 00:25:31,976 Hay un cobertizo donde se cobijan cuando llueve. 349 00:25:31,976 --> 00:25:36,936 Hoy no hace buen tiempo. ¿Usted cree que va a llover? 350 00:25:36,936 --> 00:25:39,016 No, eso no es nada. 351 00:25:39,016 --> 00:25:40,616 Pues yo creo que sí. 352 00:25:40,616 --> 00:25:41,896 Qué va. 353 00:25:41,896 --> 00:25:43,016 - ¿No? - No. 354 00:25:43,016 --> 00:25:49,096 Voy a por mi chubasquero. Nunca se sabe. 355 00:25:49,096 --> 00:25:51,016 Más vale prevenir que curar. 356 00:25:51,016 --> 00:26:16,936 Uno puede equivocarse. 357 00:26:16,936 --> 00:26:20,776 ¡Qué bonito, todas esas amapolas! ¿Puedo cogerlas? 358 00:26:20,776 --> 00:26:23,816 Si quieres... Pero no aguantan. 359 00:26:23,816 --> 00:26:27,176 ¡Empieza a llover en serio! 360 00:26:27,176 --> 00:26:28,296 ¿Tienes capucha? 361 00:26:28,296 --> 00:26:32,616 No, pero me gusta la lluvia. Es buena para el pelo. 362 00:26:32,616 --> 00:27:21,736 Seguimos, ¿no? 363 00:27:21,736 --> 00:27:22,696 Es una pena 364 00:27:22,696 --> 00:27:23,976 que haga mal tiempo. 365 00:27:23,976 --> 00:27:31,656 No, en absoluto. Así habré visto el campo con todos los tiempos. 366 00:27:31,656 --> 00:27:35,976 - ¿Terminaste el bachillerato? - Sí, el año pasado. 367 00:27:35,976 --> 00:27:38,696 Y nunca fui a la escuela. 368 00:27:38,696 --> 00:27:41,416 ¿Y eso? ¿Puedes tomar clases por correspondencia? 369 00:27:41,416 --> 00:27:46,696 Sí. A mí me gusta. Cada vez que me llevaba a la escuela, era un número. 370 00:27:46,696 --> 00:27:51,496 En serio, me parece una estupidez. ¡Ese rollo de los horarios! 371 00:27:51,496 --> 00:27:54,376 Cada hora, te dan una materia nueva. 372 00:27:54,376 --> 00:27:55,816 Ya lo sé, ¡yo sí fui! 373 00:27:55,816 --> 00:27:57,736 De verdad, es una estupidez. 374 00:27:57,736 --> 00:27:59,496 ¿Y qué vas a hacer ahora? 375 00:27:59,496 --> 00:28:03,496 El año que viene, haré Bellas Artes, porque con el dibujo... 376 00:28:03,496 --> 00:28:07,336 sé cuándo está mal, pero no sé por qué está mal. 377 00:28:07,336 --> 00:28:11,336 Así que... me parece que la técnica me ayudaría. 378 00:28:11,336 --> 00:28:15,176 Para eso no me importa hacer una concesión por lo de la escuela, 379 00:28:15,176 --> 00:28:19,176 pero aparte de eso, ¡ni hablar! 380 00:28:19,176 --> 00:28:22,536 Es verdad que hace falta algo de técnica. 381 00:28:22,536 --> 00:28:24,776 ¿Y dónde vas a vivir? 382 00:28:24,776 --> 00:28:28,296 Tengo primos en Sartrouville. 383 00:28:28,296 --> 00:28:30,376 ¡Pero esto está lejísimos! 384 00:28:30,376 --> 00:28:31,336 Que va, está a... 385 00:28:31,336 --> 00:28:32,776 20 minutos de París. 386 00:28:32,776 --> 00:28:36,456 Pero se tarda mucho. Tendrás una hora de viaje cada día. 387 00:28:36,456 --> 00:28:39,816 Sí, pero me gusta el tren. 388 00:28:39,816 --> 00:28:41,576 Me atrae la idea. Y son... 389 00:28:41,576 --> 00:28:46,216 muy buena gente. 390 00:28:46,216 --> 00:28:49,256 ¿Sabes que? Comparto un piso con una chica, 391 00:28:49,256 --> 00:28:52,136 pero ella se marcha en septiembre. 392 00:28:52,136 --> 00:28:56,136 Así que, si quieres, podrías compartirlo conmigo. 393 00:28:56,136 --> 00:29:01,576 De esta forma, estarás dentro de París. 394 00:29:01,576 --> 00:29:06,056 Bueno, si te viene bien... 395 00:29:06,056 --> 00:29:10,376 Yo soy muy independiente, sabes... 396 00:29:10,376 --> 00:29:13,576 De todas formas, tendremos cada una nuestro cuarto. 397 00:29:13,576 --> 00:29:15,656 ¿Podré arreglarlo como quiera? 398 00:29:15,656 --> 00:29:21,416 Por supuesto, si lo compartimos. ¡Mitad, mitad! 399 00:29:21,416 --> 00:29:24,776 Además, no hay ningún problema. 400 00:29:24,776 --> 00:29:28,296 Puedes traer a quien quieras, 401 00:29:28,296 --> 00:29:32,296 hacer lo que quieras. 402 00:29:32,296 --> 00:29:36,456 Yo tengo un amigo, pero no vive en mi casa. 403 00:29:36,456 --> 00:29:41,096 Así que viene... 404 00:29:41,096 --> 00:29:43,176 ¿Tú tienes novio? 405 00:29:43,176 --> 00:29:45,416 Eso es secreto de mi vida privada. 406 00:29:45,416 --> 00:30:10,056 Y si es privada, no debo hablar de ello; si no, ya no lo es. 407 00:30:10,056 --> 00:30:12,296 ¡Qué bien bailas! 408 00:30:12,296 --> 00:30:14,376 No sé bailar. 409 00:30:14,376 --> 00:30:16,936 ¡Pues cualquiera lo diría! 410 00:30:16,936 --> 00:30:21,576 Bailar sale sólo. Yo no aprendí. 411 00:30:21,576 --> 00:30:25,256 Yo ni lo intenté. Nunca fui a una discoteca. 412 00:30:25,256 --> 00:30:45,416 ¿Ah no? 413 00:30:45,416 --> 00:30:49,096 ¡Estás diciendo tonterías! ¡Dices que no sabes bailar! 414 00:30:49,096 --> 00:30:51,016 He viajado. 415 00:30:51,016 --> 00:30:54,856 He ido a Méjico, 416 00:30:54,856 --> 00:31:01,736 a Túnez, a Grecia y a las Antillas. 417 00:31:01,736 --> 00:31:06,856 Sabes, deberíamos ir a dormir porque si no, nos perderemos la hora azul. 418 00:31:06,856 --> 00:31:11,016 Hay que vivir en el presente, es decir: ser una parisina. 419 00:31:11,016 --> 00:31:14,696 Una parisina debe saber bailar. 420 00:31:14,696 --> 00:31:16,776 ¿Vamos a perdernos la hora azul? 421 00:31:16,776 --> 00:31:18,856 ¿De verdad quieres? 422 00:31:18,856 --> 00:31:21,096 No sé. Era para complacerte. 423 00:31:21,096 --> 00:34:38,556 ¿Quieres complacerme? Bailamos hasta medianoche, ¿vale? 424 00:34:38,556 --> 00:36:15,036 EL CAMARERO 425 00:36:15,036 --> 00:36:16,316 ¿Te vas ya? 426 00:36:16,316 --> 00:36:19,036 Sí. Llego incluso tarde. 427 00:36:19,036 --> 00:36:20,476 ¿A qué hora sales? 428 00:36:20,476 --> 00:36:21,916 A las tres. 429 00:36:21,916 --> 00:36:24,636 Si quieres, nos encontraremos... 430 00:36:24,636 --> 00:36:26,396 ¿en Montparnasse? 431 00:36:26,396 --> 00:36:29,756 Ven a buscarme a la salida. 432 00:36:29,756 --> 00:36:34,876 Quedamos mejor en un café. Conozco uno, "La Igualdad" o algo así... 433 00:36:34,876 --> 00:36:36,796 ¿Cuál es la dirección? 434 00:36:36,796 --> 00:36:43,036 Está... cerca de la Torre Montparnasse, en la calle... 435 00:36:43,036 --> 00:36:45,116 de la Alegría. ¿Lo ubicas? 436 00:36:45,116 --> 00:36:48,796 No, pero ya lo encontraré. ¿Qué número? 437 00:36:48,796 --> 00:36:51,036 Pues no sé, es un café... 438 00:36:51,036 --> 00:36:54,076 Bueno, hay una plaza con una estación de metro. 439 00:36:54,076 --> 00:36:55,036 ¿Qué metro? 440 00:36:55,036 --> 00:36:58,876 Pues no sé. Pero vas andando. No necesitas saberlo. 441 00:36:58,876 --> 00:37:03,036 Sales a la calle Grande-Chaumiére, sigues recto... 442 00:37:03,036 --> 00:37:07,836 Cruzas un bulevar, así. Ahí hay otro bulevar, 443 00:37:07,836 --> 00:37:11,836 hay una callejuela entre los dos, la coges y allí está la plaza, 444 00:37:11,836 --> 00:37:15,356 con la estación, y es enfrente. 445 00:37:15,356 --> 00:37:17,756 Vale. Calle de la Alegría. 446 00:37:17,756 --> 00:37:20,476 Bueno... Si no lo encuentro, preguntaré. 447 00:37:20,476 --> 00:38:45,276 Sí, es muy fácil... Hasta luego. 448 00:38:45,276 --> 00:38:47,836 Por favor, ¿la calle de la Alegría? 449 00:38:47,836 --> 00:38:51,196 Está de suerte, vengo de ahí. Es ahí a la izquierda. 450 00:38:51,196 --> 00:38:53,756 - ¿Ve usted La avenida del Maine? - ¿Del Maine? 451 00:38:53,756 --> 00:38:58,396 Es una avenida ancha con árboles, aunque donde sale la calle ésta 452 00:38:58,396 --> 00:39:01,916 no hay árboles, está subterránea. Pero usted sigue, 453 00:39:01,916 --> 00:39:06,716 a la derecha, a la izquierda, o sea dos veces a la izquierda y ya está. 454 00:39:06,716 --> 00:39:07,836 ¿Lo ha entendido? 455 00:39:07,836 --> 00:39:08,636 Sí, gracias. 456 00:39:08,636 --> 00:39:11,836 - ¿Busca usted algo, señorita? - Sí, la calle de la Alegría. 457 00:39:11,836 --> 00:39:15,196 Está aquí al lado. Vengo de ahí. Es por ahí. 458 00:39:15,196 --> 00:39:16,156 ¿Ah sí? 459 00:39:16,156 --> 00:39:19,516 Sí, usted coge a la derecha, a lo largo del cementerio... 460 00:39:19,516 --> 00:39:24,316 Oiga, creo que es más bien a la izquierda. Es mucho más directo. 461 00:39:24,316 --> 00:39:26,556 ¡Claro, si quiere dar un rodeo! 462 00:39:26,556 --> 00:39:31,836 ¿Cómo que un rodeo? Se coge la calle de la Alegría por la izquierda. 463 00:39:31,836 --> 00:39:33,756 No, es mucho más directo por ahí. 464 00:39:33,756 --> 00:39:37,916 Las casas de la calle de la Alegría dan por atrás al cementerio. 465 00:39:37,916 --> 00:39:39,676 Tengo un amigo que vivía ahí. 466 00:39:39,676 --> 00:39:42,556 ¡Al cuerno su amigo! no es de muy buen gusto 467 00:39:42,556 --> 00:39:47,196 hacer cruzar un cementerio para ir a la calle de la Alegría. 468 00:39:47,196 --> 00:39:51,036 Todos los caminos llevan a Roma, pero tanto no es necesario. 469 00:39:51,036 --> 00:39:53,916 No se trata de cruzarlo sino de rodearlo. 470 00:39:53,916 --> 00:39:56,956 Lo siento, pero me parece mucho más sencillo 471 00:39:56,956 --> 00:40:00,356 que su inmenso rodeo. 472 00:40:00,356 --> 00:40:01,796 Creo que es ahí. 473 00:40:01,796 --> 00:40:04,196 No a lo largo, sino a lo ancho. 474 00:40:04,196 --> 00:40:06,276 Es lo mismo. ¡Es cuadrado! 475 00:40:06,276 --> 00:40:07,236 ¡No del todo! 476 00:40:07,236 --> 00:40:08,996 ¿Es usted de este barrio? 477 00:40:08,996 --> 00:40:10,596 No, ¿y usted? 478 00:40:10,596 --> 00:40:12,036 No, pero yo sí lo conozco. 479 00:40:12,036 --> 00:40:15,556 Y además, me está usted fastidiando. Tengo prisa. 480 00:40:15,556 --> 00:40:17,156 Yo también. Adiós. 481 00:40:17,156 --> 00:40:42,516 No entienden nada. 482 00:40:42,516 --> 00:40:43,636 Aquí tiene. 483 00:40:43,636 --> 00:40:46,216 Gracias. 484 00:40:46,216 --> 00:40:50,216 - Haga el favor de abonármelo. - Sí, claro. ¿Cuánto es? 485 00:40:50,216 --> 00:40:54,216 Está escrito. Sabe leer, ¿no? 486 00:40:54,216 --> 00:40:56,616 Cuatro francos treinta, ¿es eso? 487 00:40:56,616 --> 00:41:01,416 Sí, eso es. 488 00:41:01,416 --> 00:41:04,776 Tome. 489 00:41:04,776 --> 00:41:08,616 ¿Me está tomando el pelo? ¡Un billete de 200 para 4,30F! 490 00:41:08,616 --> 00:41:11,656 - Lo siento, no tengo suelto. - Yo tampoco. 491 00:41:11,656 --> 00:41:13,896 ¿Qué se ha creído? Nadie tiene. 492 00:41:13,896 --> 00:41:15,816 ¿Cómo voy a tener yo? 493 00:41:15,816 --> 00:41:17,416 Busque un poco. 494 00:41:17,416 --> 00:41:19,816 De acuerdo, ¿pero dónde? 495 00:41:19,816 --> 00:41:23,976 Seguro que tiene 4,30F ahí. 496 00:41:23,976 --> 00:41:28,456 A ver... Uno treinta, cuarenta, cincuenta, sesenta. 497 00:41:28,456 --> 00:41:30,216 ¡Sólo un franco sesenta! 498 00:41:30,216 --> 00:41:32,456 ¡Uno no sale a la calle con eso! 499 00:41:32,456 --> 00:41:33,736 ¡Si tengo 200F! 500 00:41:33,736 --> 00:41:37,096 ¡Y qué! Si no tiene dinero, no se siente en un café. 501 00:41:37,096 --> 00:41:41,096 ¡Pero eso es dinero! 502 00:41:41,096 --> 00:41:44,456 Espero a una amiga. Quizá ella tenga suelto. 503 00:41:44,456 --> 00:41:46,056 No me lo creo. 504 00:41:46,056 --> 00:41:50,056 Porque lo de la amiga... 505 00:41:50,056 --> 00:41:54,216 ¡Ya me lo conozco! Espera a que me dé la vuelta y se larga. 506 00:41:54,216 --> 00:41:57,896 Yo estoy solo aquí. Tengo lo de dentro y la terraza. 507 00:41:57,896 --> 00:42:01,256 En cuanto me distraigo, la gente puede largarse. 508 00:42:01,256 --> 00:42:05,896 Bueno... No es que puedan, porque estoy al loro, vigilando. 509 00:42:05,896 --> 00:42:07,816 Pero no me resulta fácil. 510 00:42:07,816 --> 00:42:11,016 Una chica me la hizo el otro día. 511 00:42:11,016 --> 00:42:12,296 Se parecía a usted. 512 00:42:12,296 --> 00:42:14,216 ¡No era yo! Nunca había venido. 513 00:42:14,216 --> 00:42:17,736 No digo que sea usted. pero se le parecía y mucho. 514 00:42:17,736 --> 00:42:19,656 Y yo soy fisonomista. 515 00:42:19,656 --> 00:42:23,496 Así que el truco de la amiga, con una vez vale... ¡Ojo! 516 00:42:23,496 --> 00:42:24,936 ¡Si no era yo! 517 00:42:24,936 --> 00:42:30,536 No tengo por qué creerla. Puede decir misa. Sea usted o no, ¡cuidado! 518 00:42:30,536 --> 00:42:31,816 Ahora voy. 519 00:42:31,816 --> 00:42:38,056 ¡Está loco! 520 00:42:38,056 --> 00:42:49,416 Noventa y cinco. 521 00:42:49,416 --> 00:42:55,656 Ahí tienen. 522 00:42:55,656 --> 00:42:58,216 ¡Ahora sí que tiene cambio! 523 00:42:58,216 --> 00:43:03,016 Por supuesto, para los clientes. Pero gente como usted, ¡esto no es trabajar! 524 00:43:03,016 --> 00:43:03,816 ¡Tirarse 525 00:43:03,816 --> 00:43:05,256 dos horas con un café! 526 00:43:05,256 --> 00:43:06,696 ¡Llevo cinco minutos! 527 00:43:06,696 --> 00:43:09,256 Pero se quedará, se lo garantizo. 528 00:43:09,256 --> 00:43:13,096 No se irá antes de que yo tenga cambio. Y puede tardar. 529 00:43:13,096 --> 00:43:48,456 Y no intente largarse, que vigilo. 530 00:43:48,456 --> 00:43:50,216 ¡Estoy esperando a alguien! 531 00:43:50,216 --> 00:43:52,456 No tengo por qué saberlo. 532 00:43:52,456 --> 00:43:56,296 ¡No pensará monopolizar dos sillas todo un día por 4,30F! 533 00:43:56,296 --> 00:43:58,696 ¡Pero hay cantidad de mesas vacías! 534 00:43:58,696 --> 00:44:01,096 Sí, están vacías. Hoy no va bien. 535 00:44:01,096 --> 00:44:04,616 Y gente que sólo toma un café... no lo llamo trabajar. 536 00:44:04,616 --> 00:44:06,376 ¿O sea que no me cree? 537 00:44:06,376 --> 00:44:10,216 ¡Creerla! Si creyera a todo el mundo, estaría apañado. 538 00:44:10,216 --> 00:44:14,776 Porque lo de la amiga, no me lo harán dos veces. 539 00:44:14,776 --> 00:44:18,936 Estoy al loro... 540 00:44:18,936 --> 00:44:20,696 ¿Qué desean los Sres.? 541 00:44:20,696 --> 00:44:32,696 Quiero un chocolate grande con mucha espuma. 542 00:44:32,696 --> 00:44:37,176 ¡Oiga, nada de eso! Deje esa silla donde está. 543 00:44:37,176 --> 00:44:39,256 Quiero sentarme. No hay silla... 544 00:44:39,256 --> 00:44:43,096 Yo la quité. Prohibido tocarla. 545 00:44:43,096 --> 00:44:48,056 ¿No irá a impedir que me siente en la terraza de su café, o sí? 546 00:44:48,056 --> 00:44:52,056 O sea que usted es la amiga. 547 00:44:52,056 --> 00:44:53,976 ¿De quién, de ella? ¿Y qué? 548 00:44:53,976 --> 00:44:57,336 No creía que vendrías. Así que quitó la silla. 549 00:44:57,336 --> 00:44:59,416 Estoy aquí, así que la cojo. 550 00:44:59,416 --> 00:45:04,856 Tómela. 551 00:45:04,856 --> 00:45:07,896 - ¿Qué toma? - Un café. 552 00:45:07,896 --> 00:45:09,016 ¡Otra vez! 553 00:45:09,016 --> 00:45:09,976 ¿Cómo? 554 00:45:09,976 --> 00:45:12,696 Bueno, tendrá su café. 555 00:45:12,696 --> 00:45:17,816 Por supuesto que lo tendré. 556 00:45:17,816 --> 00:45:21,656 Y si no le gusta, iremos a otro café. Hay miles en París. 557 00:45:21,656 --> 00:45:22,456 ¡Quédese! 558 00:45:22,456 --> 00:45:24,856 Primero me lo abona. 559 00:45:24,856 --> 00:45:28,536 - ¡No hemos tomado nada! - Usted no. Ella. 560 00:45:28,536 --> 00:45:29,976 Paga y vámonos. 561 00:45:29,976 --> 00:45:32,376 ¿Tienes 4,30F? No tengo suelto. 562 00:45:32,376 --> 00:45:35,416 No. Tengo un billete de 500. ¿Le da cambio? 563 00:45:35,416 --> 00:45:40,376 ¿Lo hacen a propósito? Una con 200, la otra con 500. ¿Qué se han creído? 564 00:45:40,376 --> 00:45:43,416 ¿Nos hemos creído qué? Dentro hay una caja, ¿no? 565 00:45:43,416 --> 00:45:45,496 ¡No tengo suelto y punto! 566 00:45:45,496 --> 00:45:49,016 - Nos vamos. Es su problema. - ¡Paguen primero! 567 00:45:49,016 --> 00:45:52,056 ¡Que paguemos! ¡Si no deseamos otra cosa! 568 00:45:52,056 --> 00:45:55,736 El cliente está en la obligación de tener suelto. 569 00:45:55,736 --> 00:45:57,816 ¡Eso sí que es nuevo! 570 00:45:57,816 --> 00:46:00,536 Estudio derecho y le diré 571 00:46:00,536 --> 00:46:03,736 que está en la obligación de tener suelto 572 00:46:03,736 --> 00:46:08,216 en los autobuses y el metro, pero no en las tiendas. 573 00:46:08,216 --> 00:46:10,456 ¡Mire, jovencita! 574 00:46:10,456 --> 00:46:12,856 Para empezar, hable con otro tono. 575 00:46:12,856 --> 00:46:17,496 Usted se puede marchar pero ella se quedará hasta que tenga cambio. 576 00:46:17,496 --> 00:46:19,736 ¡Tanto tiempo como haga falta! 577 00:46:19,736 --> 00:46:23,896 Y además, no trate de largarse. Si no... 578 00:46:23,896 --> 00:46:25,336 ¡Está como una cabra! 579 00:46:25,336 --> 00:46:27,096 ¡Qué tío! 580 00:46:27,096 --> 00:46:29,176 ¡Venga, vámonos, ya está bien! 581 00:46:29,176 --> 00:46:32,536 ¿No tienes 4,30F? Me molesta... 582 00:46:32,536 --> 00:46:35,096 No, no tengo 4,30F. Ahora que no está... 583 00:46:35,096 --> 00:46:36,056 Espera... 584 00:46:36,056 --> 00:46:53,496 Ven, date prisa. 585 00:46:53,496 --> 00:46:57,336 ¡Lo hubiera jurado! Estaba seguro de que no iba a pagar. 586 00:46:57,336 --> 00:47:01,656 ¡Y eso que estoy al loro! 587 00:47:01,656 --> 00:47:21,496 4,30F, no es dramático... Aunque da rabia. 588 00:47:21,496 --> 00:47:23,096 Hasta luego. 589 00:47:23,096 --> 00:47:25,176 Intenta no despertarme al volver. 590 00:47:25,176 --> 00:47:28,056 De todas formas, volveré antes de las doce. 591 00:47:28,056 --> 00:47:33,016 Es que... me acostaré temprano para ir a devolver el dinero. 592 00:47:33,016 --> 00:47:35,896 Estás loca. 593 00:47:35,896 --> 00:47:37,656 Por 4,50F... 594 00:47:37,656 --> 00:47:39,416 No se trata de eso. 595 00:47:39,416 --> 00:47:43,736 Me molesta haber hecho justo lo que él decía: irme sin pagar. 596 00:47:43,736 --> 00:47:45,816 ¡Venga ya! 597 00:47:45,816 --> 00:47:48,696 Siempre estoy en situaciones como ésta. 598 00:47:48,696 --> 00:47:51,256 Debo tener cara de payasa. No me creen. 599 00:47:51,256 --> 00:47:56,056 De entrada piensan que soy una pilla que va a gastar alguna broma. 600 00:47:56,056 --> 00:47:59,576 El otro día: tenía cita en el dentista a las 11. 601 00:47:59,576 --> 00:48:03,096 Llego a las once en punto, entro en la sala de espera, 602 00:48:03,096 --> 00:48:05,656 saludo, nadie contesta. 603 00:48:05,656 --> 00:48:09,496 Espero, cinco minutos, diez minutos... 604 00:48:09,496 --> 00:48:11,096 Nada. 605 00:48:11,096 --> 00:48:15,096 Voy a ver a la secretaria y le digo: "¿Por qué no me llaman?" 606 00:48:15,096 --> 00:48:19,416 Me dice: "Pero Señorita, usted se ha equivocado de día." 607 00:48:19,416 --> 00:48:22,616 Miro mi agenda y veo: a las 11. 608 00:48:22,616 --> 00:48:28,216 Le digo: "Mire, si lo he escrito en mi agenda, es que es así." 609 00:48:28,216 --> 00:48:31,576 Todo el mundo se reía. Pensaban que era una broma, 610 00:48:31,576 --> 00:48:36,856 que quería aprovecharme para tener una cita por la cara. 611 00:48:36,856 --> 00:48:40,056 Ella me dice: "En todo caso, si la hubiera citado, 612 00:48:40,056 --> 00:48:44,696 tendría una pequeña tarjeta escrita a mano por el Doctor." 613 00:48:44,696 --> 00:48:46,456 Yo: "Sí, me la dio pero... 614 00:48:46,456 --> 00:48:50,936 tengo miedo de perder las tarjetas y lo apunto todo en mi agenda." 615 00:48:50,936 --> 00:48:52,536 "No, no es posible." 616 00:48:52,536 --> 00:48:55,256 De rabia, agarro mi bolso, que es enorme, 617 00:48:55,256 --> 00:48:57,976 lo remuevo todo ¿y qué veo? La tarjeta. 618 00:48:57,976 --> 00:49:01,496 La saco y le digo: "Y eso, ¿lo he escrito yo?" 619 00:49:01,496 --> 00:49:06,136 Total, todo el mundo estaba epatado. Pero de entrada, nadie me creía. 620 00:49:06,136 --> 00:49:09,496 Luego tuvieron que reconocer que no había mentido. 621 00:49:09,496 --> 00:49:33,176 Y con el camarero, igual: quiero mostrarle que yo decía la verdad. 622 00:49:33,176 --> 00:49:37,176 Oiga, por favor... 623 00:49:37,176 --> 00:49:39,896 Busco al camarero que estaba ayer. 624 00:49:39,896 --> 00:49:44,056 El camarero de ayer sólo estaba por un día. ¿Por qué? 625 00:49:44,056 --> 00:49:47,096 Le debo mi café: 4,30F. 626 00:49:47,096 --> 00:49:52,696 - ¿Puedo dárselos a usted? - Sí, claro. 627 00:49:52,696 --> 00:49:56,856 No hay problema. 628 00:49:56,856 --> 00:49:58,296 Ahí tiene. 629 00:49:58,296 --> 00:50:05,496 Gracias. 630 00:50:05,496 --> 00:50:12,056 Has visto, para eso ha venido... 631 00:50:12,056 --> 00:50:39,096 EL MENDlGO, LA CLEPTOMANA, LA ESTAFADORA 632 00:50:39,096 --> 00:50:41,496 ¿Por qué no le has dado nada? 633 00:50:41,496 --> 00:50:43,736 Porque no tenía cara simpática. 634 00:50:43,736 --> 00:50:46,296 ¿Sólo das a quien tiene cara simpática? 635 00:50:46,296 --> 00:50:48,696 Pues sí. ¡No voy a dar a todos! 636 00:50:48,696 --> 00:50:51,736 El lo necesitaba de verdad. Ponía: "Para comer". 637 00:50:51,736 --> 00:50:55,896 Pero son quince mil, en todas partes, en el metro, en la calle, 638 00:50:55,896 --> 00:51:00,856 los que necesitan dinero para comer. ¡Son quince mil! 639 00:51:00,856 --> 00:51:06,376 ¿Vamos? 640 00:51:06,376 --> 00:51:09,816 A mí no me parece bien dejar que la gente se muera de hambre 641 00:51:09,816 --> 00:51:12,056 teniendo nosotras el plato lleno. 642 00:51:12,056 --> 00:51:16,376 Mira... vete... ¿por qué no te vas a Africa... 643 00:51:16,376 --> 00:51:19,416 con "Médicos sin fronteras"? ¡venga! 644 00:51:19,416 --> 00:51:23,896 ¿Qué estás haciendo aquí, dime? ¿Qué haces metida en un piso? 645 00:51:23,896 --> 00:51:27,416 Dar uno o dos francos me parece lo mínimo... 646 00:51:27,416 --> 00:51:29,976 - ¿Tú das a todo el mundo? - No. 647 00:51:29,976 --> 00:51:32,056 No doy a los que tocan música 648 00:51:32,056 --> 00:51:35,896 o si me parece que es puro teatro, que montan una película... 649 00:51:35,896 --> 00:51:39,896 Si no, doy un mínimo, no mucho... en relación a lo que tengo... 650 00:51:39,896 --> 00:51:41,816 ¿A todos los que andan por ahí? 651 00:51:41,816 --> 00:51:47,336 Sí, a todos los que me parece a mí que lo necesitan. 652 00:51:47,336 --> 00:55:29,976 UNIVERSIDAD DE PARIS 1 Panteón Sorbonne 653 00:55:29,976 --> 00:55:32,056 Su bolso, por favor. 654 00:55:32,056 --> 00:55:34,136 ¿Qué pasa, qué es lo que quiere? 655 00:55:34,136 --> 00:55:36,856 ¿Nos permite su bolso? 656 00:55:36,856 --> 00:55:37,976 ¿Y por qué? 657 00:55:37,976 --> 00:55:41,016 Hay otro bolso. ¿Dónde está el otro? 658 00:55:41,016 --> 00:55:42,456 ¿Entonces hay otra persona? 659 00:55:42,456 --> 00:57:17,656 Sí, estoy absolutamente segura de que había algo. 660 00:57:17,656 --> 00:57:19,896 ¿No cenabas fuera esta noche? 661 00:57:19,896 --> 00:57:22,936 No, ¿de dónde has sacado esto? 662 00:57:22,936 --> 00:57:26,776 Pues yo no he comprado nada. 663 00:57:26,776 --> 00:57:31,736 No pasa nada. ¿No tienes nada de nada? 664 00:57:31,736 --> 00:57:42,296 No mucho. 665 00:57:42,296 --> 00:57:44,696 ¿Has comprado un bolso? 666 00:57:44,696 --> 00:57:50,616 Yo tengo limones, nunca se sabe... 667 00:57:50,616 --> 00:57:56,056 No sé con qué los tomaremos... 668 00:57:56,056 --> 00:57:58,456 ¡Champán! 669 00:57:58,456 --> 00:58:02,296 Un poco raro como mezcla... 670 00:58:02,296 --> 00:58:07,256 ¡Paté de pato! 671 00:58:07,256 --> 00:58:11,256 ¡Y salmón! 672 00:58:11,256 --> 00:58:16,536 ¡Sabías que era mi cumpleaños y te has acordado! 673 00:58:16,536 --> 00:58:19,576 ¡Gracias! Sabes, en mi casa nunca se acordaban. 674 00:58:19,576 --> 00:58:21,816 Será un cumpleaños de verdad. 675 00:58:21,816 --> 00:58:24,696 Voy a poner eso en una fuente y calentar esto, 676 00:58:24,696 --> 00:58:30,136 pondremos flores, ¿vale? 677 00:58:30,136 --> 00:58:32,216 ¿Puedo coger tu ramito? 678 00:58:32,216 --> 00:58:35,416 Sí. Pero no es a mí a quien debes todo esto. 679 00:58:35,416 --> 00:58:36,376 ¿Cómo? 680 00:58:36,376 --> 00:58:41,176 No es a mí a quien debes todo esto. 681 00:58:41,176 --> 00:58:44,056 ¿A quién, entonces? 682 00:58:44,056 --> 00:58:46,776 A una bella joven morena. 683 00:58:46,776 --> 00:58:47,896 ¿La conozco? 684 00:58:47,896 --> 00:58:53,656 Con grandes ojos verdes o azules, no me acuerdo, cabellos muy... 685 00:58:53,656 --> 00:58:57,176 ¿No es Agathe? No, ella tiene los ojos negros. 686 00:58:57,176 --> 00:58:58,776 No, no es ella. 687 00:58:58,776 --> 00:59:03,616 De todos modos, no la conoces y yo tampoco la conocía. 688 00:59:03,616 --> 00:59:05,696 Te lo voy a contar. 689 00:59:05,696 --> 00:59:10,816 Al salir de clase, fui a comprar galletas al supermercado 690 00:59:10,816 --> 00:59:14,016 y estaba donde las galletas cuando veo a una chica, 691 00:59:14,016 --> 00:59:16,576 esta chica, alta, morena, etc... 692 00:59:16,576 --> 00:59:20,256 que estaba empujando su carrito, al fondo. 693 00:59:20,256 --> 00:59:25,536 Y veo a un tío y una tía con una pinta mucho más sospechosa 694 00:59:25,536 --> 00:59:29,856 que estaban mirándola. Y yo me preguntaba qué era aquello. 695 00:59:29,856 --> 00:59:34,816 Así que sigo a la morena y veo... 696 00:59:34,816 --> 00:59:38,496 estaba con su carrito, tenía dentro un bolso, éste, 697 00:59:38,496 --> 00:59:42,496 y veo que está metiendo dentro salmón ahumado. 698 00:59:42,496 --> 00:59:46,656 Entonces yo la seguía y los otros dos la seguían también. 699 00:59:46,656 --> 00:59:49,856 Entonces pensé que, seguro, eran inspectores. 700 00:59:49,856 --> 00:59:53,696 Era divertido porque yo les veía a ellos que la veían a ella 701 00:59:53,696 --> 00:59:55,776 que no sabía que era vista. 702 00:59:55,776 --> 00:59:58,816 Entonces, la sigo y veo que coge... 703 00:59:58,816 --> 01:00:03,456 champán, paté, etc... 704 01:00:03,456 --> 01:00:05,856 Y entonces llega para hacer la cola, 705 01:00:05,856 --> 01:00:07,616 para pagar algo pequeño, 706 01:00:07,616 --> 01:00:12,256 y yo cojo la cola de al lado. Estaba su cola ahí, y la mía aquí. 707 01:00:12,256 --> 01:00:16,576 Y veo a los inspectores esconderse detrás de una columna, ahí. 708 01:00:16,576 --> 01:00:19,936 Por tanto, ellos no me veían ni la veían a ella. 709 01:00:19,936 --> 01:00:22,656 Esperaban a que saliera con el bolso. 710 01:00:22,656 --> 01:00:26,816 Y dejó su bolso azul más o menos entre las dos cajas 711 01:00:26,816 --> 01:00:31,616 y yo, entonces, cogí el bolso azul y me marché. 712 01:00:31,616 --> 01:00:36,096 Después, no sé lo que pasó, debieron agarrarla y no encontrar nada. 713 01:00:36,096 --> 01:00:40,416 En todo caso, yo salí y me escondí enfrente, detrás de un coche. 714 01:00:40,416 --> 01:00:45,216 Y desde ahí, les vi discutir. Y al final, ella se marchó hacia... 715 01:00:45,216 --> 01:00:47,936 su coche y quise devolverle su bolso, 716 01:00:47,936 --> 01:00:50,976 pero desgraciadamente había un tráfico alucinante, 717 01:00:50,976 --> 01:00:53,536 no pude cruzar y se fue en coche. 718 01:00:53,536 --> 01:00:55,936 Así es como nos encontramos ahora 719 01:00:55,936 --> 01:01:00,096 con salmón y champán para tu cumpleaños. 720 01:01:00,096 --> 01:01:03,136 No está mal, ¿eh? 721 01:01:03,136 --> 01:01:05,696 ¿Pero por qué cogiste ese bolso? 722 01:01:05,696 --> 01:01:08,896 ¿Y por qué no? ¡No iba a dejar que la cogieran! 723 01:01:08,896 --> 01:01:12,896 Debías dejar a los inspectores hacer su trabajo. 724 01:01:12,896 --> 01:01:14,016 ¿Hacer su trabajo? 725 01:01:14,016 --> 01:01:15,296 ¡Pues claro! 726 01:01:15,296 --> 01:01:17,696 ¿Pero por qué? 727 01:01:17,696 --> 01:01:21,856 ¿Por qué iba a dejarles, si podía ayudarla? 728 01:01:21,856 --> 01:01:24,416 ¡Eso no es ayudar a la gente! 729 01:01:24,416 --> 01:01:28,096 Sí, la ayudé. Si no, hubiese tenido que pagar una multa, 730 01:01:28,096 --> 01:01:30,016 hubiera ido a la cárcel... 731 01:01:30,016 --> 01:01:31,936 Era normal. 732 01:01:31,936 --> 01:01:33,856 ¿Qué es lo que era normal? 733 01:01:33,856 --> 01:01:36,256 Se arriesgó. Sabía que podían cogerla. 734 01:01:36,256 --> 01:01:37,536 ¿Y qué? 735 01:01:37,536 --> 01:01:40,256 Yo estaba ahí y me arriesgué a ayudarla. 736 01:01:40,256 --> 01:01:42,656 Y también a que te cogieran. 737 01:01:42,656 --> 01:01:44,256 Para nada. No me vieron. 738 01:01:44,256 --> 01:01:48,576 ¡Eso no es la cuestión! 739 01:01:48,576 --> 01:01:50,336 Eres ridícula. 740 01:01:50,336 --> 01:01:52,736 ¡Vaya un cumpleaños! 741 01:01:52,736 --> 01:01:56,896 No quiero tu salmón y tu champán. Además no me gustan las burbujas. 742 01:01:56,896 --> 01:02:00,416 ¿Por qué no quieres? ¿Porque no lo compré para ti? 743 01:02:00,416 --> 01:02:01,856 No es eso. Lo que hiciste 744 01:02:01,856 --> 01:02:03,456 es muy grave. ¿No lo ves? 745 01:02:03,456 --> 01:02:06,816 Esa chica era adulta, ¿qué edad tenía? 746 01:02:06,816 --> 01:02:10,016 Tenía... no sé, veinticuatro o veinticinco años. 747 01:02:10,016 --> 01:02:12,896 Adulto quiere decir responsable de sus actos. 748 01:02:12,896 --> 01:02:17,536 ¿Y sabes cómo se les llama a esas? Cleptómanas. Y eso es un vicio y... 749 01:02:17,536 --> 01:02:20,096 No, es una enfermedad. 750 01:02:20,096 --> 01:02:24,576 Así que ayudaste a una enferma, a una viciosa. Y tú te has enviciado. 751 01:02:24,576 --> 01:02:31,136 Eso es muy grave. No me comeré tu salmón, no ayudaré a una viciosa. 752 01:02:31,136 --> 01:02:33,056 ¡Vaya, pareces una monja! 753 01:02:33,056 --> 01:02:37,056 ¡Una monja! No sabes de qué hablas. Es una cuestión de lógica. 754 01:02:37,056 --> 01:02:40,256 La única manera de ayudar a los enfermos, 755 01:02:40,256 --> 01:02:42,496 o a los que... tienen problemas, 756 01:02:42,496 --> 01:02:46,816 es siendo un espejo para ellos, enfrentándolos a sus actos. 757 01:02:46,816 --> 01:02:49,696 El modo de enfrentarla a lo que había hecho 758 01:02:49,696 --> 01:02:54,176 era mostrarle que la consecuencia podía ser ir a la cárcel. 759 01:02:54,176 --> 01:02:56,576 No estoy para nada de acuerdo. 760 01:02:56,576 --> 01:03:00,896 La solución no es ésa. Hay que encontrar el origen del mal. 761 01:03:00,896 --> 01:03:04,736 Y a lo mejor lo que yo hice... la hará reflexionar más. 762 01:03:04,736 --> 01:03:09,216 ¿Tu crees? Yo creo que robará algo más gordo y entonces no le caerá 763 01:03:09,216 --> 01:03:10,656 un año sino diez. 764 01:03:10,656 --> 01:03:13,216 ¡Un año de cárcel por un salmón! 765 01:03:13,216 --> 01:03:17,216 Encima, con esos gustos de lujo, seguro que no está necesitada. 766 01:03:17,216 --> 01:03:21,096 No... No te entiendo. Lo siento, pero no te entiendo. 767 01:03:21,096 --> 01:03:24,776 ¿El dinero, qué cambia? Ese no es el problema, 768 01:03:24,776 --> 01:03:27,496 sino que no sabes por qué roba. 769 01:03:27,496 --> 01:03:27,976 ¿Y tú? 770 01:03:27,976 --> 01:03:31,336 Yo tampoco. Hace una hora que te lo estoy diciendo. 771 01:03:31,336 --> 01:03:36,136 No se acusa a alguien cuando no se sabe... no se conocen sus razones. 772 01:03:36,136 --> 01:03:40,776 Lo que quiero saber es por qué la ayudaste, eso es lo que me interesa. 773 01:03:40,776 --> 01:03:44,296 ¿Por qué la ayudé yo? Pues mi pequeño problema personal 774 01:03:44,296 --> 01:03:47,496 es que últimamente no ocurren muchas cosas, 775 01:03:47,496 --> 01:03:52,616 al menos en nuestra pequeña vida cotidiana..., al salir a la calle, 776 01:03:52,616 --> 01:03:54,376 no pasa nada divertido. 777 01:03:54,376 --> 01:03:57,096 ¡Que no pasa nada divertido! ¡Si no para! 778 01:03:57,096 --> 01:04:00,296 Todo es divertido. Yo, esté como esté en casa, 779 01:04:00,296 --> 01:04:04,136 cuando salgo, pues... hace sol, hay pájaros, basta con mirar... 780 01:04:04,136 --> 01:04:08,776 Yo me refiero a la aventura, a lo que una lee en las novelas... 781 01:04:08,776 --> 01:04:13,416 Pero mi rollito es que tenía ganas de sentir un pequeño escalofrío... 782 01:04:13,416 --> 01:04:15,656 Vaya modo de sentir escalofríos... 783 01:04:15,656 --> 01:04:20,776 Sí, de sentir algo... de hacer otra cosa que ir a clase como siempre. 784 01:04:20,776 --> 01:04:24,456 Vi a esa chica que estaba mal y quise ayudarla. 785 01:04:24,456 --> 01:04:27,656 Puedes sentir escalofríos en muchas partes. 786 01:04:27,656 --> 01:04:30,856 Yo prefiero ayudar a alguien que merezca la pena 787 01:04:30,856 --> 01:04:34,376 antes que a alguien que... que es un enfermo... 788 01:04:34,376 --> 01:04:36,296 vamos, que no merece la pena. 789 01:04:36,296 --> 01:04:39,016 Tú, lo que quieres es encerrarlos y punto. 790 01:04:39,016 --> 01:04:41,096 Quiero curarlos. 791 01:04:41,096 --> 01:04:43,976 Acabas de decir que no querías ayudarles. 792 01:04:43,976 --> 01:04:47,176 Ayudar y curar no es lo mismo. 793 01:04:47,176 --> 01:04:52,776 Lo que quiero es curarles y sobre todo impedir que reincidan. 794 01:04:52,776 --> 01:04:55,816 El año pasado, voy a Escocia con una amiga. 795 01:04:55,816 --> 01:04:59,816 En el aeropuerto, cogemos un taxi para ir al centro. 796 01:04:59,816 --> 01:05:01,896 Nos ponemos a hablar, hablar... 797 01:05:01,896 --> 01:05:05,736 y de repente me doy cuenta de que no ha puesto el contador. 798 01:05:05,736 --> 01:05:08,776 Miro mejor: no lo había puesto en marcha. 799 01:05:08,776 --> 01:05:13,896 Le avisamos dando al cristal, sabes, hay un cristal en los taxis ingleses. 800 01:05:13,896 --> 01:05:16,936 Entonces pone una cara rara, muy rara, 801 01:05:16,936 --> 01:05:19,816 no como alguien al que se le ha olvidado, 802 01:05:19,816 --> 01:05:22,696 y, al final, refunfuñando, pone su contador. 803 01:05:22,696 --> 01:05:26,216 No puede ser, seguro que es un golpe bajo... 804 01:05:26,216 --> 01:05:31,496 O sea que quería cobrarnos lo que le diera la gana, sin más. 805 01:05:31,496 --> 01:05:35,496 Entonces lo comentamos mi amiga y yo, llegamos al centro, 806 01:05:35,496 --> 01:05:39,496 miro cuánto marca el contador, no me acuerdo cuánto era... 807 01:05:39,496 --> 01:05:42,056 y le doy exactamente lo que marca. 808 01:05:42,056 --> 01:05:47,496 El tío me mira... Tenía una mala baba... Entendió 809 01:05:47,496 --> 01:05:49,896 que yo había entendido su chanchullo. 810 01:05:49,896 --> 01:05:52,776 Cogió el dinero y se fue con su taxi. 811 01:05:52,776 --> 01:05:56,776 Estoy segura de que no volverá a hacerlo. Eso es lo que cuenta. 812 01:05:56,776 --> 01:06:00,136 Pensar en el que viene detrás. 813 01:06:00,136 --> 01:06:02,056 Ahí ayudé a alguien. 814 01:06:02,056 --> 01:06:03,016 ¿Tú crees? 815 01:06:03,016 --> 01:06:07,336 Claro que sí. No volverá a hacer su chanchullo con otros 816 01:06:07,336 --> 01:06:09,176 porque, al fin y al cabo, 817 01:06:09,176 --> 01:06:12,776 se volvió en contra suya el mal que quería hacerme. 818 01:06:12,776 --> 01:06:16,936 Pues, para ser un poco más honesta que tú, en tu lugar, 819 01:06:16,936 --> 01:06:21,416 hubiera calculado cuánto le debía porque, tal y como me lo cuentas, 820 01:06:21,416 --> 01:06:24,296 de hecho sólo pagaste la mitad. 821 01:06:24,296 --> 01:06:28,616 Pero lo importante es el objetivo, y el mío era que no reincidiera, 822 01:06:28,616 --> 01:06:30,536 que no hiciera lo mismo 823 01:06:30,536 --> 01:06:33,096 a otro. Eso es lo que me interesa. 824 01:06:33,096 --> 01:06:38,376 O sea que tú sirves para castigar, haces tu pequeña justicia, ¿es eso? 825 01:06:38,376 --> 01:06:42,856 Todos somos justicieros, tú también, y yo... 826 01:06:42,856 --> 01:06:47,176 Ahora sí que no entiendo nada, hace un rato hablabas 827 01:06:47,176 --> 01:06:49,576 de meter a la gente en la cárcel, 828 01:06:49,576 --> 01:06:52,616 y rebatías el que yo me montara mi rollito. 829 01:06:52,616 --> 01:06:54,856 Y ahora te montas tú tus rollitos. 830 01:06:54,856 --> 01:06:59,496 Eso es montárselo de que todos se maten entre sí, tipo Edad Media. 831 01:06:59,496 --> 01:07:02,536 Pero... tú... no hacías... justicia... 832 01:07:02,536 --> 01:07:05,736 Yo creo en la autodisciplina, lo que quiero... 833 01:07:05,736 --> 01:07:07,336 es que el taxista... 834 01:07:07,336 --> 01:07:11,656 Ya pero ojo que el taxista no va a aprender a ser autodisciplinado... 835 01:07:11,656 --> 01:07:13,576 Sí. No volverá a hacerlo. 836 01:07:13,576 --> 01:07:17,736 Si crees en la autodisciplina, tienes que confiar en él. 837 01:07:17,736 --> 01:07:47,496 Si no, no vale. 838 01:07:47,496 --> 01:07:52,616 Por favor, siento molestarla pero me han robado el bolso, no tengo nada, 839 01:07:52,616 --> 01:07:55,496 y he de ir a Versalles, quiero volver a casa, 840 01:07:55,496 --> 01:07:58,856 y no necesito mucho, necesito 6,70F. 841 01:07:58,856 --> 01:08:02,376 Vale, se los daré. 842 01:08:02,376 --> 01:08:06,056 Aquí tiene, tome. 843 01:08:06,056 --> 01:09:28,296 Muchas gracias. 844 01:09:28,296 --> 01:09:36,456 Perdone, ¿tendría usted? 845 01:09:36,456 --> 01:09:53,576 Perdone, ¿tendría usted cambio, por favor? 846 01:09:53,576 --> 01:10:12,616 Oye, ¿me das dos francos? ¿Un franco? 847 01:10:12,616 --> 01:10:16,136 Por favor, ¿tiene usted cambio? 848 01:10:16,136 --> 01:10:17,416 Quisiera dos... 849 01:10:17,416 --> 01:10:20,456 No hablo francés, lo siento. 850 01:10:20,456 --> 01:10:24,456 Perdón, lo siento. 851 01:10:24,456 --> 01:10:31,016 Perdone, ¿tiene usted cambio? 852 01:10:31,016 --> 01:10:35,656 Me han robado el bolso con todas mis cosas y necesitaría seis francos. 853 01:10:35,656 --> 01:10:38,696 Y quiero ir a Versalles, no necesito mucho... 854 01:10:38,696 --> 01:10:41,416 - ¿Cuánto quiere? - 6,70F. 855 01:10:41,416 --> 01:10:44,776 - Voy a ayudarla. - Es muy amable. 856 01:10:44,776 --> 01:10:52,296 Vaya, eso me suena. ¿Sigue siendo Versalles? ¿6,70F? 857 01:10:52,296 --> 01:10:53,736 Acaba de pegármela. 858 01:10:53,736 --> 01:10:56,936 ¿O sea que acostumbra a pedir por ahí? ¿Era mentira? 859 01:10:56,936 --> 01:10:58,216 No le haga caso... 860 01:10:58,216 --> 01:10:59,656 Es un nuevo oficio... 861 01:10:59,656 --> 01:11:00,936 Lo necesito... 862 01:11:00,936 --> 01:11:02,216 Y da dinero, ¿eh? 863 01:11:02,216 --> 01:11:07,336 Bueno, se los voy a dar porque si usted no hubiera llegado, se los daba. 864 01:11:07,336 --> 01:11:09,096 ¿No hay otro oficio mejor? 865 01:11:09,096 --> 01:11:12,456 - ¿Es usted de la policía? - No, pero bueno... 866 01:11:12,456 --> 01:11:14,216 Ocúpese de lo suyo. 867 01:11:14,216 --> 01:11:18,376 Vale, me ocuparé de lo mío. Devuélvame lo que le di, vamos... 868 01:11:18,376 --> 01:11:23,336 Lo siento. Mire, tengo... ¿Qué le importa? Usted no necesita 6,70F. 869 01:11:23,336 --> 01:11:27,656 No se trata del dinero sino de que muchos tontos se los darán. 870 01:11:27,656 --> 01:11:31,176 - Es un abuso de confianza. Démelos. - No se los daré. 871 01:11:31,176 --> 01:11:35,976 Sí, devuélvamelos enseguida. No la dejaré antes de que me los dé. 872 01:11:35,976 --> 01:11:38,376 ¿Qué no me va a dejar? ¿Y qué hará? 873 01:11:38,376 --> 01:11:44,296 ¿No le da vergüenza hacer eso? ¿Se da usted cuenta de lo que hace? 874 01:11:44,296 --> 01:11:49,096 Si necesita dinero, ¿por qué no busca trabajo, o hace algo? Pero no... 875 01:11:49,096 --> 01:11:51,336 Mire, déjeme en paz... 876 01:11:51,336 --> 01:11:54,856 Usted no conoce mi vida, no sabe si necesito dinero... 877 01:11:54,856 --> 01:11:58,696 - Lo que sé es que esto no es honrado. - Váyase a paseo... 878 01:11:58,696 --> 01:12:00,936 Devuélvame el dinero ahora mismo. 879 01:12:00,936 --> 01:12:04,776 No la soltaré, no sé, avisaré a alguien de la estación... 880 01:12:04,776 --> 01:12:08,936 ¿Y qué puede hacer usted? ¿Qué tiene en contra mía? 881 01:12:08,936 --> 01:12:11,336 ¡Pero usted me ha robado dinero! 882 01:12:11,336 --> 01:12:15,496 No se lo he robado. Me lo ha... Le pedí 6,70F y usted me los dio. 883 01:12:15,496 --> 01:12:20,936 Le hice un favor; usted me montó un número, eso es abuso de confianza. 884 01:12:20,936 --> 01:12:25,736 Me encuentra así pero yo... necesito dinero... Ya no tengo un duro... 885 01:12:25,736 --> 01:12:29,256 Ya no tengo piso... no tengo casa... Estoy sola... 886 01:12:29,256 --> 01:12:31,816 Necesito dinero y... y... 887 01:12:31,816 --> 01:12:33,416 ¿Por qué no lo dice así? 888 01:12:33,416 --> 01:12:40,936 Se lo estoy diciendo... Así, ¿lo ve usted? 889 01:12:40,936 --> 01:12:44,776 No sé, podría ir a ver a una asistente social... 890 01:12:44,776 --> 01:12:47,496 Mire... Puede quedárselos... 891 01:12:47,496 --> 01:12:52,136 No llore, no soporto ver llorar a alguien, se me saltan las lágrimas... 892 01:12:52,136 --> 01:13:00,936 Voy a coger mi tren, usted quédese con el dinero... 893 01:13:00,936 --> 01:13:02,376 No he ganado mucho... 894 01:13:02,376 --> 01:13:04,776 Le cojo un franco para el teléfono. 895 01:13:04,776 --> 01:13:13,096 Y no sé... Vaya a tomar un café para animarse un poco, ¿vale? 896 01:13:13,096 --> 01:13:54,216 LA VENTA DEL CUADRO 897 01:13:54,216 --> 01:13:59,656 Oye, aún no has pagado el alquiler, ¿no? Este mes te tocaba a ti. 898 01:13:59,656 --> 01:14:03,496 Esperaba que me dejarían algo de plazo. 899 01:14:03,496 --> 01:14:06,856 Que va, eso no puede ser. No hay forma de escapar. 900 01:14:06,856 --> 01:14:13,576 Y te aconsejo no pagar tarde, porque habrá recargo. 901 01:14:13,576 --> 01:14:16,296 Creo que me voy a volver al campo... 902 01:14:16,296 --> 01:14:19,336 ¿Cómo? 903 01:14:19,336 --> 01:14:24,136 No se puede vivir en París sin dinero. 904 01:14:24,136 --> 01:14:27,976 ¿Pero tu abuela no te había dejado algo de pasta? 905 01:14:27,976 --> 01:14:32,456 Sí, pero va para largo, vamos, que aún hay papeleo. 906 01:14:32,456 --> 01:14:33,896 ¿Y tu madre? 907 01:14:33,896 --> 01:14:37,416 No tiene ni para ella, ¿cómo me va a ayudar a mí? 908 01:14:37,416 --> 01:14:42,856 No, me volveré a casa. 909 01:14:42,856 --> 01:14:47,016 No estás tan mal de dinero, puedes hacer algo... 910 01:14:47,016 --> 01:14:51,656 Pensaba encontrar trabajo en una frutería y verdulería. 911 01:14:51,656 --> 01:14:55,976 Pero al final no salió. 912 01:14:55,976 --> 01:14:58,536 Así que... me volveré a casa. 913 01:14:58,536 --> 01:15:00,616 Puedes encontrar algo mejor. 914 01:15:00,616 --> 01:15:04,296 Mírame cuando te hablo. Puedes encontrar algo mejor. 915 01:15:04,296 --> 01:15:05,576 ¿Como qué? 916 01:15:05,576 --> 01:15:13,896 Puedes... Bueno, no hablas inglés pero español sí. Puedes dar clases. 917 01:15:13,896 --> 01:15:17,576 Y clases de francés, ¿no? Puedes dar clases de francés. 918 01:15:17,576 --> 01:15:19,976 No conozco la gramática. 919 01:15:19,976 --> 01:15:23,176 La gramática no importa, como es para unos niños... 920 01:15:23,176 --> 01:15:25,896 Son los que hacen más preguntas. 921 01:15:25,896 --> 01:15:29,576 Yo di clases de italiano a un chaval muy pequeño. 922 01:15:29,576 --> 01:15:32,936 Yo no sabía ni una palabra; él tenía un libro 923 01:15:32,936 --> 01:15:37,576 y abajo estaban la fonética y la traducción o sea que ningún problema. 924 01:15:37,576 --> 01:15:41,256 Y ahora hablo un poco de italiano. Puedes hacer eso. 925 01:15:41,256 --> 01:15:45,736 Todo lo que yo aprendí, lo aprendí sola. No sé aprender de los demás. 926 01:15:45,736 --> 01:15:50,536 ¿Cómo quieres que les enseñe algo? 927 01:15:50,536 --> 01:15:51,816 ¡No ayudas nada! 928 01:15:51,816 --> 01:15:56,936 Sí tengo una pequeña esperanza. ¿Conoces a Gontran? 929 01:15:56,936 --> 01:15:59,336 ¿El tío que vino el otro día? 930 01:15:59,336 --> 01:16:02,376 Sí, conoce a un montón de gente en la pintura 931 01:16:02,376 --> 01:16:05,896 y a un galerista interesado en los pintores jóvenes. 932 01:16:05,896 --> 01:16:07,976 Y, según él, este cuadro 933 01:16:07,976 --> 01:16:11,656 podría tal vez interesarle. 934 01:16:11,656 --> 01:16:15,656 ¡Bien! Razón de más para quedarte y que no cunda el pánico. 935 01:16:15,656 --> 01:16:36,136 Voy a llamarle... A lo mejor funciona. 936 01:16:36,136 --> 01:16:43,176 Vaya, es el contestador. 937 01:16:43,176 --> 01:16:45,576 Hola... Soy Reinette, 938 01:16:45,576 --> 01:16:50,056 llamo por lo de la galería. 939 01:16:50,056 --> 01:16:57,256 Estoy en casa esta noche. Hasta luego. 940 01:16:57,256 --> 01:17:01,896 Sabes, no creo que pueda hacer otra cosa aparte de pintar. 941 01:17:01,896 --> 01:17:07,016 Cuando no pinto, tengo la impresión de que estoy perdiendo el tiempo. 942 01:17:07,016 --> 01:17:09,096 Creo que he nacido para ello, 943 01:17:09,096 --> 01:17:12,616 porque, en el fondo, quizás esté dotada para otra cosa... 944 01:17:12,616 --> 01:17:15,016 Los trabajos manuales, por ejemplo. 945 01:17:15,016 --> 01:17:18,056 Me parece que es un error despreciarlos porque 946 01:17:18,056 --> 01:17:23,016 necesitamos a quien vive de sus manos tanto como a quien vive de la palabra 947 01:17:23,016 --> 01:17:26,216 como los profesores, los abogados... 948 01:17:26,216 --> 01:17:30,216 Lo que me gusta en la pintura es que no se necesita hablar. 949 01:17:30,216 --> 01:17:32,936 A mí no me gusta hablar. 950 01:17:32,936 --> 01:17:35,976 Ya. Sin embargo hablas cantidad de tu pintura, 951 01:17:35,976 --> 01:17:39,976 no paras de darle títulos, de encontrarle explicaciones, 952 01:17:39,976 --> 01:17:42,696 significados... No paras de hablar. 953 01:17:42,696 --> 01:17:46,216 A lo mejor, pero eso es después. 954 01:17:46,216 --> 01:17:50,216 Porque... cuando pinto, no intento razonar... 955 01:17:50,216 --> 01:17:53,256 no trato de explicar algo. 956 01:17:53,256 --> 01:17:57,256 Cuando pinto, procuro ser una puerta abierta a mis emociones, 957 01:17:57,256 --> 01:17:59,336 dejar hablar... 958 01:17:59,336 --> 01:18:04,776 a mi corazón, y la única manera para mí de dejar hablar a mi corazón 959 01:18:04,776 --> 01:18:08,136 es... es el silencio, es... es el único ámbito 960 01:18:08,136 --> 01:18:12,616 en el cual se es... se puede... se puede ser verdadero... 961 01:18:12,616 --> 01:18:17,576 porque las palabras, siempre... trampean, es... es un código, 962 01:18:17,576 --> 01:18:21,896 y si a alguien le gusta mi pintura, creo que le gusto también yo 963 01:18:21,896 --> 01:18:25,576 porque es de emoción a emoción... 964 01:18:25,576 --> 01:18:28,456 Vamos, que es directo, 965 01:18:28,456 --> 01:18:31,176 de corazón a corazón, 966 01:18:31,176 --> 01:18:32,616 y cuando se mira 967 01:18:32,616 --> 01:18:34,856 mi pintura, no hace falta hablar... 968 01:18:34,856 --> 01:18:37,736 Para que ocurra esta forma de comunicación, 969 01:18:37,736 --> 01:18:43,296 es necesario el silencio. Sí, es necesario el silencio. ¿No crees? 970 01:18:43,296 --> 01:18:45,536 Sí, sí, te creo. 971 01:18:45,536 --> 01:18:46,656 Te estás riendo... 972 01:18:46,656 --> 01:18:50,336 Me río porque, mientras dices que no hablas, no callas. 973 01:18:50,336 --> 01:18:51,936 Tengo que explicártelo. 974 01:18:51,936 --> 01:18:56,736 No hace falta explicármelo, lo he entendido. 975 01:18:56,736 --> 01:19:00,896 A menudo, sigues explicándolo cuando la gente ya lo ha entendido. 976 01:19:00,896 --> 01:19:03,296 Alguien que no te conociera 977 01:19:03,296 --> 01:19:06,656 podría pensar que tomas a la gente por imbécil. 978 01:19:06,656 --> 01:19:09,856 En absoluto. Es justo lo contrario. 979 01:19:09,856 --> 01:19:14,016 Es por un deseo de respetar la verdad, por honestidad 980 01:19:14,016 --> 01:19:16,416 hacia el que me mira. 981 01:19:16,416 --> 01:19:20,896 Así que, por fuerza, ando a tientas para hallar la expresión justa. 982 01:19:20,896 --> 01:19:23,456 Pues ten cuidado porque es cargante. 983 01:19:23,456 --> 01:19:25,376 De pequeña, me ponía a cien 984 01:19:25,376 --> 01:19:28,896 el que mis padres me repitieran veinte veces lo mismo. 985 01:19:28,896 --> 01:19:30,976 Claro, si no obedecías... 986 01:19:30,976 --> 01:19:35,616 No tenía nada que ver. Hasta había notado un tic en mi madre: 987 01:19:35,616 --> 01:19:39,456 por sistema repetía dos veces la misma frase. Por ejemplo, 988 01:19:39,456 --> 01:19:43,136 ponte los zapatos blancos, ponte los zapatos blancos. 989 01:19:43,136 --> 01:19:46,496 Ni siquiera era propio de mi madre, sino de todos los adultos. 990 01:19:46,496 --> 01:19:50,976 Yo, que soy más bien infantil, según dicen, no tengo esa manía. 991 01:19:50,976 --> 01:19:56,096 No, no tengo esa manía. 992 01:19:56,096 --> 01:20:00,256 Quizás hable mucho pero no me repito, intento dar con la palabra justa. 993 01:20:00,256 --> 01:20:02,816 O sea que no me repito. No me repito. 994 01:20:02,816 --> 01:20:04,736 Lo ves. 995 01:20:04,736 --> 01:20:07,616 ¿Veo el qué? ¿El qué? 996 01:20:07,616 --> 01:20:11,776 Te repites. Acabas de decir dos veces: no me repito. 997 01:20:11,776 --> 01:20:16,096 Eso no vale. No contestabas. 998 01:20:16,096 --> 01:20:18,816 Ya que hablo demasiado, te dejo. 999 01:20:18,816 --> 01:20:22,496 Además puedo muy bien no hablar, no hablar en absoluto. 1000 01:20:22,496 --> 01:20:28,256 De niña, lo hice. Aposté conmigo misma que no hablaría durante días. 1001 01:20:28,256 --> 01:20:30,016 Nadie se dio cuenta de nada. 1002 01:20:30,016 --> 01:20:34,016 Ni siquiera mi madre. 1003 01:20:34,016 --> 01:20:37,696 Es como cuando fui a Escocia, no sabía ni una palabra. 1004 01:20:37,696 --> 01:20:40,576 Pues me las arreglé sola. 1005 01:20:40,576 --> 01:20:47,776 Siempre se habla demasiado, siempre se habla... 1006 01:20:47,776 --> 01:20:49,856 Muy gracioso. 1007 01:20:49,856 --> 01:20:54,176 Te apuesto a que mañana no digo una palabra en todo el día. 1008 01:20:54,176 --> 01:20:58,176 Si te divierte, ¿por qué no? Además, si hablaras, no te oiría. 1009 01:20:58,176 --> 01:21:00,896 No voy a estar detrás de ti todo el día. 1010 01:21:00,896 --> 01:21:06,176 ¿Por qué no? Mañana no tienes clase. 1011 01:21:06,176 --> 01:21:11,776 Vale. De todos modos, no es arriesgar mucho. No aguantarás ni una hora. 1012 01:21:11,776 --> 01:21:14,816 Entonces ni una palabra, ni un suspiro, ¡nada! 1013 01:21:14,816 --> 01:21:17,696 ¡Chócala! 1014 01:21:17,696 --> 01:21:27,616 Marrano el que se desdiga. 1015 01:21:27,616 --> 01:21:28,576 Un momento. 1016 01:21:28,576 --> 01:21:33,536 Es para ti. 1017 01:21:33,536 --> 01:21:36,096 ¿Diga? ¡Gontran! 1018 01:21:36,096 --> 01:21:38,976 Estupendo. 1019 01:21:38,976 --> 01:21:44,576 Mañana. ¿Podemos dejarlo para otro día? 1020 01:21:44,576 --> 01:21:47,936 Ya entiendo, ya entiendo. 1021 01:21:47,936 --> 01:21:53,376 No, no. Está bien, está bien. 1022 01:21:53,376 --> 01:22:00,256 De acuerdo para mañana. Y gracias. Adiós. 1023 01:22:00,256 --> 01:22:04,416 ¿Era por lo de la galería? Dejamos la apuesta para otro día. 1024 01:22:04,416 --> 01:22:08,576 No. Cuando yo digo algo, lo hago. 1025 01:22:08,576 --> 01:22:13,376 Qué tontería, lo vas a estropear todo. Al menos, déjame hablar a mí. 1026 01:22:13,376 --> 01:22:18,176 Entonces, no vale. No, me va a traer suerte. 1027 01:22:18,176 --> 01:22:19,936 ¡No veo cómo! 1028 01:22:19,936 --> 01:22:21,536 Déjalo de mi cuenta. 1029 01:22:21,536 --> 01:22:44,576 Me vas a seguir pero harás como que no me conoces, ¿vale? 1030 01:22:44,576 --> 01:22:48,256 Será exactamente lo contrario, ya lo verá. 1031 01:22:48,256 --> 01:22:53,536 Haga lo que le digo, no lo dude, y me dará las gracias. 1032 01:22:53,536 --> 01:22:59,456 ¿Por qué? ¿Cree usted que es...? No, créame. 1033 01:22:59,456 --> 01:23:02,816 Llámeme al final de la semana, al final de la semana. 1034 01:23:02,816 --> 01:23:06,016 No puedo decirle más de lo que le he dicho. 1035 01:23:06,016 --> 01:23:10,656 Le dejo, que ha venido gente. Le llamaré al final de la semana. 1036 01:23:10,656 --> 01:23:14,816 Hasta pronto, piénselo, hasta pronto. 1037 01:23:14,816 --> 01:23:16,736 Ah, es usted. 1038 01:23:16,736 --> 01:23:17,536 ¿Quién? 1039 01:23:17,536 --> 01:23:21,216 - Viene a enseñarme sus cuadros. - No, sólo venía a mirar. 1040 01:23:21,216 --> 01:23:25,536 Estaba esperando a una chica, digamos que no he dicho nada. 1041 01:23:25,536 --> 01:23:26,176 No se preocupe. 1042 01:23:26,176 --> 01:23:41,696 Tómese su tiempo. 1043 01:23:41,696 --> 01:23:46,336 Es usted. Buenas tardes. Viene de parte de Gontran. 1044 01:23:46,336 --> 01:23:50,176 Es un cuadro, supongo, lo que tiene ahí. 1045 01:23:50,176 --> 01:23:55,456 No quiere enseñármelo enseguida. Prefiere que vea su álbum... 1046 01:23:55,456 --> 01:23:59,456 Habrá notado que digo "álbum" y no "book". Nada de anglicismos. 1047 01:23:59,456 --> 01:24:02,016 Venga por aquí."Book" es cosa 1048 01:24:02,016 --> 01:24:05,696 de "cover-girls". ¡Ya, me va a decir que digo "cover-girls"... 1049 01:24:05,696 --> 01:24:14,016 y no "modelo". Pero claro, es como burla. Veamos... 1050 01:24:14,016 --> 01:24:18,656 Es interesante. 1051 01:24:18,656 --> 01:24:21,536 No está nada mal. 1052 01:24:21,536 --> 01:24:24,416 ¡No es tan ingenuo! 1053 01:24:24,416 --> 01:24:27,616 Es incluso sorprendente en una chica de su edad. 1054 01:24:27,616 --> 01:24:30,496 Por cierto, ¿qué edad tiene? 1055 01:24:30,496 --> 01:24:33,856 Seguro que más de quince años, ¿no? 1056 01:24:33,856 --> 01:24:37,696 Sospecho que es mayor de lo que aparenta. 1057 01:24:37,696 --> 01:24:40,576 ¿No tendrá veinte años? 1058 01:24:40,576 --> 01:24:47,456 ¿Diecinueve? ¿Dieciocho? ¿Diecisiete? 1059 01:24:47,456 --> 01:24:53,696 Digamos que a priori son fantasías de hombre maduro. ¡Incluso muy maduro! 1060 01:24:53,696 --> 01:24:57,056 Le pareceré carca. Pero no tiene por qué contestar. 1061 01:24:57,056 --> 01:24:59,936 Usted asume su problemática, como se suele decir. 1062 01:24:59,936 --> 01:25:01,056 Pero dejará 1063 01:25:01,056 --> 01:25:03,936 que critique más la factura. 1064 01:25:03,936 --> 01:25:07,296 Otra pregunta, pero tampoco tiene por qué contestar. 1065 01:25:07,296 --> 01:25:10,496 ¿Ha tomado clases de dibujo? Me dirá que sólo 1066 01:25:10,496 --> 01:25:11,936 cuenta el resultado. 1067 01:25:11,936 --> 01:25:15,296 Un entendido nota enseguida que es usted autodidacta. 1068 01:25:15,296 --> 01:25:19,296 ¿A que sí? Ahora, ¿por qué no? ésa es su fuerza... 1069 01:25:19,296 --> 01:25:23,936 Ahora bien, tampoco es usted lo que llamaríamos "naif", entre comillas. 1070 01:25:23,936 --> 01:25:28,576 Desde un punto de vista puramente formal, se aprecian influencias... 1071 01:25:28,576 --> 01:25:32,256 ¿Se puede saber? Ya sé que esta pregunta resulta molesta: 1072 01:25:32,256 --> 01:25:35,616 a su edad, no apetece acogerse a nadie, ¿a que no? 1073 01:25:35,616 --> 01:25:45,856 Aún así, se puede aventurar Magritte, ¿no? 1074 01:25:45,856 --> 01:25:50,016 ¿Dali? 1075 01:25:50,016 --> 01:25:52,576 ¡Tampoco! Vaya, qué raro. 1076 01:25:52,576 --> 01:25:57,216 Entonces, casi no me atrevo a mencionar a Labisse, a Delvaux... 1077 01:25:57,216 --> 01:26:02,336 A lo mejor, ni lo conoce... ¿Sí? ¿Y la han influenciado? 1078 01:26:02,336 --> 01:26:08,096 Pero, ¿Magritte le gusta? 1079 01:26:08,096 --> 01:26:11,296 ¿Dali? 1080 01:26:11,296 --> 01:26:14,336 Vaya, eso sí que es hablar claro. 1081 01:26:14,336 --> 01:26:17,536 ¡Bravo, viva la irreverencia! 1082 01:26:17,536 --> 01:26:31,296 Veamos su cuadro. 1083 01:26:31,296 --> 01:26:35,296 Recójalo. 1084 01:26:35,296 --> 01:26:37,376 Me gusta mucho. 1085 01:26:37,376 --> 01:26:40,736 Es extraordinario. La foto no reflejaba los colores. 1086 01:26:40,736 --> 01:26:42,176 Me gusta mucho. Mucho. 1087 01:26:42,176 --> 01:26:45,536 Pero reconozco que hay vacilación en la composición. 1088 01:26:45,536 --> 01:26:48,256 Espere, me explico. No me interrumpa. 1089 01:26:48,256 --> 01:26:50,336 Ahí, hay un espacio vacío, 1090 01:26:50,336 --> 01:26:53,376 en el fondo a la derecha, ¿lo ve? 1091 01:26:53,376 --> 01:26:55,776 Crea un cierto desequilibrio. 1092 01:26:55,776 --> 01:27:00,896 Ya sé que me va a decir que es queriendo, que es para resaltar 1093 01:27:00,896 --> 01:27:02,496 el motivo central, ¿no? 1094 01:27:02,496 --> 01:27:04,896 Perfectamente centrado, por cierto. 1095 01:27:04,896 --> 01:27:09,376 No me irá a decir que todo esto no está diabólicamente concertado. 1096 01:27:09,376 --> 01:27:11,936 Vamos, no proteste, la he entendido. 1097 01:27:11,936 --> 01:27:16,096 Si no me equivoco, es este cuadro el que desea confiarme, ¿no? 1098 01:27:16,096 --> 01:27:19,776 Lo tomo en las condiciones habituales, ¿de acuerdo? 1099 01:27:19,776 --> 01:27:22,656 ¿Cuánto quiere? ¿2000F? Es razonable, 1100 01:27:22,656 --> 01:27:29,216 tendrá el cincuenta por ciento. 1101 01:27:29,216 --> 01:27:33,696 ¿Qué es lo que no le gusta? ¿No le parece bien? 1102 01:27:33,696 --> 01:27:40,896 Usted puso el precio. No me importa subir pero no creo que se venda. 1103 01:27:40,896 --> 01:27:43,616 Bueno, ¿quiere el dinero? ¿Ahora mismo? 1104 01:27:43,616 --> 01:27:46,656 Pero bueno, usted está loca. 1105 01:27:46,656 --> 01:27:53,696 Puedo darle como mucho 200F, no más, para sacarla de apuros... 1106 01:27:53,696 --> 01:27:56,416 2000F... Soy demasiado generoso, 1107 01:27:56,416 --> 01:28:00,416 ni siquiera estoy seguro de poderlo vender por 2000F. 1108 01:28:00,416 --> 01:28:04,896 Proponiendo 1700 o 1500, estaría más en proporción con su interés real. 1109 01:28:04,896 --> 01:28:09,376 No quiero ser malo pero bueno, es muy anecdótico. 1110 01:28:09,376 --> 01:28:12,256 Además es una anécdota ya muy gastada. 1111 01:28:12,256 --> 01:28:15,616 Voy a hablarle claro. No digo que no tenga talento 1112 01:28:15,616 --> 01:28:18,336 pero yo diría que esto casi no es pintura. 1113 01:28:18,336 --> 01:28:21,376 Si estuviera bien pintado, sería fotografía. 1114 01:28:21,376 --> 01:28:28,416 Con una modelo guapa, quizá se venda bien como postal erótica. 1115 01:28:28,416 --> 01:28:31,456 ¡Vaya, ahora llora! Eso es terrorífico. 1116 01:28:31,456 --> 01:28:36,416 No llore, señorita, no llore. Vaya suerte, yo que tenía prisa... 1117 01:28:36,416 --> 01:28:39,456 No llore, señorita. 1118 01:28:39,456 --> 01:28:44,576 Mis palabras rebasaron un tanto mi pensamiento. Su cuadro me gusta. 1119 01:28:44,576 --> 01:28:46,656 Es muy bonito. Lo único es que 1120 01:28:46,656 --> 01:28:50,656 no se lo puedo pagar al contado. Déjemelo, se venderá bien. 1121 01:28:50,656 --> 01:28:52,256 No temas, se arreglará. 1122 01:28:52,256 --> 01:28:54,016 ¿Qué le pasa? 1123 01:28:54,016 --> 01:28:57,696 Quédate. Este tío me carga, no se saldrá con la suya. 1124 01:28:57,696 --> 01:29:02,656 ¿Le ha molestado? ¿Qué le ha dicho? 1125 01:29:02,656 --> 01:29:08,096 ¿No puede hablar? ¿Es muda? 1126 01:29:08,096 --> 01:29:09,696 Ya sé. Es muda. 1127 01:29:09,696 --> 01:29:13,056 - ¿Cómo? - ¡Muda! Está claro, ¿no? 1128 01:29:13,056 --> 01:29:17,056 ¿Cómo que muda? ¿Qué es esto? No se puede ser mudo, no existe. 1129 01:29:17,056 --> 01:29:21,696 Sí, justamente. Hay trescientos cincuenta mil sordomudos en Francia. 1130 01:29:21,696 --> 01:29:24,256 - ¡Pero qué dice! - ¡Exactamente! 1131 01:29:24,256 --> 01:29:28,256 No es sorda, ha entendido perfectamente lo que le he dicho. 1132 01:29:28,256 --> 01:29:29,856 Quizá lea en sus labios. 1133 01:29:29,856 --> 01:29:34,816 Pues si es sordomuda, créame que sabe hacerse entender. Tiene su lenguaje. 1134 01:29:34,816 --> 01:29:38,496 - ¿Ah sí? ¿Y usted conoce ese lenguaje? - ¡No! 1135 01:29:38,496 --> 01:29:42,176 Entonces, sea lógico. ¿Cómo quiere que lo utilice con usted? 1136 01:29:42,176 --> 01:29:47,616 Pero qué sé yo: que escriba, que se haga acompañar por alguien. 1137 01:29:47,616 --> 01:29:51,456 No soy un centro de beneficencia para lisiados e inválidos. 1138 01:29:51,456 --> 01:29:53,216 ¡Mida sus palabras! 1139 01:29:53,216 --> 01:29:57,216 ¡Así es como se atreve a hablar ante una minusválida! 1140 01:29:57,216 --> 01:29:58,496 ¡Si no oye! 1141 01:29:58,496 --> 01:30:00,736 ¡Le digo que lee en sus labios! 1142 01:30:00,736 --> 01:30:05,056 Está de espaldas. Y, muda o no, empezaba a crisparme los nervios. 1143 01:30:05,056 --> 01:30:07,936 Sé lo que quiere. Quiere 2000F. Me lo dijo. 1144 01:30:07,936 --> 01:30:10,176 Bueno, me lo indicó claramente. 1145 01:30:10,176 --> 01:30:15,296 Y yo no quiero, ¡y punto! Aquí mando yo. ¡Así que a callar! 1146 01:30:15,296 --> 01:30:18,816 Primero cállese usted hace horas que no para de hablar. 1147 01:30:18,816 --> 01:30:22,976 No deja a nadie meter baza. Al menos déjela explicarse. 1148 01:30:22,976 --> 01:30:26,336 ¡Explicarse! ¡Si no habla! 1149 01:30:26,336 --> 01:30:30,976 ¡Razón de más! Con este pretexto, usted se aprovecha de la situación. 1150 01:30:30,976 --> 01:30:36,096 ¡Explota su invalidez! ¡Eso es cobardía, vileza, desaprensión! 1151 01:30:36,096 --> 01:30:38,976 ¡Pues que se exprese, vamos, que hable! 1152 01:30:38,976 --> 01:30:43,776 Si hubiera estado en su lugar, muda o no, y sabe usted que es muda, 1153 01:30:43,776 --> 01:30:45,696 ¡hubiese hecho lo mismo! 1154 01:30:45,696 --> 01:30:46,336 ¿Qué dice? 1155 01:30:46,336 --> 01:30:51,616 No trate de impedir que hable. Porque si no me dejan, ¡no hablo! 1156 01:30:51,616 --> 01:30:54,816 Cuando veo a alguien que no para de hablar, 1157 01:30:54,816 --> 01:30:59,296 que se complace en su verborrea... se me quitan las ganas de hablar... 1158 01:30:59,296 --> 01:31:02,976 - Permítame decirle... - Me asquea, me revuelve las tripas... 1159 01:31:02,976 --> 01:31:06,816 ¿No le parece que hay algo asqueroso en el hecho de hablar? 1160 01:31:06,816 --> 01:31:10,176 ¡Encima hablar de pintura! Es algo demasiado sagrado 1161 01:31:10,176 --> 01:31:12,256 para profanarlo con palabras... 1162 01:31:12,256 --> 01:31:14,016 Sí, en fin... Me parece... 1163 01:31:14,016 --> 01:31:19,296 En realidad, la única actitud posible ante un cuadro es el silencio... 1164 01:31:19,296 --> 01:31:21,056 ¡Pero bueno, es el colmo! 1165 01:31:21,056 --> 01:33:39,776 Es el silencio. Silencio. 1166 01:33:39,776 --> 01:33:41,856 Sí, es interesante. 1167 01:33:41,856 --> 01:33:43,296 ¿Lo vende? 1168 01:33:43,296 --> 99:59:59,999 4000F.