Потрясающие сценические скульптуры, которые сочетают в себе музыку и цифровые технологии
-
0:06 - 0:09Это три взаимосвязанных фрагмента
спектакля «Трилогия братьев Леман», -
0:09 - 0:14где в течение трёх часов прослеживаются
истоки западного капитализма. -
0:14 - 0:16В нём участвуют три актёра,
-
0:16 - 0:18которым аккомпанирует фортепиано.
-
0:19 - 0:23Моя задача заключалась
в создании декораций -
0:23 - 0:27и визуального ряда для этой постановки.
-
0:28 - 0:31В пьесе описываются пересечение Атлантики,
-
0:31 - 0:33хлопковые поля Алабамы,
-
0:33 - 0:35силуэты Нью-Йорка.
-
0:35 - 0:40Всё это мы оформили внутри одного
вращающегося куба, -
0:41 - 0:45словно кино, ожившее сквозь столетия.
-
0:46 - 0:48Получилось подобие
музыкального инструмента, -
0:48 - 0:50на котором играют три исполнителя.
-
0:51 - 0:54И по мере того как они проходят свой путь,
-
0:54 - 0:57следуя линии жизни братьев Леман,
-
0:57 - 0:59мы, аудитория,
-
0:59 - 1:03начинаем постигать простые
человеческие мотивы, -
1:03 - 1:08лежащие в основе сложных
финансовых систем, -
1:08 - 1:10в тисках которых мы находимся по сей день.
-
1:11 - 1:15В молодости я играла
на музыкальных инструментах. -
1:16 - 1:17Больше других я любила скрипку.
-
1:19 - 1:21Была в этом сокровенная передача энергии.
-
1:22 - 1:26Вы дéржите прямо у сердца
эту органическую скульптуру -
1:26 - 1:29и переносите энергию всего вашего тела
-
1:29 - 1:33в этот маленький кусочек дерева
и слышите, как это становится музыкой. -
1:34 - 1:37На самом деле моя игра
ничем не выделялась, -
1:37 - 1:42но, сидя за группой вторых скрипок
-
1:42 - 1:45в оркестре Hastings Youth,
-
1:45 - 1:46я старалась вовсю.
-
1:47 - 1:50Мы орудовали смычками
-
1:50 - 1:54и восхищались звуками
создаваемой нами симфонии, -
1:54 - 1:56которая была намного прекраснее и мощнее,
-
1:56 - 1:59чем то, что мы смогли бы
сыграть в одиночку. -
2:00 - 2:04И сейчас, создавая
масштабные представления, -
2:04 - 2:06я всегда работаю с командами,
-
2:06 - 2:10которые по количеству людей сравнимы,
как минимум, с симфоническим оркестром. -
2:10 - 2:12И не имеет значения, создаём ли мы
-
2:12 - 2:16для оперы Рихарда Вагнера
вот эти гигантские вращающиеся тоннели, -
2:16 - 2:19подобные шахматным фигурам,
-
2:19 - 2:23или резервуары с акулами
и горы для Канье Уэста — -
2:23 - 2:29мы всегда стремимся создать наиболее
выразительную скульптуру, -
2:29 - 2:32наиболее поэтичный инструмент
общения с публикой. -
2:33 - 2:35Говоря «поэтичный»,
-
2:35 - 2:39я имею в виду язык максимально сжатый,
-
2:39 - 2:40как текст песни,
-
2:41 - 2:45поэтическую головоломку,
которую нужно разгадать. -
2:45 - 2:50Когда мы подготавливали дизайн
для Бейонсе и её тура Formation, -
2:50 - 2:52мы внимательно прочитали
тексты всех её песен -
2:52 - 2:56и нашли следующее:
-
2:57 - 3:02«Я проснулась в четыре или в пять утра
от ночных кошмаров и увидела -
3:02 - 3:06проповедника, который обещал помолиться,
если я положу руку на телевизор. -
3:06 - 3:12Это моя первая память о молитве —
электрический ток, идущий сквозь меня». -
3:12 - 3:16И тот телевизор, по которому
в детстве Бейонсе слушала молитву, -
3:16 - 3:19превратился вот в эту
монолитную вращающуюся скульптуру, -
3:19 - 3:23которая показывала Бейонсе
всем сидящим на последних рядах стадиона. -
3:24 - 3:27А стадион — это массовая конгрегация.
-
3:29 - 3:32Это временное объединение
сотни тысяч человек, -
3:32 - 3:35и все они пришли сюда,
чтобы подпевать, повторяя каждое слово. -
3:35 - 3:41Но в то же время они ищут
близкого личного общения -
3:41 - 3:42с исполнителем.
-
3:43 - 3:46И мы как создатели этого шоу
должны дать им эту близость -
3:46 - 3:48в большом масштабе.
-
3:49 - 3:51Обычно всё начинается с набросков.
-
3:51 - 3:55И я рисовала этот 18-метровый вращающийся
-
3:55 - 3:58портрет певицы для очень
высокого разрешения, -
3:59 - 4:01но затем я разорвала лист бумаги пополам.
-
4:01 - 4:03Я разорвала маску,
-
4:03 - 4:07пытаясь получить доступ
к тому, что под ней. -
4:08 - 4:11Одно дело эскиз, но для перевода эскиза
-
4:11 - 4:15во вращающееся шестиэтажное здание
-
4:15 - 4:19была необходима круглосуточная работа
нескольких талантливых инженеров -
4:19 - 4:23в течение трёх месяцев,
до тех пор пока мы не прибыли в Майами -
4:23 - 4:25и не открыли шоу в апреле 2016 года.
-
4:26 - 4:31(Видео: Одобрительные возгласы)
-
4:31 - 4:34(Музыка: Formation, Бейонсе)
-
4:34 - 4:38Бейонсе: «Вы все ненавистники старомодны
в отношении шумихи иллюминатов. -
4:38 - 4:42Папарацци, ловите мой крутой
и дерзкий новый образ. -
4:42 - 4:46Я безрассудна, когда я появляюсь
в своём платье от Живанши. -
4:46 - 4:50Я такая собственница, что даже
ношу его ожерелья «Рок». -
4:50 - 4:52Мой папа из Алабамы,
-
4:52 - 4:54мама — из Луизианы.
-
4:54 - 4:56Смешиваешь негра с креолкой,
-
4:56 - 4:58получается техасская провинциалка.
-
4:59 - 5:00(Музыка заканчивается)
-
5:00 - 5:02Я называю свою работу...
-
5:02 - 5:03(Аплодисменты)
-
5:03 - 5:04Спасибо.
-
5:04 - 5:06(Возгласы, аплодисменты)
-
5:06 - 5:09Я называю свою работу
сценической скульптурой, -
5:10 - 5:14но фактически мы, так сказать,
«ваяем» опыт нашей аудитории. -
5:14 - 5:16И как режиссёры и дизайнеры,
-
5:16 - 5:18мы должны отвечать
-
5:18 - 5:20за каждую минуту, проведённую
с нами нашими зрителями. -
5:21 - 5:23Мы немного похожи на лётчиков,
-
5:23 - 5:28так как прокладываем траекторию полёта
для ста тысяч пассажиров. -
5:28 - 5:32Например, в случае
с канадским исполнителем The Weeknd, -
5:32 - 5:35мы сделали эту траекторию полёта
-
5:35 - 5:39подобной полёту бумажного самолётика,
выполненного в технике оригами. -
5:39 - 5:42Пролетая над головами зрителей,
-
5:42 - 5:44он в полёте разваливался на части,
-
5:44 - 5:48последствия, а затем, в конце шоу,
-
5:48 - 5:49он возрождался из пепла.
-
5:50 - 5:51Как и в любом полёте,
-
5:52 - 5:55самая сложная часть —
отрыв от земли, начало, -
5:55 - 5:57потому что, когда ты работаешь
-
5:57 - 6:00над концертом поп-музыки,
основной рабочий материал для тебя — -
6:00 - 6:05это то, для чьей отправки не нужны
ни грузовики, ни команда людей. -
6:05 - 6:06Это ничего не стоит,
-
6:06 - 6:12и всё же каждый атом воздуха
на арене перед началом шоу этим пропитан. -
6:12 - 6:14Это и есть чувство
зрительского предвкушения. -
6:16 - 6:19Каждый приносит с собой
историю о том, как он туда попал, -
6:19 - 6:20тот путь, который он прошёл,
-
6:20 - 6:23месяцы работы для того,
чтобы заплатить за билеты. -
6:23 - 6:26Иногда они ночуют возле арены до концерта.
-
6:26 - 6:31И наша первая задача — оправдать
их зрительское предвкушение, -
6:31 - 6:34дать им первое впечатление от исполнителя.
-
6:36 - 6:38Когда я работаю с мужчинами,
-
6:39 - 6:44они вполне счастливы оттого,
что кто-то превращает музыку в метафору — -
6:44 - 6:45космические полёты, горы.
-
6:47 - 6:52Но что касается женщин, то мы много
работаем с масками и объёмными портретами, -
6:52 - 6:54поскольку поклонники женщин-исполнителей
-
6:54 - 6:56жаждут увидеть их лица.
-
6:58 - 7:03И когда зрители пришли на первый
за пять лет «живой» концерт Адели, -
7:03 - 7:06им предстало изображение
её закрытых во сне глаз. -
7:07 - 7:09Если прислушаться,
-
7:09 - 7:13они могли услышать её дыхание во сне,
эхо которого доносилось до них на арене, -
7:13 - 7:15в ожидании её пробуждения.
-
7:15 - 7:16Вот как начиналось шоу.
-
7:17 - 7:22(Видео: одобрительные возгласы,
аплодисменты) -
7:22 - 7:23(Музыка)
-
7:23 - 7:25Адель: Hello.
-
7:25 - 7:31(Видео: Одобрительные возгласы,
аплодисменты) -
7:36 - 7:39Эс Девлин: С U2, мы проводим зрителей
-
7:39 - 7:44по территории, которая охватывает
три десятилетия политики, поэзии и музыки. -
7:45 - 7:49И многие месяцы, встречаясь с коллективом
и их творческими группами, -
7:49 - 7:50эта схема повторяется —
-
7:50 - 7:53эта линия, эта улица, —
-
7:54 - 7:57та улица, которая связывает
прошлое и настоящее группы, -
7:57 - 8:01канат, по которому они ходят,
будучи активистами и артистами, -
8:01 - 8:03дорога сквозь фильм,
-
8:03 - 8:06который позволяет артистам стать героями
-
8:06 - 8:07их собственной поэзии.
-
8:07 - 8:10(Музыка: U2 «Where
the Streets Have No Name») -
8:10 - 8:13Боно: Я хочу убежать.
-
8:14 - 8:17Я хочу спрятаться.
-
8:18 - 8:22Я хочу снести стены,
-
8:22 - 8:25которые держат меня внутри.
-
8:27 - 8:29ЭД: Конец шоу подобен концу полёта.
-
8:29 - 8:31Это прибытие.
-
8:31 - 8:35Это перемещение со сцены к аудитории.
-
8:36 - 8:38На концерте британской группы Take That
-
8:38 - 8:43в конце шоу мы поместили
почти 25-метровую -
8:43 - 8:45механическую фигуру человека в центр зала.
-
8:45 - 8:52(Музыка)
-
8:54 - 8:57Как и в случае с другими
преобразованиями из музыки в механику, -
8:57 - 9:00в нашей ситуации считалось,
что это абсолютно невозможно. -
9:01 - 9:04Три инженера, которым мы
показали проект, отказались, -
9:04 - 9:07и в конце концов проблема была решена
-
9:07 - 9:11путём хранения в одном месте
всей системы контроля -
9:11 - 9:12во время гастролей по стране.
-
9:12 - 9:15Таким образом, мы её укладывали
на бортовой грузовик, -
9:15 - 9:17и всё это доставлялось как единое целое.
-
9:17 - 9:21Но, конечно, для нас были важны
размеры головы фигуры, -
9:21 - 9:23и они зависели
-
9:23 - 9:28от минимальной высоты пролёта того моста,
под которым мы должны были проехать. -
9:28 - 9:30Должна вам сказать, что рядом с Гамбургом
-
9:30 - 9:34есть отвратительно низкий мост —
-
9:34 - 9:35мост, который нельзя объехать.
-
9:35 - 9:39(Смех)
-
9:39 - 9:45(Музыка)
-
9:45 - 9:50Ещё один из наиболее технически сложных
проектов, над которыми мы работали -
9:50 - 9:52на Брегенцском фестивале в Австрии,
-
9:52 - 9:54это опера «Кармен».
-
9:55 - 10:00Мы представили выходящие из вод
Боденского озера руки Кармен. -
10:00 - 10:02Они бросают в воздух эту колоду карт,
-
10:02 - 10:05которая остаётся в воздухе
между небом и морем. -
10:05 - 10:09Но этот мимолётный жест,
это резкое движение запястий -
10:09 - 10:12нужно было воплотить через
конструкцию, довольно прочную, -
10:12 - 10:14чтобы выдержать две австрийские зимы.
-
10:15 - 10:18Так что здесь есть много того,
что вы не видите на этом фото: -
10:18 - 10:20это очень тяжёлая работа.
-
10:20 - 10:24Здесь много стабилизирующих
и поддерживающих конструкций сзади. -
10:24 - 10:27Я хочу показать вам фотографии,
которых нет на моём сайте. -
10:28 - 10:30Это фото задника сцены,
-
10:30 - 10:34той её части, которая не задумана
для обозрения зрителями, -
10:34 - 10:36однако, она играет важную роль.
-
10:40 - 10:43Да, на самом деле это дилемма
-
10:44 - 10:46для театрального художника,
создающего декорации, -
10:46 - 10:51потому что бо́льшая часть того,
что я делаю, — ненастоящее, -
10:51 - 10:53это иллюзия.
-
10:54 - 10:59И всё же каждый художник стремится
доказать нам, что это правда. -
11:00 - 11:03Но мы всегда задаём себе вопрос:
-
11:03 - 11:06«Можем ли мы донести правду
через что-то ненастоящее?» -
11:08 - 11:12И когда я посещаю те шоу,
где я когда-то работала, -
11:12 - 11:15я осознаю, что я единственный человек,
который не смотрит на сцену. -
11:16 - 11:22Я смотрю на то, что нахожу
столь же увлекательным, — -
11:22 - 11:23и это зрители.
-
11:23 - 11:25(Одобрительные возгласы)
-
11:25 - 11:27Ну где вы ещё такое увидите:
-
11:27 - 11:28(Возгласы)
-
11:28 - 11:31столько сосредоточенных,
связанных друг с другом людей, -
11:31 - 11:35собранных и не отвлекающихся
на посторонние вещи? -
11:37 - 11:39И недавно я взялась за работу,
чьи истоки здесь, -
11:40 - 11:43в коллективном голосе зрителей.
-
11:45 - 11:48Поэма «Портреты» —
это коллективное произведение. -
11:49 - 11:51Она берёт своё начало
в галерее Серпентайн. -
11:51 - 11:57Здесь каждому предлагали внести
своё слово в коллективную поэму. -
11:57 - 12:00И вместо того единственного
большого портрета на светодиодной панели, -
12:00 - 12:03который транслировался в глубь зала,
-
12:03 - 12:05каждый зритель
-
12:05 - 12:07уносит домой свой портрет,
-
12:07 - 12:10в который вплетены слова,
-
12:10 - 12:13произнесённые зрителями
при создании коллективной поэмы. -
12:13 - 12:17У них есть фрагмент постоянно меняющегося
коллективного произведения. -
12:18 - 12:21И в следующем году коллективная поэма
примет архитектурную форму. -
12:24 - 12:29Это проект павильона Великобритании
для выставки World Expo 2020. -
12:31 - 12:32Великобритания...
-
12:33 - 12:36За всю свою жизнь
я не помню такого разлада. -
12:37 - 12:41Никогда не было так шумно,
так много разных голосов. -
12:41 - 12:44И никогда так здесь не чувствовалось
необходимости в местах, -
12:44 - 12:46где бы голоса соединялись.
-
12:46 - 12:50И я надеюсь, что эта
деревянная скульптура, -
12:50 - 12:53этот деревянный инструмент,
немного похожий на скрипку, -
12:53 - 12:59на которой я играла, мог бы стать
тем местом, где люди могли играть и войти -
12:59 - 13:00в свой мир на одном конце конуса,
-
13:00 - 13:03выйти на другом конце здания
-
13:03 - 13:07и обнаружить, что их слово стало частью
коллективной поэмы, общего голоса. -
13:09 - 13:16(Музыка)
-
13:22 - 13:26Это простые эксперименты
в машинном обучении. -
13:27 - 13:32Алгоритм, генерирующий поэму,
достаточно прост. -
13:32 - 13:34Это как текст предсказания,
-
13:34 - 13:40состоящий из миллионов слов,
написанных поэтами XIX века. -
13:40 - 13:45Это своего рода соединение разума
прошлого и настоящего, -
13:45 - 13:47живого и неживого.
-
13:48 - 13:51Нас вдохновляют слова Стивена Хокинга.
-
13:51 - 13:54На закате своих дней
он задал довольно простой вопрос: -
13:54 - 14:01если мы как вид когда-либо встретимся
с более развитыми формами жизни -
14:01 - 14:03с более развитой цивилизацией,
-
14:03 - 14:05как мы будем с ними говорить?
-
14:06 - 14:09На каком коллективном языке планеты
мы будем говорить? -
14:12 - 14:16Язык света понятен любой
зрительской аудитории. -
14:16 - 14:19Он касается всех, но никто
не может его удержать. -
14:21 - 14:26В театре мы начинаем свою работу
в тёмном месте, куда не доходит свет. -
14:26 - 14:30Всю ночь мы находимся здесь,
фокусируя свет и программируя его эффекты, -
14:31 - 14:34пытаясь найти новые способы
лепки и резки световых объёмов. -
14:35 - 14:39(Музыка)
-
14:39 - 14:44Это то, чем мы занимаемся:
-
14:45 - 14:50всегда в поиске новых способов
создания и изменения световых форм. -
14:50 - 14:54Мы всегда находим слова для вещей,
о которых не нужно больше говорить. -
14:57 - 15:00И я хочу сказать, что это
-
15:01 - 15:04и всё, что я вам сейчас показала,
-
15:04 - 15:06больше не существует как физическая форма.
-
15:06 - 15:09(Музыка)
-
15:09 - 15:12Многое из того, что я создала
за последние 25 лет, -
15:12 - 15:13больше не существует.
-
15:13 - 15:18Но наша работа запечатлелась в памяти,
в синаптических скульптурах, -
15:18 - 15:21в сознании тех, кто хотя бы раз был
-
15:21 - 15:23на наших представлениях.
-
15:23 - 15:25(Музыка)
-
15:25 - 15:30Как-то раз я прочитала,
что стихотворение, выученное наизусть, -
15:31 - 15:33это то, что у вас останется,
-
15:33 - 15:36что нельзя потерять,
-
15:36 - 15:40даже если у вас сгорит дом
и вы лишитесь всего. -
15:40 - 15:45Я хочу закончить своё выступление
строчками, выученными когда-то наизусть. -
15:45 - 15:47(Музыка)
-
15:47 - 15:50Их написал в 1910 году
английский романист Э.М.Форстер -
15:50 - 15:55как раз за несколько лет до того,
как Европа, мой континент, -
15:55 - 15:56(Музыка)
-
15:56 - 15:58начала рвать себя на части.
-
15:58 - 16:00(Музыка)
-
16:00 - 16:03И его призыв к объединению
всё ещё созвучен тому, -
16:03 - 16:05что мы пытаемся сделать теперь.
-
16:05 - 16:07(Музыка)
-
16:07 - 16:12«Только связь! Это была вся её проповедь.
-
16:12 - 16:15Только связь прозы и страсти:
-
16:15 - 16:18и то, и другое возвысится.
-
16:18 - 16:22И мы увидим всё, на что способна
человеческая любовь. -
16:22 - 16:27Только связь!
Больше не живите частями. -
16:29 - 16:30Спасибо.
-
16:30 - 16:37(Аплодисменты)
- Title:
- Потрясающие сценические скульптуры, которые сочетают в себе музыку и цифровые технологии
- Speaker:
- Эс Девлин
- Description:
-
Всё начинается с эскиза. Затем он перерастает в крупномасштабный шедевр визуального искусства, воспевающий сплочённость людей. Вместе с легендарным художником и дизайнером Эс Девлин совершите визуальный тур по её работам. Вы увидите знаковые сценические скульптуры, которые она создала для Бейонсе, Адель, Канье Уэста, U2 и многих других, а также вам представится возможность взглянуть на дизайн для предстоящего World Expo 2020 в Дубае.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:52
Retired user approved Russian subtitles for Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology | ||
Retired user edited Russian subtitles for Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology | ||
Retired user edited Russian subtitles for Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology | ||
Elena Malykh accepted Russian subtitles for Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology | ||
Elena Malykh edited Russian subtitles for Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology | ||
Elena Malykh edited Russian subtitles for Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology | ||
Elena Malykh edited Russian subtitles for Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology | ||
Elena Malykh edited Russian subtitles for Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology |