A turma de 100 000 alunos
-
0:01 - 0:05Todos somos aprendizes e professores.
-
0:05 - 0:08Este sou eu inspirado
pelo meu primeiro professor, -
0:09 - 0:10a minha mãe,
-
0:10 - 0:12e este sou eu a ensinar
-
0:12 - 0:14Introdução à Inteligência Artificial
-
0:14 - 0:16a 200 alunos, na Universidade
de Stanford. -
0:17 - 0:19Os alunos e eu gostamos das aulas,
-
0:19 - 0:21mas ocorreu-me
-
0:21 - 0:24que, embora o tema da aula
seja avançado e atual, -
0:24 - 0:27a tecnologia pedagógica não o é.
-
0:27 - 0:30Na realidade, eu uso basicamente
a mesma tecnologia que -
0:31 - 0:34que esta turma do século XIV.
-
0:34 - 0:37Reparem no manual,
-
0:37 - 0:40no sábio na tribuna,
-
0:40 - 0:42e no tipo a dormir lá atrás.
-
0:42 - 0:43(Risos)
-
0:44 - 0:46Exatamente como hoje.
-
0:47 - 0:50Assim, o meu professor-assistente,
Sebastian Thrun, e eu -
0:50 - 0:52pensámos que deve haver
uma maneira melhor. -
0:52 - 0:55Desafiámo-nos a criar uma turma "online"
-
0:55 - 0:59que fosse igual ou melhor em qualidade
à nossa turma de Stanford, -
0:59 - 1:02mas levá-la a qualquer pessoa
no mundo de forma gratuita. -
1:03 - 1:05Anunciámos a turma a 29 de julho
-
1:05 - 1:07e, no período de duas semanas,
-
1:07 - 1:10já se tinham inscrito 50 000 pessoas
-
1:10 - 1:15E aumentou para 160 000 alunos
de 209 países. -
1:15 - 1:18Ficámos entusiasmados
com este tipo de audiência, -
1:18 - 1:21e com algum medo por ainda
não termos terminado -
1:21 - 1:23a planificação das aulas.
(Risos) -
1:23 - 1:25Então pusemo-nos a trabalhar.
-
1:25 - 1:27Estudámos o que outros já tinham feito,
-
1:27 - 1:29o que podíamos copiar
e o que podíamos mudar. -
1:29 - 1:31O Benjamin Bloom havia mostrado
-
1:31 - 1:33que as aulas individuais funcionam melhor,
-
1:33 - 1:37e foi o que tentámos igualar,
como comigo e com a minha mãe, -
1:37 - 1:40embora soubéssemos
que seria um para milhares. -
1:40 - 1:44Aqui, uma câmara de vídeo elevada
está a filmar-me enquanto falo -
1:44 - 1:46e desenho numa folha de papel.
-
1:46 - 1:47Um aluno disse:
-
1:47 - 1:49"Esta aula pareceu-me uma conversa num bar
-
1:49 - 1:51"com um amigo muito inteligente
-
1:51 - 1:53"que está a explicar uma coisa
que ainda não compreendo, -
1:53 - 1:54"mas por pouco tempo."
-
1:54 - 1:57Era exatamente isto que procurávamos.
-
1:57 - 2:01Então, da Academia Khan, vimos
que vídeos curtos de 10 minutos -
2:01 - 2:05resultavam muito melhor que tentar gravar
uma aula de uma hora -
2:05 - 2:07e colocá-la num ecrã pequeno.
-
2:07 - 2:11Decidimos fazê-los ainda
mais curtos e interactivos. -
2:11 - 2:13O nosso vídeo típico tem dois minutos,
-
2:13 - 2:16às vezes menos,
nunca mais do que seis, -
2:16 - 2:18e aí paramos para um questionário,
-
2:18 - 2:21por forma a se assemelhar
a aulas individuais. -
2:21 - 2:23Aqui, estou a explicar
como é que um computador -
2:23 - 2:26usa a gramática inglesa
para analisar frases, -
2:26 - 2:28e aqui, há uma pausa
-
2:28 - 2:31e o aluno tem que reflectir,
compreender os conteúdos -
2:31 - 2:33e selecionar as caixas certas
-
2:33 - 2:35antes de continuar.
-
2:35 - 2:38Os alunos aprendem melhor
quando praticam ativamente -
2:38 - 2:39Nós queríamos envolvê-los,
-
2:39 - 2:41vê-los lutar contra a ambiguidade
-
2:41 - 2:44e ajudá-los a sintetizar as ideias-chave.
-
2:45 - 2:47Sobretudo, evitamos perguntas como:
-
2:47 - 2:49"Está aqui a fórmula,
agora diz-me o valor de Y -
2:49 - 2:51"quando X é igual a dois."
-
2:51 - 2:53Preferimos perguntas de resposta aberta.
-
2:53 - 2:54Um aluno escreveu:
-
2:54 - 2:56"Agora vejo redes bayesianas
-
2:56 - 2:59"e exemplos de teorias de jogo
onde quer que olhe." -
2:59 - 3:01Eu gosto deste tipo de reação.
-
3:01 - 3:02Era isto que queríamos alcançar.
-
3:02 - 3:05Não queríamos que os alunos
decorassem fórmulas; -
3:05 - 3:07queríamos mudar a forma
como veem o mundo. -
3:07 - 3:08E conseguimos.
-
3:08 - 3:11Ou, melhor, os alunos conseguiram.
-
3:11 - 3:12É um pouco irónico
-
3:12 - 3:16que tencionávamos romper
com o sistema educativo tradicional, -
3:16 - 3:19e com isso, acabámos por fazer
da nossa aula "online" -
3:19 - 3:22uma aula universitária mais tradicional
-
3:22 - 3:23do que outras aulas "online".
-
3:23 - 3:26Na maioria das aulas "online",
os vídeos estão sempre disponíveis. -
3:26 - 3:28Podem ser vistos sempre que se quiser.
-
3:28 - 3:32Mas, se podemos vê-lo em qualquer altura,
então podemos vê-los amanhã, -
3:32 - 3:36e, se pode ser amanhã,
então podemos nunca lhes pegar. -
3:36 - 3:37(Risos)
-
3:37 - 3:40Assim repusemos a inovação de ter prazos.
-
3:40 - 3:41(Risos)
-
3:41 - 3:45É possível ver os vídeos
em qualquer altura durante a semana, -
3:45 - 3:48mas, no final da semana,
tinham que fazer o trabalho de casa. -
3:48 - 3:51Isto motivava os alunos a continuar,
e também significava -
3:51 - 3:54que todos estavam a trabalhar
na mesma coisa ao mesmo tempo. -
3:54 - 3:56Assim, se fossem a um fórum de discussão,
-
3:56 - 3:58era possível obter uma resposta
de um colega em minutos. -
3:58 - 4:00Agora vou mostrar alguns dos fóruns.
-
4:00 - 4:04A maioriafoi organizada
pelos próprios alunos. -
4:05 - 4:07Com a Daphne Koller e o Andrew Ng,
-
4:07 - 4:09aprendemoso conceito
de "dar a volta" à aula. -
4:09 - 4:13Os alunos viam os vídeos
e, depois, juntavam-se para os discutir. -
4:14 - 4:17Com o Eric Mazur, aprendi
sobre ensino entre colegas, -
4:17 - 4:20que os colegas podem
ser os melhores professores, -
4:20 - 4:24porque são eles que se lembram
como é não compreender. -
4:24 - 4:27O Sebastian e eu em parte
já nos esquecemos. -
4:27 - 4:29Claro que não é possível ter debates
-
4:29 - 4:32numa turma com dezenas
de milhares de alunos, -
4:32 - 4:35então encorajamos e promovemos
estes fóruns "online". -
4:36 - 4:39Finalmente, com a Teach For America,
-
4:39 - 4:42aprendi que uma aula não tem que ver
sobretudo com informação. -
4:42 - 4:44É mais importante
a motivação e a determinação. -
4:44 - 4:47É fundamental que os alunos vejam
que trabalhamos muito para eles -
4:48 - 4:49e que também se apoiem mutuamente.
-
4:51 - 4:53A turma já concluiu 10 semanas,
-
4:53 - 4:56e no fim, cerca de metade
dos 160 000 alunos -
4:56 - 4:58tinham assistido a, pelo menos,
um vídeo por semana, -
4:58 - 5:01e mais de 20 000 tinham concluído
todos os trabalhos de casa, -
5:01 - 5:03dispendendo entre 50 e 100 horas.
-
5:03 - 5:05Ficaram com a sensação de dever cumprido.
-
5:05 - 5:07Então, o que é que aprendemos?
-
5:07 - 5:10Tentámos algumas ideias antigas,
outras novas e juntámo-las, -
5:11 - 5:12mas há mais ideias para experimentar.
-
5:13 - 5:15O Sebastian agora está
a ensinar outra turma. -
5:15 - 5:16Eu vou ter outra no Outono.
-
5:16 - 5:19Stanford Coursera, Udacity, MITx
-
5:19 - 5:22e outras têm mais cursos a começar.
-
5:22 - 5:23É um período muito entusiasmante.
-
5:23 - 5:25Mas, para mim, a parte mais entusiasmante
-
5:25 - 5:28é a informação que estamos a reunir.
-
5:28 - 5:32Estamos a reunir milhares
de interacções por aluno e por aula, -
5:32 - 5:35milhares demilhões
de interações no seu conjunto. -
5:35 - 5:37Agora podemos começar a analisá-las
-
5:37 - 5:39e quando aprendermos com isso,
podemos fazer experiências. -
5:39 - 5:42É aí que a verdadeira revolução se dá.
-
5:42 - 5:45Poderão ver os resultados
de uma nova geração -
5:45 - 5:46de alunos extraordinários.
-
5:47 - 5:49(Aplausos)
- Title:
- A turma de 100 000 alunos
- Speaker:
- Peter Norvig
- Description:
-
No outono de 2011, Peter Norvig lecionou com Sebastian Thrun a disciplina de Inteligência Artificial em Stanford, à qual assistiram 175 alunos presencialmente — e mais de 100 000 através de um seminário web interativo. Agora ele revela o que aprendeu sobre o ensino a uma turma global.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:11
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Portuguese subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Isabel Villan accepted Portuguese subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Isabel Villan edited Portuguese subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Isabel Villan edited Portuguese subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Rita Maia edited Portuguese subtitles for The 100,000-student classroom | |
![]() |
Rita Maia edited Portuguese subtitles for The 100,000-student classroom |