< Return to Video

ピーター・ノーヴィグ「10万人が学ぶ教室」

  • 0:01 - 0:03
    人は皆 学び手でもあれば
    教え手でもあります
  • 0:03 - 0:05
    人は皆 学び手でもあれば
    教え手でもあります
  • 0:05 - 0:07
    これは私が教わっているところ
  • 0:07 - 0:08
    私の最初の先生は 母でした
  • 0:08 - 0:09
    私の最初の先生は 母でした
  • 0:09 - 0:12
    これは私の人工知能の授業で
  • 0:12 - 0:14
    これは私の人工知能の授業で
  • 0:14 - 0:15
    スタンフォード大学で 200人の
    学生に教えているところです
  • 0:15 - 0:16
    スタンフォード大学で 200人の
    学生に教えているところです
  • 0:16 - 0:18
    楽しい授業でしたが
  • 0:18 - 0:19
    楽しい授業でしたが
  • 0:19 - 0:20
    進歩的でモダンな授業内容に対し
  • 0:20 - 0:22
    進歩的でモダンな授業内容に対し
  • 0:22 - 0:23
    教室で使う技術は
  • 0:23 - 0:24
    教室で使う技術は
  • 0:24 - 0:26
    古いことに気付きました
  • 0:26 - 0:29
    実際 私が使うのは
  • 0:29 - 0:31
    基本的に この14世紀の教室で
  • 0:31 - 0:34
    使われていた技術と同じです
  • 0:34 - 0:36
    ご覧のように 教科書があり
  • 0:36 - 0:39
    教壇に賢者がいて
  • 0:39 - 0:41
    後ろの方で 居眠り
    している学生がいます
  • 0:41 - 0:42
    後ろの方で 居眠り
    している学生がいます
  • 0:42 - 0:45
    何も変わっていません(笑)
  • 0:45 - 0:48
    一緒に授業を教えている
    セバスチャン・スランと私は
  • 0:48 - 0:50
    一緒に授業を教えている
    セバスチャン・スランと私は
  • 0:50 - 0:52
    もっと良い方法があるはず
    だと考えたのです
  • 0:52 - 0:53
    ひとつの挑戦として
  • 0:53 - 0:55
    スタンフォード大と同じか
    それ以上の質の講義を
  • 0:55 - 0:56
    スタンフォード大と同じか
    それ以上の質の講義を
  • 0:56 - 0:59
    スタンフォード大と同じか
    それ以上の質の講義を
  • 0:59 - 1:01
    世界中の誰もが無料で
    受講できるような
  • 1:01 - 1:02
    オンライン授業を
    やる事にしました
  • 1:02 - 1:05
    7月29日に授業の
    告知をしたところ
  • 1:05 - 1:08
    二週間後には5万人もの人が
  • 1:08 - 1:10
    授業に登録しました
  • 1:10 - 1:13
    最終的には209カ国から
    16万人の学生が集まりました
  • 1:13 - 1:15
    最終的には209カ国から
    16万人の学生が集まりました
  • 1:15 - 1:17
    こんなにも大きな反響に
    ワクワクする一方で
  • 1:17 - 1:18
    こんなにも大きな反響に
    ワクワクする一方で
  • 1:18 - 1:20
    まだ授業の準備が整っていなかったことに
    ちょっと焦りました (笑)
  • 1:20 - 1:23
    まだ授業の準備が整っていなかったことに
    ちょっと焦りました (笑)
  • 1:23 - 1:24
    早速 仕事にとりかかりました
  • 1:24 - 1:26
    他のプログラムを研究し
  • 1:26 - 1:28
    どこを真似し どこを
    改善できるか考えました
  • 1:28 - 1:31
    ベンジャミン・ブルームは 一対一の個別指導が
    最も効果的だと証明しています
  • 1:31 - 1:33
    ベンジャミン・ブルームは 一対一の個別指導が
    最も効果的だと証明しています
  • 1:33 - 1:35
    その考えを取り入れる
    ことにしました
  • 1:35 - 1:36
    私と母がしたようなものですね
  • 1:36 - 1:38
    もちろんこの場合
    一対何千となりますが
  • 1:38 - 1:40
    もちろんこの場合
    一対何千となりますが
  • 1:40 - 1:42
    これはビデオカメラで
    上から撮して
  • 1:42 - 1:44
    話しながら紙に書くのを
    録画しているところです
  • 1:44 - 1:45
    話しながら紙に書くのを
    録画しているところです
  • 1:45 - 1:48
    「この授業は居酒屋で頭の良い友達に
    何か難しい事を説明してもらって
  • 1:48 - 1:49
    「この授業は居酒屋で頭の良い友達に
    何か難しい事を説明してもらって
  • 1:49 - 1:50
    「この授業は居酒屋で頭の良い友達に
    何か難しい事を説明してもらって
  • 1:50 - 1:52
    解るようになるのに似ている」
    とある学生が言っていましたが
  • 1:52 - 1:54
    解るようになるのに似ている」
    とある学生が言っていましたが
  • 1:54 - 1:56
    それはまさに私たちの
    目指していたことでした
  • 1:56 - 1:59
    カーン・アカデミーの例から
  • 1:59 - 2:01
    短い10分のビデオの方が
  • 2:01 - 2:02
    1時間の講義の録画を
    小さな画面で見せるより
  • 2:02 - 2:05
    1時間の講義の録画を
    小さな画面で見せるより
  • 2:05 - 2:07
    効果的であることを学びました
  • 2:07 - 2:09
    我々は さらに短く よりインタラクティブな
    ものにしようと決めました
  • 2:09 - 2:11
    我々は さらに短く よりインタラクティブな
    ものにしようと決めました
  • 2:11 - 2:13
    典型的なビデオは2分で
  • 2:13 - 2:15
    さらに短いものもあり
    6分以上のビデオはありません
  • 2:15 - 2:17
    さらに短いものもあり
    6分以上のビデオはありません
  • 2:17 - 2:19
    ビデオの途中に小テストがあり
    一対一で教わっている雰囲気を与えます
  • 2:19 - 2:21
    ビデオの途中に小テストがあり
    一対一で教わっている雰囲気を与えます
  • 2:21 - 2:23
    ここではコンピューターが
    どうやって 英語の文法を使い
  • 2:23 - 2:24
    ここではコンピューターが
    どうやって 英語の文法を使い
  • 2:24 - 2:27
    文の解析をするのか
    説明しているところです
  • 2:27 - 2:29
    ここで一時停止し
  • 2:29 - 2:31
    学んだことを
    振り返り 理解して
  • 2:31 - 2:33
    正しい箱をチェックしたら
  • 2:33 - 2:34
    次へ進みます
  • 2:34 - 2:36
    自分で問題を解くのが
    学習の一番の方法です
  • 2:36 - 2:38
    自分で問題を解くのが
    学習の一番の方法です
  • 2:38 - 2:40
    積極的に参加して
    曖昧な点をはっきりさせ
  • 2:40 - 2:43
    自分で要点を再構成できるように
    させるのが狙いです
  • 2:43 - 2:45
    自分で要点を再構成できるように
    させるのが狙いです
  • 2:45 - 2:46
    「この式で X が2のとき
    Y の値は何でしょう」
  • 2:46 - 2:48
    「この式で X が2のとき
    Y の値は何でしょう」
  • 2:48 - 2:49
    みたいな質問はせず
  • 2:49 - 2:50
    みたいな質問はせず
  • 2:50 - 2:52
    むしろ自由回答式の質問をしました
  • 2:52 - 2:55
    「至る所にベイジアンネットワークや
    ゲーム理論があることに
  • 2:55 - 2:57
    気付くようになりました」と
    感想を書いた学生がいました
  • 2:57 - 2:59
    気付くようになりました」と
    感想を書いた学生がいました
  • 2:59 - 3:00
    そういう反応は とても
    よいと思います
  • 3:00 - 3:02
    私たちの望んでいたものです
  • 3:02 - 3:04
    単に公式を暗記するのではなく
  • 3:04 - 3:06
    世界を違った目で見られるように
    なってほしいのです
  • 3:06 - 3:07
    世界を違った目で見られるように
    なってほしいのです
  • 3:07 - 3:08
    我々は成功しました
  • 3:08 - 3:10
    というより 学生たちが
    成功したわけです
  • 3:10 - 3:12
    すこし皮肉なのですが
  • 3:12 - 3:15
    従来の教育と全く違う物を
    目指したはずが
  • 3:15 - 3:17
    結果的に我々のオンライン授業は
  • 3:17 - 3:19
    結果的に我々のオンライン授業は
  • 3:19 - 3:21
    他のプログラムに比べ はるかに
    従来の大学の授業に似たものになりました
  • 3:21 - 3:23
    他のプログラムに比べ はるかに
    従来の大学の授業に似たものになりました
  • 3:23 - 3:26
    通常のオンラインコースは
    いつでも見られます
  • 3:26 - 3:28
    つまり好きなときに
    見ればよいわけです
  • 3:28 - 3:30
    でも いつでも見られるということは
    明日でも良いということで
  • 3:30 - 3:32
    でも いつでも見られるということは
    明日でも良いということで
  • 3:32 - 3:33
    明日でも良いということになると
  • 3:33 - 3:35
    結局見ずに終わることになりがちです(笑)
  • 3:35 - 3:37
    結局見ずに終わることになりがちです(笑)
  • 3:37 - 3:39
    そこで 我々は「締め切り」という革新的な
    アイデアを復活させることにしました(笑)
  • 3:39 - 3:41
    そこで 我々は「締め切り」という革新的な
    アイデアを復活させることにしました(笑)
  • 3:41 - 3:43
    ビデオは一週間の間
    いつ見ても構いません
  • 3:43 - 3:45
    ビデオは一週間の間
    いつ見ても構いません
  • 3:45 - 3:46
    しかしその週の終わりには
    宿題を提出しなければなりません
  • 3:46 - 3:48
    しかしその週の終わりには
    宿題を提出しなければなりません
  • 3:48 - 3:49
    これは学生のやる気を持続させます
  • 3:49 - 3:52
    またクラスの皆が同時に
    同じものに取り組んでいるので
  • 3:52 - 3:54
    またクラスの皆が同時に
    同じものに取り組んでいるので
  • 3:54 - 3:55
    ディスカッション フォーラムに参加すれば
    仲間から即座に助けてもらえます
  • 3:55 - 3:58
    ディスカッション フォーラムに参加すれば
    仲間から即座に助けてもらえます
  • 3:58 - 4:01
    幾つかのフォーラムを
    お見せしましょう
  • 4:01 - 4:04
    殆どは 学生たちが運営
    していたものです
  • 4:04 - 4:07
    ダフニー・コラーやアンドリュー・ンからは
    「授業の反転」というアイデアを学びました
  • 4:07 - 4:09
    ダフニー・コラーやアンドリュー・ンからは
    「授業の反転」というアイデアを学びました
  • 4:09 - 4:10
    学生は各自ビデオを見た後
  • 4:10 - 4:12
    集ってその内容を話し合うのです
  • 4:12 - 4:14
    集ってその内容を話し合うのです
  • 4:14 - 4:17
    エリック・マズーアからは 学生同士の
    教え合いについて学びました
  • 4:17 - 4:19
    仲間は時に一番良い先生となるものです
  • 4:19 - 4:21
    解らないということを
    身をもって理解しているからです
  • 4:21 - 4:24
    解らないということを
    身をもって理解しているからです
  • 4:24 - 4:26
    セバスチャンや私は時々
    そういうことを忘れています
  • 4:26 - 4:29
    もちろん講義中に何万人という学生と
  • 4:29 - 4:30
    ディスカッションを行う
    ことは出来ません
  • 4:30 - 4:32
    ディスカッションを行う
    ことは出来ません
  • 4:32 - 4:35
    ですから この様なネット上のフォーラムを
    奨励し 見守ってきました
  • 4:35 - 4:38
    最後に ティーチ・フォー・
    アメリカから学んだのが
  • 4:38 - 4:40
    授業に大切なのは情報だけでなく
  • 4:40 - 4:41
    授業に大切なのは情報だけでなく
  • 4:41 - 4:44
    動機や決意も それ以上に
    大切だということです
  • 4:44 - 4:46
    私たちが一生懸命だと
  • 4:46 - 4:48
    学生に知ってもらうこと
  • 4:48 - 4:49
    彼らが互いに助け合うことが肝心です
  • 4:49 - 4:52
    授業は10週間に渡り
  • 4:52 - 4:56
    16万人の学生の半分は 少なくとも
    毎週一本ビデオを見ていました
  • 4:56 - 4:58
    16万人の学生の半分は 少なくとも
    毎週一本ビデオを見ていました
  • 4:58 - 5:00
    2万人以上が50から100時間費やして
    宿題を全て提出し
  • 5:00 - 5:02
    2万人以上が50から100時間費やして
    宿題を全て提出し
  • 5:02 - 5:04
    修了証書が授与されました
  • 5:04 - 5:06
    この経験から私達が
    得たものは何でしょう?
  • 5:06 - 5:09
    古いアイデアや新しいアイデアを
  • 5:09 - 5:10
    いろいろ試しましたが
  • 5:10 - 5:12
    まだ他にも試すことがあります
  • 5:12 - 5:14
    セバスチャンは今 新しい
    授業を教えていて
  • 5:14 - 5:15
    私も秋にまたやろうと思っています
    スタンフォード Coursera Udacity MITx その他からも
  • 5:15 - 5:19
    私も秋にまたやろうと思っています
    スタンフォード Coursera Udacity MITx その他からも
  • 5:19 - 5:22
    新しい授業が出てくるでしょう
    面白い時代です
  • 5:22 - 5:23
    新しい授業が出てくるでしょう
    面白い時代です
  • 5:23 - 5:24
    でも私にとって一番面白いのは
  • 5:24 - 5:27
    集ってくるデータです
  • 5:27 - 5:30
    1人の学生が1つの授業を通して
    何百何千という情報の交換をします
  • 5:30 - 5:32
    1人の学生が1つの授業を通して
    何百何千という情報の交換をします
  • 5:32 - 5:34
    学生全体では何億にもなります
  • 5:34 - 5:37
    それを分析することによって
    何かを学び取り
  • 5:37 - 5:38
    それを分析することによって
    何かを学び取り
  • 5:38 - 5:39
    実験していく中で
  • 5:39 - 5:41
    本当の変化が現れるでしょう
  • 5:41 - 5:44
    その結果は そこから育つ素晴らしい
    学生達に 見ることができるはずです
  • 5:44 - 5:46
    その結果は そこから育つ素晴らしい
    学生達に 見ることができるはずです
  • 5:46 - 5:49
    (拍手)
Title:
ピーター・ノーヴィグ「10万人が学ぶ教室」
Speaker:
Peter Norvig
Description:

2011年の秋、ピーター・ノーヴィグはセバスチャン・スランと共にスタンフォード大学で人工知能の授業を教えました。175人の学生が通常の教室で講義を受けた他、 10万人以上ががインタラクティブなウェブキャストで受講しました。全世界に広がる教室で教えた体験から彼が学んだ事を語ります。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:11
Yasushi Aoki approved Japanese subtitles for The 100,000-student classroom
Yasushi Aoki accepted Japanese subtitles for The 100,000-student classroom
Yasushi Aoki declined Japanese subtitles for The 100,000-student classroom
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for The 100,000-student classroom
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for The 100,000-student classroom
Akiko Hicks edited Japanese subtitles for The 100,000-student classroom
Akiko Hicks edited Japanese subtitles for The 100,000-student classroom
Yasushi Aoki declined Japanese subtitles for The 100,000-student classroom
Show all

Japanese subtitles

Revisions