< Return to Video

Питър Норвиг: Класната стая за 100 000 студенти

  • 0:01 - 0:03
    Всеки е роден ученик
  • 0:03 - 0:05
    и учител.
  • 0:05 - 0:07
    Това съм аз, вдъхновен
  • 0:07 - 0:08
    от първия ми учител,
  • 0:08 - 0:09
    майка ми,
  • 0:09 - 0:12
    а това съм аз, преподавайки
  • 0:12 - 0:14
    въведение в изкуствения интелект
  • 0:14 - 0:15
    на 200 студенти
  • 0:15 - 0:16
    в университета в Станфорд.
  • 0:16 - 0:18
    На студентите и на мен
  • 0:18 - 0:19
    ни харесваха лекциите,
  • 0:19 - 0:20
    но си помислих,
  • 0:20 - 0:22
    че докато предметът
  • 0:22 - 0:23
    на лекциите е прогресивен
  • 0:23 - 0:24
    и съвременен,
  • 0:24 - 0:26
    технологията на преподаване не е.
  • 0:26 - 0:29
    Всъщност, използвам основно
  • 0:29 - 0:31
    същата технология, както в
  • 0:31 - 0:34
    в тази класна стая от 14-и век.
  • 0:34 - 0:36
    Обърнете внимание на учебника,
  • 0:36 - 0:39
    на учения до катедрата
  • 0:39 - 0:41
    и на спящия човек
  • 0:41 - 0:42
    в дъното. (Смях)
  • 0:42 - 0:45
    Точно както сега.
  • 0:45 - 0:48
    Моят колега преподавател,
  • 0:48 - 0:50
    Себастиан Трун и аз мислехме,
  • 0:50 - 0:52
    че трябва да има по-добър начин.
  • 0:52 - 0:53
    Предизвикахме интерес към нас,
  • 0:53 - 0:55
    като създадохме онлайн клас,
  • 0:55 - 0:56
    който да бъде равен или по-добър
  • 0:56 - 0:59
    по качество от класа ни в Станфорд,
  • 0:59 - 1:01
    и да го направим достъпен за всеки
  • 1:01 - 1:02
    в света безплатно.
  • 1:02 - 1:05
    Обявихме началото на класа на 29-и юли
  • 1:05 - 1:08
    и за две седмици 50 000 души
  • 1:08 - 1:10
    се записаха.
  • 1:10 - 1:13
    Класът се увеличи до 160 000 студенти
  • 1:13 - 1:15
    от 209 държави.
  • 1:15 - 1:17
    Бяхме въодушевени да имаме
  • 1:17 - 1:18
    такава аудитория
  • 1:18 - 1:20
    и малко уплашени, защото
  • 1:20 - 1:23
    все още не бяхме завършили подготовката за класа. (Смях)
  • 1:23 - 1:24
    Започнахме да работим.
  • 1:24 - 1:26
    Изучихме това, което другите бяха направили,
  • 1:26 - 1:28
    това, което можехме да прекопираме и да променим.
  • 1:28 - 1:31
    Бенджамин Блум беше показал,
  • 1:31 - 1:33
    че преподаването лице в лице дава най-добри резултати,
  • 1:33 - 1:35
    и се опитахме да подражаваме на това,
  • 1:35 - 1:36
    точно както аз и майка ми,
  • 1:36 - 1:38
    въпреки, че знаехме,
  • 1:38 - 1:40
    че ще бъде преподаване на един учител на хиляди студенти.
  • 1:40 - 1:42
    Тук видео камера
  • 1:42 - 1:44
    ме записва, докато говоря
  • 1:44 - 1:45
    и чертая на парче хартия.
  • 1:45 - 1:48
    Един студент каза: "Този клас се чувстваше
  • 1:48 - 1:49
    като че ли седи в бар
  • 1:49 - 1:50
    заедно с много умен приятел,
  • 1:50 - 1:52
    който обяснява нещо,
  • 1:52 - 1:54
    което не сте разбрали, но ще го разберете."
  • 1:54 - 1:56
    Това беше точно това, към което се стремяхме.
  • 1:56 - 1:59
    От Академията Хан видяхме,
  • 1:59 - 2:01
    че кратки, 10-минутни видео филми
  • 2:01 - 2:02
    имаха по-добър резултат от опита
  • 2:02 - 2:05
    да се запише лекция, дълга един час
  • 2:05 - 2:07
    и да я поставим на екран с голям формат.
  • 2:07 - 2:09
    Решихме да направим лекциите дори по-кратки
  • 2:09 - 2:11
    и по-интерактивни.
  • 2:11 - 2:13
    Обикновено видео филмът ни продължава две минути,
  • 2:13 - 2:15
    понякога по-дълго, но никога повече
  • 2:15 - 2:17
    от шест минути, след това правим пауза за
  • 2:17 - 2:19
    въпрос, за да бъде
  • 2:19 - 2:21
    като преподаване лице в лице.
  • 2:21 - 2:23
    Тук обяснявам как компютъра използва
  • 2:23 - 2:24
    граматиката на английския език,
  • 2:24 - 2:27
    за да състави фрази, а тук
  • 2:27 - 2:29
    има пауза и студентът
  • 2:29 - 2:31
    трябва да разбере какво става
  • 2:31 - 2:33
    и да провери правилните кутии,
  • 2:33 - 2:34
    преди да може да продължи.
  • 2:34 - 2:36
    Студентите учат най-добре, когато
  • 2:36 - 2:38
    участват активно.
  • 2:38 - 2:40
    Искахме да ги ангажираме, да решим
  • 2:40 - 2:43
    неясните моменти и да ги направляваме да синтезират
  • 2:43 - 2:45
    сами ключовите идеи.
  • 2:45 - 2:46
    Избягваме въпроси
  • 2:46 - 2:48
    като: "Това е формула, сега
  • 2:48 - 2:49
    кажете ми стойността на Y,
  • 2:49 - 2:50
    когато Х е равно на две."
  • 2:50 - 2:52
    Предпочетахме отворени въпроси.
  • 2:52 - 2:55
    Един студент написа: "Сега виждам
  • 2:55 - 2:57
    мрежата на Байес и примери
  • 2:57 - 2:59
    на игрова теория, където и да погледна."
  • 2:59 - 3:00
    Харесвам този вид отговор.
  • 3:00 - 3:02
    Точно това искаме.
  • 3:02 - 3:04
    Не искахме студентите да запаметяват формули;
  • 3:04 - 3:06
    искахме да променим начина,
  • 3:06 - 3:07
    по който те гледаха на света.
  • 3:07 - 3:08
    Успяхме.
  • 3:08 - 3:10
    Или трябва да кажа, студентите успяха.
  • 3:10 - 3:12
    Малко е иронично,
  • 3:12 - 3:15
    че щяхме да разрушим традиционното образование,
  • 3:15 - 3:17
    като направихме това, завършихме,
  • 3:17 - 3:19
    като направихме онлайн класа ни
  • 3:19 - 3:21
    да изглежда като клас в традиционен колеж,
  • 3:21 - 3:23
    а не като онлайн клас.
  • 3:23 - 3:26
    В повечето онлайн класове, видео филмите са винаги достъпни.
  • 3:26 - 3:28
    Можете да ги гледате, когато пожелаете.
  • 3:28 - 3:30
    Но ако можете да го направите по всяко време,
  • 3:30 - 3:32
    това значи, че можете да го направите утре,
  • 3:32 - 3:33
    а ако можете да го направите утре,
  • 3:33 - 3:35
    можете никога
  • 3:35 - 3:37
    да не стигнете до него. (Смях)
  • 3:37 - 3:39
    Въведохме иновацията
  • 3:39 - 3:41
    да имаме срочни дати. (Смях)
  • 3:41 - 3:43
    Можете да гледате видео филмите
  • 3:43 - 3:45
    по всяко време, когато поискате през седмицата,
  • 3:45 - 3:46
    но в края на седмицата
  • 3:46 - 3:48
    домашното ви трябва да бъде направено.
  • 3:48 - 3:49
    Това мотивираше студентите да продължат, това също
  • 3:49 - 3:52
    означаваше, че всеки от тях работи
  • 3:52 - 3:54
    върху едно и също нещо по едно и също време,
  • 3:54 - 3:55
    и ако влезете във форума за дискусии,
  • 3:55 - 3:58
    можете да получите за минути отговор от колега.
  • 3:58 - 4:01
    Ще ви покажа някои от форумите, повечето от които
  • 4:01 - 4:04
    бяха създадени от студентите.
  • 4:04 - 4:07
    От Дафне Колър и Андрю Нг научихме за
  • 4:07 - 4:09
    концепцията за "несериозна" класна стая.
  • 4:09 - 4:10
    Студентите гледаха видео филмите
  • 4:10 - 4:12
    самостоятелно и
  • 4:12 - 4:14
    се събираха, за да ги дискутират.
  • 4:14 - 4:17
    От Ерик Мазур научих за инструкциите, давани от колеги,
  • 4:17 - 4:19
    че колегите могат да бъдат най-добрите учители,
  • 4:19 - 4:21
    защото те са тези,
  • 4:21 - 4:24
    които знаят, какво значи да не разбирате.
  • 4:24 - 4:26
    Себастиан и аз бяхме забравили това.
  • 4:26 - 4:29
    Разбира се, нямаше да имаме
  • 4:29 - 4:30
    класна стая с дискусии с
  • 4:30 - 4:32
    десет хиляди студенти,
  • 4:32 - 4:35
    така че насърчавахме тези онлайн форуми.
  • 4:35 - 4:38
    Накрая, от "Тийч фор Америка"
  • 4:38 - 4:40
    научих, че в класа не
  • 4:40 - 4:41
    става дума само за информация.
  • 4:41 - 4:44
    По-важни са мотивацията и решителността.
  • 4:44 - 4:46
    Съществено беше, студентите да видят,
  • 4:46 - 4:48
    че усилено работим за тях и
  • 4:48 - 4:49
    че те се поддържат взаимно.
  • 4:49 - 4:52
    Преподаването продължи 10 седмици
  • 4:52 - 4:56
    и в края, около половината от 160 000 студентите гледаха
  • 4:56 - 4:58
    най-малко един видео филм на седмица,
  • 4:58 - 5:00
    а над 20 000 пишеха всичките си домашни,
  • 5:00 - 5:02
    което им отне 50 до 100 часа.
  • 5:02 - 5:04
    Те получиха това удостоверение за завършване.
  • 5:04 - 5:06
    Какво научихме?
  • 5:06 - 5:09
    Приложихме няколко стари идеи
  • 5:09 - 5:10
    и няколко нови идеи и ги съчетахме,
  • 5:10 - 5:12
    но има още идеи, които могат да бъдат приложени.
  • 5:12 - 5:14
    Сега Себастиан преподава на друг клас.
  • 5:14 - 5:15
    Аз ще преподавам през есента.
  • 5:15 - 5:19
    В Станфорд Корсера, Удасити, MITx
  • 5:19 - 5:22
    и други имат други класове, на които ще преподавам.
  • 5:22 - 5:23
    Това е наистина вълнуващо.
  • 5:23 - 5:24
    Но за мен, най-вълнуващата
  • 5:24 - 5:27
    част са данните, които събираме.
  • 5:27 - 5:30
    Събираме хиляди данни
  • 5:30 - 5:32
    от взаимодействия за студент в един клас,
  • 5:32 - 5:34
    общо милиарди взаимодействия
  • 5:34 - 5:37
    и сега можем да започнем да ги анализираме,
  • 5:37 - 5:38
    и когато научим от тях,
  • 5:38 - 5:39
    правим опити,
  • 5:39 - 5:41
    ето кога истинската революция ще дойде.
  • 5:41 - 5:44
    Ще можете да видите резултатите от
  • 5:44 - 5:46
    ново поколение удивителни студенти.
  • 5:46 - 5:49
    (Аплодисменти)
Title:
Питър Норвиг: Класната стая за 100 000 студенти
Speaker:
Peter Norvig
Description:

През есента на 2011 г. Питър Норвиг преподаваше на един клас, заедно със Себастиан Трун за изкуствения интелект в Станфорд, който беше клас, състоящ се от 175 студенти - и над 100 000 студенти по интерактивно уеб предаване. Той разказва, какво е научил за преподаването на глобална класна стая.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:11
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for The 100,000-student classroom
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for The 100,000-student classroom
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The 100,000-student classroom
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The 100,000-student classroom
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The 100,000-student classroom
Ina Stoycheva added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions