Sanjay Pradhan: Bazele de date deschise îmbunătățesc asistența internațională
-
0:00 - 0:05Am crescut în Bihar, cel mai sărac stat din India.
-
0:05 - 0:09Îmi amintesc, odată, pe la șase ani,
-
0:09 - 0:13am venit acasă și am găsit la intrare
-
0:13 - 0:18un cărucior cu cele mai bune dulciuri.
-
0:18 - 0:21Eu și cu frații mei am început să mâncăm
-
0:21 - 0:25și atunci s-a întors tata acasă.
-
0:25 - 0:30Se albise la față, îmi amintesc și acum cât am plâns
-
0:30 - 0:34când căruciorul cu dulciurile pe jumătate mâncate
-
0:34 - 0:37ne-a fost luat.
-
0:37 - 0:42Mai târziu, am înțeles de ce tatăl meu fusese așa supărat.
-
0:42 - 0:46Acele dulciuri erau mită
-
0:46 - 0:49din partea unui contractor care încerca să-l facă pe tata
-
0:49 - 0:53să-i faciliteze un contract cu guvernul.
-
0:53 - 0:57Tatăl meu era responsabil cu construirea drumurilor din Bihar
-
0:57 - 1:02și adoptase o poziție fermă împotriva corupției,
-
1:02 - 1:06chiar dacă era hărțuit și amenințat.
-
1:06 - 1:09Lupta de unul singur,
-
1:09 - 1:13Bihar era și cel mai corupt stat al Indiei,
-
1:13 - 1:17oficialii se ocupau de propriul buzunar,
-
1:17 - 1:21în loc să-i servească pe cei săraci care n-aveau cum
-
1:21 - 1:25să-și exprime suferința cât timp nu puteau
-
1:25 - 1:29asigura copiilor mâncare și educație.
-
1:29 - 1:33Am resimțit asta profund când am călătorit
-
1:33 - 1:39în sate izolate pentru a studia sărăcia.
-
1:39 - 1:43Cum mergeam din sat în sat,
-
1:43 - 1:50într-o zi eram atât de obosit și flămând
-
1:50 - 1:52încât aproape că am leșinat
-
1:52 - 1:55sub un copac, în căldura înăbușitoare.
-
1:55 - 2:01În acel moment, unul dintre cei mai săraci oameni din sat
-
2:01 - 2:07m-a invitat în cocioaba lui și mi-a dat să mănânc.
-
2:07 - 2:12Mai târziu am înțeles că acea mâncarea
-
2:12 - 2:17a fost hrana pe două zile pentru întreaga familie.
-
2:17 - 2:22Acest gest de profundă generozitate
-
2:22 - 2:27m-a urmărit și m-a făcut să-mi schimb scopul vieții.
-
2:27 - 2:31M-am hotărât să dau înapoi.
-
2:31 - 2:35Mai târziu, m-am alăturat Băncii Mondiale care căuta
-
2:35 - 2:41să transfere ajutor de la țările bogate la țările sărace.
-
2:41 - 2:46Activitatea mea inițială s-a concentrat pe Uganda unde
-
2:46 - 2:50am negociat reforme cu Ministrul de Finanțe,
-
2:50 - 2:53astfel încât să se poată accesa împrumuturile.
-
2:53 - 2:56După ce am acordat împrumuturile, îmi amintesc,
-
2:56 - 3:01am mers în Uganda unde am văzut noile școli
-
3:01 - 3:04fără manuale, fără profesori,
-
3:04 - 3:06spitale fără medicamente,
-
3:06 - 3:12iar săracii tot fără niciun drept la opinie sau recurs.
-
3:12 - 3:16Era iarăși ca în Bihar.
-
3:16 - 3:20Bihar reprezintă provocarea dezvoltării:
-
3:20 - 3:24sărăcie abjectă înconjurată de corupție.
-
3:24 - 3:28Pe glob, 1,3 miliarde de oameni trăiesc
-
3:28 - 3:33cu mai puțin de $1,25 pe zi, iar activitatea mea în Uganda
-
3:33 - 3:38reprezintă abordarea tradițională a acestor probleme
-
3:38 - 3:42care se practică din 1944,
-
3:42 - 3:48de când câștigătorii celui de-al Doilea Război Mondial, fondatorii,
-
3:48 - 3:51cei 500 de tați și o singură mamă,
-
3:51 - 3:53s-au adunat la New Hampshire, SUA,
-
3:53 - 3:56pentru a stabili instituțiile de la Bretton Woods,
-
3:56 - 3:58inclusiv Banca Mondială.
-
3:58 - 4:01Acea abordare tradițională a dezvoltării
-
4:01 - 4:05avea trei caracteristici de bază.
-
4:05 - 4:071: Transferarea resurselor de la țările bogate din Nord
-
4:07 - 4:10spre țările sărace din Sud,
-
4:10 - 4:12împreună cu rețeta reformelor.
-
4:12 - 4:162: Agențiile de dezvoltare care direcționau transferurile
-
4:16 - 4:21erau opace, puțin transparente relativ la
-
4:21 - 4:25obiectul finanțării sau rezultatele obținute.
-
4:25 - 4:283: Acordul cu țările în curs de dezvoltare
-
4:28 - 4:32se semna cu câțiva membri ai elitei guvernamentale
-
4:32 - 4:35ce interacționau minimal cu cetățenii,
-
4:35 - 4:39beneficiarii finali ai asistenței pentru dezvoltare.
-
4:39 - 4:44Astăzi, aceste caracteristici se modifică
-
4:44 - 4:47datorită schimbărilor dramatice la nivel global.
-
4:47 - 4:51Disponibilitatea informațiilor, ajutorul deschis și guvernarea transparentă
-
4:51 - 4:54constituie împreună trei schimbări majore
-
4:54 - 4:57care transformă procesul dezvoltării
-
4:57 - 5:01și dau speranță rezolvării problemelor
-
5:01 - 5:05pe care le-am văzut în Uganda și Bihar.
-
5:05 - 5:08Primul element esențial e disponibilitatea informațiilor.
-
5:08 - 5:12Acum, țările în curs de dezvoltare
-
5:12 - 5:16nu vor mai accepta ca atare soluțiile oferite de alții,
-
5:16 - 5:19de Statele Unite, Europa sau Banca Mondială.
-
5:19 - 5:22Ele se inspiră, speră,
-
5:22 - 5:24își iau informațiile practice
-
5:24 - 5:28din economiile de succes emergente în Sud.
-
5:28 - 5:33Vor să știe cum a reușit China să scoată 500 de milioane
-
5:33 - 5:36de oameni din sărăcie în 30 de ani,
-
5:36 - 5:39cum un program mexican, Oportunidades,
-
5:39 - 5:44a îmbunătățit educația și alimentația a milioane de copii.
-
5:44 - 5:50Există un sistem nou al fluxurilor de cunoștințe deschise,
-
5:50 - 5:54care nu călătoresc doar de la Nord la Sud, ci și de al Sud la Sud,
-
5:54 - 5:57sau chiar de la Sud la Nord
-
5:57 - 6:03cu programul mexican care inspiră New York-ul.
-
6:03 - 6:06Odată cu disponibilizarea informației acestor transferuri nord-sud,
-
6:06 - 6:09se deschid și instituțiile pentru dezvoltate
-
6:09 - 6:12care intermediază aceste transferuri.
-
6:12 - 6:16A doua schimbare: ajutorul deschis.
-
6:16 - 6:19Recent, Banca Mondială a făcut publică baza sa de date,
-
6:19 - 6:24permițând accesul la 8.000 de indicatori sociali şi economici
-
6:24 - 6:28pentru 200 de țări, din ultimii 50 de ani,
-
6:28 - 6:32și a lansat o competiție globală de a crea aplicații
-
6:32 - 6:36inovatoare folosind aceste date.
-
6:36 - 6:39Instituțiile pentru dezvoltate deschid publicului larg
-
6:39 - 6:43proiectele pe care le finanțează.
-
6:43 - 6:47De ex. GeoMapping. În această hartă a Kenyei,
-
6:47 - 6:52punctele roșii reprezintă școlile finanțate de donatori,
-
6:52 - 6:56iar zonele în verde închis indică
-
6:56 - 6:59unde se află cei mai mulți copii neșcolarizați.
-
6:59 - 7:04Acest conținut media digital (mashup) arată
-
7:04 - 7:06că donatorii n-au finanțat nicio școală în zonele
-
7:06 - 7:09cu cei mai mulți copii neșcolarizați,
-
7:09 - 7:13ceea ce ridică noi întrebări provocatoare.
-
7:13 - 7:17Țintește oare asistența cea mai nevoiașă categorie de oameni?
-
7:17 - 7:20În felul acesta, Banca Mondială a cartat prin GeoMap
-
7:20 - 7:2530.000 de proiecte din 143 de țări,
-
7:25 - 7:28iar donatorii folosesc o platformă comună
-
7:28 - 7:31pentru a-și carta toate proiectele.
-
7:31 - 7:36E un salt uriaș în transparență
-
7:36 - 7:39și responsabilizarea în derularea ajutorului.
-
7:39 - 7:42Asta mă conduce la a treia și cea mai semnificativă
-
7:42 - 7:45modificare în dezvoltare: guvernarea deschisă.
-
7:45 - 7:50Guvernele, în prezent, se deschid
-
7:50 - 7:53pentru că cetățenii cer transparență și responsabilitate.
-
7:53 - 7:58De la Primăvara Arabă la mișcarea Anna Hazare din India,
-
7:58 - 8:00folosind mobile și media socială,
-
8:00 - 8:03cer nu doar responsabilitate politică,
-
8:03 - 8:07ci și pentru dezvoltare.
-
8:07 - 8:11Asigură guvernele serviciile cerute de cetățeni?
-
8:11 - 8:16De ex., câteva guverne din Africa și Europa de Est
-
8:16 - 8:21își deschid bugetele publicului.
-
8:21 - 8:24Dar e mare diferență între un buget
-
8:24 - 8:28public și unul accesibil.
-
8:28 - 8:33Acesta e bugetul public. (Râsete)
-
8:33 - 8:36După cum vedeți, nu e accesibil
-
8:36 - 8:39sau ușor de înțeles pentru un cetățean de rând
-
8:39 - 8:44care încearcă să înțeleagă cum cheltuie guvernul resursele.
-
8:44 - 8:48Pentru a ataca problema, guvernele folosesc noi programe digitale
-
8:48 - 8:52de vizualizare a bugetului ca să fie mai ușor de înțeles
-
8:52 - 8:55pentru public.
-
8:55 - 8:59În această hartă a Moldovei, verdele indică districte
-
8:59 - 9:03cu cheltuieli mici în educație,
-
9:03 - 9:05dar cu rezultate educaționale bune,
-
9:05 - 9:08iar roșu indică opusul.
-
9:08 - 9:15Instrumente digitale ca acesta transformă rafturi de documente
-
9:15 - 9:19impenetrabile în vizualizare ușor de înțeles pentru public,
-
9:19 - 9:22iar cu această deschidere apar noi oportunități
-
9:22 - 9:26pentru cetățeni să contribuie
-
9:26 - 9:30cu feedback și să se angajeze împreună cu guvernul.
-
9:30 - 9:34În Filipine, în prezent, părinții și studenții
-
9:34 - 9:38pot da feedback în timp real pe un website,
-
9:38 - 9:43Checkmyschool.org, sau cu SMS,
-
9:43 - 9:46dacă există profesori și manuale în școli,
-
9:46 - 9:51aceeași problemă pe care am văzut-o în Uganda și Bihar.
-
9:51 - 9:54Iar guvernul răspunde. De ex.,
-
9:54 - 9:58când s-a raportat pe acest website că 800 de elevi
-
9:58 - 10:02erau în pericol pentru că se sistaseră reparațiile
-
10:02 - 10:05din cauza corupției, Departamentul pentru Educație
-
10:05 - 10:08din Filipine a trecut la acțiune.
-
10:08 - 10:12E uimitor că această inovație se răspândește
-
10:12 - 10:16de la Sud la Sud, din Filipine în Indonezia,
-
10:16 - 10:21Kenya, Moldova ș.a.m.d.
-
10:21 - 10:25În Dar-es-Salaam, Tanzania, chiar și o comunitate săracă
-
10:25 - 10:28a putut folosi aceste instrumente digitale
-
10:28 - 10:31ca să-și exprime aspirațiile.
-
10:31 - 10:34Așa arăta harta lui Tendale în August 2011.
-
10:34 - 10:39Dar în câteva săptămâni,
-
10:39 - 10:43studenții și-au putut folosi telefoanele mobile
-
10:43 - 10:48și o platformă open-source ca să carteze
-
10:48 - 10:51întreaga infrastructură a comunității.
-
10:51 - 10:56Ce-i minunat, cetățenii apoi au trimis feedback despre
-
10:56 - 11:01punctele sanitare sau sursele de apă
-
11:01 - 11:03care nu funcționau, concentrate
-
11:03 - 11:06în bulinele roșii pe care le vedeți,
-
11:06 - 11:11care în ansamblu oferă o reprezentare vizuală
-
11:11 - 11:15a vocii colective a săracilor.
-
11:15 - 11:21Azi chiar și Bihar se transformă și se deschide
-
11:21 - 11:24sub o conducere care promite un guvern
-
11:24 - 11:29transparent, accesibil și responsabil față de săraci.
-
11:29 - 11:32Dar în multe părți ale lumii,
-
11:32 - 11:35guvernele nu sunt interesate să se deschidă
-
11:35 - 11:40sau să servească săracii și este o adevărată provocare
-
11:40 - 11:45pentru cei ce vor să schimbe sistemul.
-
11:45 - 11:48Aceștia sunt războinici singuratici
-
11:48 - 11:52ca tatăl meu și mulți, mulți alții.
-
11:52 - 11:55Esențial în munca pentru dezvoltare este de a ajuta
-
11:55 - 12:00acești războinici singuratici să-și dea mâna
-
12:00 - 12:04ca să-și poată depăși împreună condiția.
-
12:04 - 12:08De ex., în Ghana, reformatori curajoși din societatea civilă,
-
12:08 - 12:12parlament și guvern,
-
12:12 - 12:16au creeat o coaliție pentru contracte transparente
-
12:16 - 12:20în sectorul petrolului, și astfel mobilizați,
-
12:20 - 12:25reformatorii din Parlament investighează acum contractele dubioase.
-
12:25 - 12:30Aceste exemple dau noi speranțe, noi posibilități
-
12:30 - 12:34rezolvării problemelor văzute în Uganda
-
12:34 - 12:39sau celor cu care tata se confrunta în Bihar.
-
12:39 - 12:46Acum doi ani, în 8 aprilie 2010, l-am sunat pe tata.
-
12:46 - 12:51Deși era noaptea târziu, la 80 de ani,
-
12:51 - 12:56redacta un document legal de interes public
-
12:56 - 12:59împotriva corupției întru-un proiect de șosele.
-
12:59 - 13:04Deși nu era avocat, a doua zi, a susținut singur
-
13:04 - 13:08cazul în instanță. A câștigat procesul,
-
13:08 - 13:10dar apoi, chiar în acea seară,
-
13:10 - 13:15a căzut și a murit.
-
13:15 - 13:20A luptat până la sfârșit, tot mai convins
-
13:20 - 13:24că pentru a combate corupția și sărăcia,
-
13:24 - 13:28nu doar guvernanții trebuie să fie onești,
-
13:28 - 13:31ci și cetățenii trebuie să se unească
-
13:31 - 13:34pentru a-și face vocile auzite.
-
13:34 - 13:39Aceștia au fost cei doi piloni ai vieții lui,
-
13:39 - 13:41iar călătoria pe care a făcut-o între ei
-
13:41 - 13:46a oglindit peisajul schimbării în dezvoltare.
-
13:46 - 13:51Azi sunt inspirat de aceste schimbări și sunt fericit
-
13:51 - 13:54că la Banca Mondială adoptăm aceste noi direcții,
-
13:54 - 13:57o diferență semnificativă de la situația
-
13:57 - 14:01din Uganda acum 20 de ani.
-
14:01 - 14:05Trebuie să deschidem radical dezvoltarea
-
14:05 - 14:08ca informațiile să curgă în toate direcțiile
-
14:08 - 14:12inspirând practicienii, ca ajutorul să devină transparent,
-
14:12 - 14:17responsabil și eficient, ca guvernele să se deschidă,
-
14:17 - 14:21iar cetățenii să se angajeze și să fie împuterniciți
-
14:21 - 14:22alături de reformatorii din guvern.
-
14:22 - 14:25Trebuie să accelerăm aceste schimbări.
-
14:25 - 14:30Dac-o facem, vom vedea că vocile colective
-
14:30 - 14:35ale săracilor din Bihar,
-
14:35 - 14:37din Uganda și din alte părți vor fi auzite.
-
14:37 - 14:41Vom vedea că manuale și profesori
-
14:41 - 14:44vor apărea în școli pentru copiii lor.
-
14:44 - 14:48Vom vedea că acești copii
-
14:48 - 14:54au și ei o șansă reală de a sparge bariera sărăciei.
-
14:54 - 14:58Mulțumesc. (Aplauze)
-
14:58 - 15:00(Aplauze)
- Title:
- Sanjay Pradhan: Bazele de date deschise îmbunătățesc asistența internațională
- Speaker:
- Sanjay Pradhan
- Description:
-
Cum ne asigurăm că banii pentru dezvoltare și ajutor ajung într-adevăr la cei mai nevoiași? Sanjay Pradhan de la Banca Mondială enumeră trei directive pentru ca eforturile de ajutor să aibă impact maxim – încercând să combată corupția. Element cheie: oferirea datelor necesare celor care se zbat să schimbe sistemele corupte.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:26
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for How open data is changing international aid | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How open data is changing international aid | ||
Emil-Lorant Cocian accepted Romanian subtitles for How open data is changing international aid | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How open data is changing international aid | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How open data is changing international aid | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How open data is changing international aid | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How open data is changing international aid | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How open data is changing international aid |