< Return to Video

Power of Words

  • 1:12 - 1:15
    Eh, bu artık eğlenceli değil.
  • 1:21 - 1:23
    Selam, nasıl gidiyor?
  • 1:23 - 1:25
    Projemiz üzerinde çalışmaya hazır mısın?
  • 1:25 - 1:26
    Dur bir dakika. Yanlış bir şeyler mi var?
  • 1:27 - 1:29
    Hayır. Eh, evet.
  • 1:29 - 1:32
    Şu 3. Oyuncu çevrimiçi oldu ve saçma sapan konuşuyor.
  • 1:32 - 1:34
    Şaçma sapan mı? Gerçekten mi?
  • 1:34 - 1:36
    Evet ve bunu görmezden gelmem gerektiğini biliyorum,
  • 1:36 - 1:39
    ama, evet, bazen sözler acıtır.
  • 1:40 - 1:42
    Nasıl hissettiğini biliyorum.
  • 1:42 - 1:44
    Bir keresinde köpeğimin fotoğrafını yayınlamıştım
  • 1:44 - 1:46
    ve fotoğrafı özel olarak yayınlamadığım için
  • 1:47 - 1:48
    herkes yorum yapabildi.
  • 1:48 - 1:49
    Ne oldu?
  • 1:49 - 1:51
    Yorumlar tamamen acımasızdı
  • 1:51 - 1:53
    ve ben bu insanları tanımıyordum bile.
  • 1:53 - 1:55
    Ne yaptın?
  • 1:55 - 1:57
    Gözyaşlarına boğulduktan sonra mı diyorsun?
  • 1:58 - 2:02
    Evet, Sonra STOP (DUR) kurallarını hatırladım.
  • 2:02 - 2:05
    S (Step Away) - Uzaklaş
  • 2:06 - 2:08
    T ( Tell a trusted adult) - Güvenilir bir yetişkine söyle.
  • 2:08 - 2:11
    O (Okay sites first) - Önce uygun siteler
  • 2:11 - 2:14
    P (Pause and think online) - Durakla ve çevrimiçi düşün.
  • 2:14 - 2:17
    Bu tavsiyeyi uygulamayı denedim
  • 2:17 - 2:19
    ve inan bana kolay değildi.
  • 2:20 - 2:25
    Bu yüzden, gerçek arkadaşlar birbirini destekler diyen ablama söyledim.
  • 2:25 - 2:27
    Kötü muameleye izin yok.
  • 2:36 - 2:40
    Aklınızda olsun, ekranın diğer tarafında her zaman biri vardır.
  • 2:41 - 2:43
    Çevrimiçi olanlara siz nasıl davranıyorsunuz?
Title:
Power of Words
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Code.org
Project:
CSF '21-'22
Duration:
02:55
yavuzrobincode edited Turkish subtitles for Power of Words

Turkish subtitles

Revisions