Ananda Shankar Jayant dans ederek kanserle savaşıyor
-
0:01 - 0:11(Müzik)
-
0:43 - 0:46(Sanskritçe)
-
0:50 - 0:52Bu ana tanrıça için söylenen,
-
0:52 - 0:55Hindistan'da çoğumuzun çocukken öğrendiği bir kasidedir.
-
0:58 - 1:00Ben bunu dört yaşındayken
-
1:00 - 1:03çok küçükken öğrendim.
-
1:05 - 1:08O yıl annem beni dansla tanıştırdı.
-
1:08 - 1:10Ve böylece
-
1:10 - 1:13benim klasik dansla randevum başlamış oldu.
-
1:13 - 1:16O günden sonra - kırk yıldır -
-
1:17 - 1:19alandaki en iyilerle çalışmaktayım,
-
1:19 - 1:21dünyanın her yerinde sahne alıyorum,
-
1:21 - 1:24yediden yetmişe herkese eğitim veriyorum,
-
1:24 - 1:26üretiyorum, işbirliği yapıyorum,
-
1:26 - 1:28kareografize ediyorum,
-
1:28 - 1:30ve yetenek, başarı ve ödülden
-
1:30 - 1:33zengin bir duvar halısı dokuyorum.
-
1:34 - 1:37En gurur verici ödülüm 2007 yılındaydı,
-
1:37 - 1:39sanata katkılarımdan dolayı, bu ülkenin
-
1:39 - 1:41dördüncü en büyük sivil ödülü Padmashri'yi
-
1:41 - 1:43aldığım zamandı.
-
1:43 - 1:46(Alkış)
-
1:47 - 1:50Fakat hiçbirşey, hiçbirşey beni
-
1:50 - 1:532008'in 1 Temmuz'unda duyacağım
-
1:53 - 1:56şeye hazırlamadı.
-
1:56 - 1:59"Karsinom" kelimesini duydum.
-
1:59 - 2:02Evet, göğüs kanseri.
-
2:02 - 2:05Dilim tutulmuş bir şekilde doktorumun ofisinde otururken,
-
2:07 - 2:09diğer kelimeleri duydum,
-
2:09 - 2:12"kanser", "evre", "derece".
-
2:12 - 2:14O ana kadar, cancer
-
2:14 - 2:16arkadaşımın burcuydu,
-
2:16 - 2:19evre dansımı sahnelediğim yer,
-
2:19 - 2:22ve derece okulda aldığım notlardı.
-
2:24 - 2:26O gün farkettim ki,
-
2:26 - 2:29hiç hoşlanmadığım, davetsiz
-
2:29 - 2:32yeni bir hayat arkadaşım vardı artık.
-
2:32 - 2:34Bir dansçı olarak,
-
2:34 - 2:37Dokuz rasayı ya da navarasaları biliyorum.
-
2:37 - 2:39öfke, cesaret,
-
2:39 - 2:41nefret, neşe
-
2:41 - 2:43ve korku.
-
2:43 - 2:45Korkuyu bildiğimi sanıyordum.
-
2:45 - 2:48O gün, korkunun ne demek olduğunu öğrendim.
-
2:49 - 2:52Tüm bunlar çok fazlaydı,
-
2:52 - 2:54ve kontrolümü kaybederek,
-
2:54 - 2:56gözyaşlarına boğuldum,
-
2:56 - 2:59ve canım eşim Jayant' a sordum.
-
2:59 - 3:02Dedim ki, " Bu mu? Bu yolun sonu mu?
-
3:02 - 3:05Dansımın sonu mu?"
-
3:05 - 3:08Ve o, pozitif ruhlu insan,
-
3:08 - 3:11dedi ki, "Hayır, bu sadece bir ara,
-
3:11 - 3:13tedavi süresince verilecek bir ara,
-
3:13 - 3:16ve yeniden en iyi yaptığın şeyi yapacaksın."
-
3:17 - 3:19Sonra farkettim ki,
-
3:19 - 3:22tüm hayatımı kontrol ettiğimi düşünen ben
-
3:22 - 3:25sadece üç şeyi kontrol etmişim:
-
3:25 - 3:28Düşüncelerim, zihnim --
-
3:28 - 3:30bu düşüncelerin yarattığı resimler --
-
3:30 - 3:33ve bunlardan türetilen eylemler.
-
3:33 - 3:35Böylece burada
-
3:35 - 3:37bir duygular
-
3:37 - 3:39ve depresyon ve daha başka şeyler girdabında,
-
3:39 - 3:42durumun vehametiyle,
-
3:42 - 3:45şifa, sağlık ve mutluluk olan bir yere gitmeyi dileyerek çırpınıyordum.
-
3:46 - 3:48Bulunduğum yerden
-
3:48 - 3:50olmak istediğim yere gitmek istiyordum,
-
3:50 - 3:53birşeye ihtiyacım olduğu için.
-
3:53 - 3:56Beni tüm bunların içinden çekip çıkarak birşeye ihtiyacım vardı.
-
3:56 - 3:58Böylece gözyaşlarımı sildim,
-
3:58 - 4:01ve tüm dünyaya ilan ettim..
-
4:01 - 4:04Dedim ki, "Kanser hayatımda sadece bir sayfa,
-
4:04 - 4:07ve bu sayfanın hayatımın geri kalanını mahvetmesine izin vermeyeceğim."
-
4:08 - 4:10Ve yine tüm dünyaya
-
4:10 - 4:12bu hastalığı yeneceğimi,
-
4:12 - 4:14ve onun beni yenmesine izin vermeyeceğimi ilan ettim.
-
4:14 - 4:16Fakat olduğum yerden
-
4:16 - 4:18olmak istediğim yere gitmek için,
-
4:18 - 4:20bir şeye ihtiyacım vardı.
-
4:20 - 4:22bir dayanak noktası, bir imge,
-
4:22 - 4:24bir çivi,
-
4:24 - 4:26bu süreci sabitlemek için,
-
4:26 - 4:29oradan gidebileyim diye.
-
4:29 - 4:32Ve onu dansımda buldum,
-
4:33 - 4:35dansım, gücüm, enerjim, tutkum,
-
4:35 - 4:37yaşama nedenim.
-
4:38 - 4:40Fakat kolay değildi.
-
4:40 - 4:43İnanın bana, kesinlikle hiç kolay değildi.
-
4:43 - 4:45Üç gün içinde
-
4:45 - 4:47güzelliğiniz tamamen gidip de
-
4:47 - 4:50kel olduğunuzda nasıl neşeli kalabilirsiniz?
-
4:50 - 4:53Vücudunuz
-
4:53 - 4:56kemoterapiyle harap olurken,
-
4:56 - 4:59benim gibi üç saat dans edebilen biri için basit bir merdivene tırmanmak ayak tırnaklarınıza
-
4:59 - 5:02işkence yapılması gibi acı veriyorsa, nasıl ümitsizliğe kapılmazsınız?
-
5:04 - 5:06Tüm bu acı ve ızdırapla
-
5:06 - 5:09duygularınıza nasıl yenik düşmezsiniz?
-
5:09 - 5:12Tüm yapmak istediğim kıvrılıp ağlamaktı.
-
5:12 - 5:14Fakat gözyaşı ve korkunun
-
5:14 - 5:17sahip olmadığım seçenekler olduğunu söyledim kendi kendime.
-
5:17 - 5:20Böylece kendimi dans stüdyoma sürükleyecektim,
-
5:20 - 5:23vücudumu, zihnimi ve ruhumu, hergün dans stüdyoma götürecektim,
-
5:23 - 5:25ve dört yaşındayken öğrendiğim herşeyi
-
5:25 - 5:27yeniden öğrenecektim,
-
5:27 - 5:30yeniden çalıştım, yeniden öğrendim, yeniden gruplandırdım.
-
5:30 - 5:33Dayanılamayacak kadar acı vericiydi, fakat yaptım.
-
5:33 - 5:35Zor.
-
5:36 - 5:39Mudralarıma,
-
5:39 - 5:41dansımdaki imgelere,
-
5:41 - 5:43dansın kendi şiirselliği, ve metaforu
-
5:43 - 5:45ve felsefesine odaklandım.
-
5:45 - 5:47Ve yavaş yavaş,
-
5:47 - 5:50zihnimdeki o acınası durumdan uzaklaştım.
-
5:51 - 5:53Fakat başka bir şeye ihtiyacım vardı.
-
5:53 - 5:56O ekstra yolu alabilmek için birşeye ihtiyacım vardı.
-
5:56 - 5:58Ve onu
-
5:58 - 6:01dört yaşındayken annemden öğrendiğim metaforda buldum.
-
6:01 - 6:04Durga'nın Mahishasura Mardhini
-
6:04 - 6:06metaforu.
-
6:06 - 6:09Durga, ana tanrıça, korkusuz varlık,
-
6:09 - 6:12Hindu tanrılarının panteonu tarafından yaratılan.
-
6:12 - 6:15Durga, görkemli, şaşalı, güzel,
-
6:16 - 6:1818 kolu ile
-
6:18 - 6:20savaşmaya hazır,
-
6:20 - 6:23aslanının üzerinde
-
6:23 - 6:26Mahishaur'u yok etmek için, savaş alanında.
-
6:27 - 6:29Durga,
-
6:29 - 6:31feminen enerjinin,
-
6:31 - 6:33yada shakti (eneri)nin sembolü.
-
6:33 - 6:35Durga, korkusuz varlık.
-
6:35 - 6:37Durga imgesini
-
6:37 - 6:39ve onun her özelliğini, her ayrıntıyı
-
6:39 - 6:41kendi özüm gibi benimsedim.
-
6:41 - 6:44Bir efsanenin sembolojisi
-
6:44 - 6:47ve çalışmalarımın tutkusuyla güçlendirerek,
-
6:47 - 6:50dansıma laser-sharp odağı getirdim.
-
6:50 - 6:52Öyle bir laser-sharp odaklanması ki,
-
6:52 - 6:55ameliyattan birkaç hafta sonra dans ettim.
-
6:55 - 6:58Kemo ve radyasyon seansları arasında dans ettim,
-
6:58 - 7:01her ne kadar onkoloji doktorum bunun fazla olduğunu söylediyse de.
-
7:01 - 7:03Kemo ve radyasyon seansları arasında dans ettim,
-
7:03 - 7:05ve seansları
-
7:05 - 7:08benim dans gösteri programıma uydurması için ikna ettim.
-
7:10 - 7:12Yaptığım şey
-
7:12 - 7:14kanseri görmezden gelmekti,
-
7:14 - 7:17ve dansıma odaklanmak.
-
7:18 - 7:21Evet, kanser hayatımın sadece bir sayfası oldu.
-
7:23 - 7:25Benim hikayem
-
7:25 - 7:27yenilgilerin,
-
7:27 - 7:29engellerin ve hayatın yüklediği mücadelenin
-
7:29 - 7:31üstesinden gelme hikayesi.
-
7:31 - 7:34Benim hikayem düşüncenin gücü.
-
7:34 - 7:37Benim hikayem seçimin gücü.
-
7:37 - 7:39Odaklanmanın gücü.
-
7:39 - 7:42Kendimizi
-
7:42 - 7:45bize hayat veren,
-
7:45 - 7:47harekete geçiren şeylerin odağına götürmenin gücü,
-
7:47 - 7:50kanseri bile önemsiz hale getiren şeyler.
-
7:50 - 7:52Benim hikayem bir metaforun gücü.
-
7:52 - 7:54İmgenin gücü.
-
7:54 - 7:56Benim imgem Durga'ydı,
-
7:56 - 7:59Durga korkusuz varlık.
-
7:59 - 8:01Ona aynı zamanda Simhanandini de denirdi,
-
8:01 - 8:03aslanı süren kişi.
-
8:05 - 8:07Mücadele ederken,
-
8:07 - 8:09kendi iç gücümü,,
-
8:09 - 8:11kendi iç direcimi kullandım,
-
8:11 - 8:14hangi medikasyonun tedavi sağlayacağı
-
8:14 - 8:16ve tedaviye devam edeceğinin bilincinde
-
8:16 - 8:18kanserin savaş alanına doğru girerken,
-
8:18 - 8:21rogue hücrelerime harekete geçmelerini söyledim.
-
8:23 - 8:26Kanserden kurtulan biri olarak değil,
-
8:26 - 8:28kanseri fetheden biri olarak tanınmak istiyorum.
-
8:28 - 8:30Sizlere "Simhanandi" adlı eserden
-
8:30 - 8:33bir alıntı sunacağım.
-
8:33 - 8:36(Alkış)
-
8:36 - 8:45(Müzik)
-
15:09 - 15:44(Alkış)
- Title:
- Ananda Shankar Jayant dans ederek kanserle savaşıyor
- Speaker:
- Ananda Shankar Jayant
- Description:
-
Ünlü Hintli dansçı Ananda Shankar Jayant'a 2008 yılında kanser teşhisi konuldu. Hastalıkla yüzleşmesinin ve hastalık süresince dans etmesinin hikayesini anlatıyor, ve kendisine de hastalığı yenmesinde yardım eden güç metaforunu açığa çıkaran bir performans sergiliyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:46