Ananda Shankar Jayant se plesom bori protiv raka
-
0:01 - 0:11(Glazba)
-
0:43 - 0:46[Sanskrt]
-
0:50 - 0:52Ovo je oda božici majci
-
0:52 - 0:55oda koju većina nas u Indiji nauči još u djetinjstvu.
-
0:58 - 1:00Ja sam je naučila s četiri godine
-
1:00 - 1:03na majčinu koljenu.
-
1:05 - 1:08Te godine majka me uvela u ples.
-
1:08 - 1:10I tako je počela
-
1:10 - 1:13moja veza s klasičnim plesom.
-
1:13 - 1:16Od tada -- prošla su već četiri desetljeća --
-
1:17 - 1:19vježbala sam s najboljima u tom području,
-
1:19 - 1:21plesala diljem zemaljske kugle,
-
1:21 - 1:24podučavala i mlade i stare,
-
1:24 - 1:26stvarala, surađivala,
-
1:26 - 1:28radila na koreografiji,
-
1:28 - 1:30i tkala bogatu tapiseriju
-
1:30 - 1:33umjetnosti, postignuća i nagrada.
-
1:34 - 1:37Kruna moje slave došla je 2007,
-
1:37 - 1:39kad sam primila državnu nagradu,
-
1:39 - 1:41četvrtu najvišu civilnu nagradu, Padmashri,
-
1:41 - 1:43za svoj umjetnički doprinos.
-
1:43 - 1:46(Pljesak)
-
1:47 - 1:50Ali ništa, baš ništa me nije pripremilo
-
1:50 - 1:53na ono što mi je rečeno
-
1:53 - 1:561. srpnja 2008.
-
1:56 - 1:59Čula sam riječ "karcinom".
-
1:59 - 2:02Da, rak dojke.
-
2:02 - 2:05Dok sam skamenjeno sjedila u ordinaciji svog liječnika,
-
2:07 - 2:09čula sam druge riječi,
-
2:09 - 2:12"rak", "stadij", "stupanj".
-
2:12 - 2:14Dotada je rak bio horoskopski
-
2:14 - 2:16znak mog prijatelja,
-
2:16 - 2:19pozornica (stadij) je bilo mjesto na kojemu sam plesala,
-
2:19 - 2:22a ocjene (stupanj) su bile ono što sam dobivala u školi.
-
2:24 - 2:26Toga dana sam ustanovila
-
2:26 - 2:29da imam neželjenog, nezvanog,
-
2:29 - 2:32novog životnog partnera.
-
2:32 - 2:34Kao plesačica,
-
2:34 - 2:37poznajem devet rasa ili navarasa:
-
2:37 - 2:39srdžbu, hrabrost,
-
2:39 - 2:41gađenje, humor
-
2:41 - 2:43i strah.
-
2:43 - 2:45Mislila sam da znam što je strah.
-
2:45 - 2:48Tog dana, upoznala sam strah.
-
2:49 - 2:52Svladana strahotom svega toga
-
2:52 - 2:54i potpunim osjećajem gubitka kontrole,
-
2:54 - 2:56prolila sam brojne suze
-
2:56 - 2:59i zapitala svog dragog muža Jayanta.
-
2:59 - 3:02Rekla sam, "Je li to to? Je li ovo kraj puta?
-
3:02 - 3:05Je li to kraj mog plesa?"
-
3:05 - 3:08A on je, optimističan kakav jest,
-
3:08 - 3:11rekao, "Ne, ovo je samo prekid,
-
3:11 - 3:13prekid za vrijeme liječenja,
-
3:13 - 3:16a ti ćeš poslije toga ponovno raditi ono što ti najbolje ide."
-
3:17 - 3:19Tada sam otkrila
-
3:19 - 3:22da ja koja sam vjerovala da imam kontrolu nad svojim životom,
-
3:22 - 3:25kontroliram samo tri stvari:
-
3:25 - 3:28Svoju misao, svoju svijest --
-
3:28 - 3:30slike koje su te misli stvarale --
-
3:30 - 3:33i postupke koji su iz toga proizlazili.
-
3:33 - 3:35I tako sam se koprcala
-
3:35 - 3:37u vrtlogu osjećaja
-
3:37 - 3:39i depresije i svega što dolazi
-
3:39 - 3:42s užasom situacije,
-
3:42 - 3:45želeći otići na mjesto oporavka, zdravlja i sreće.
-
3:46 - 3:48Željela sam otići s mjesta na kojem sam bila
-
3:48 - 3:50na mjesto gdje sam htjela biti,
-
3:50 - 3:53a za to sam trebala nešto.
-
3:53 - 3:56Trebala sam nešto što bi me izvuklo iz svega ovoga.
-
3:56 - 3:58Zato sam obrisala suze,
-
3:58 - 4:01i objavila cijelom svijetu ...
-
4:01 - 4:04Rekla sam, "Rak je samo jedna stranica mog života,
-
4:04 - 4:07i neću joj dopustiti da utječe na ostatak mog života."
-
4:08 - 4:10Također sam cijelom svijetu objavila
-
4:10 - 4:12da ću izmoriti rak
-
4:12 - 4:14i neću mu dopustiti da upravlja mnome.
-
4:14 - 4:16Ali da bih otišla s mjesta na kojem sam bila
-
4:16 - 4:18na mjesto gdje sam htjela biti,
-
4:18 - 4:20trebala sam nešto.
-
4:20 - 4:22Neko sidro, sliku,
-
4:22 - 4:24klin
-
4:24 - 4:26koji bi me držao,
-
4:26 - 4:29tako da se mogu izvući odatle.
-
4:29 - 4:32Pronašla sam to u svom plesu,
-
4:33 - 4:35svom plesu, svojoj snazi, svojoj energiji, svojoj strasti,
-
4:35 - 4:37samom svojem životnom dahu.
-
4:38 - 4:40Ali nije bilo lako.
-
4:40 - 4:43Vjerujte mi, uopće nije bilo lako.
-
4:43 - 4:45Kako ostati vedra
-
4:45 - 4:47kad se iz ljepotice
-
4:47 - 4:50u tri dana pretvoriš u ćelavicu?
-
4:50 - 4:53Kako ne očajavati
-
4:53 - 4:56kad je, za tijelo poharano kemoterapijom,
-
4:56 - 4:59uspon uz nekoliko stepenica bio jednak mučenju,
-
4:59 - 5:02i to za nekoga poput mene tko je mogao plesati po tri sata?
-
5:04 - 5:06Kako ne pokleknuti
-
5:06 - 5:09pod očajem i jadom svega toga?
-
5:09 - 5:12Samo sam se željela sklupčati i plakati.
-
5:12 - 5:14Ali sam si nastavila govoriti kako su strah i suze
-
5:14 - 5:17izbor koji zapravo nemam.
-
5:17 - 5:20I zato bih se dovukla do svog plesnog studija,
-
5:20 - 5:23tijelo, um i duh, svakoga dana u svoj plesni studio,
-
5:23 - 5:25i učila bih sve što sam naučila
-
5:25 - 5:27s četiri godine, sve ispočetka,
-
5:27 - 5:30ponovno bih radila, učila, grupirala.
-
5:30 - 5:33Bilo je strahovito bolno, ali sam uspjela.
-
5:33 - 5:35Teško.
-
5:36 - 5:39Usredotočila sam se na mudre,
-
5:39 - 5:41na slikovitost svog plesa,
-
5:41 - 5:43na poetiku i metaforu
-
5:43 - 5:45i na filozofiju samog plesa.
-
5:45 - 5:47I polako bih izlazila
-
5:47 - 5:50iz onog jadnog stanja svijesti.
-
5:51 - 5:53Ali trebalo mi je još nešto.
-
5:53 - 5:56Trebala sam nešto da bih učinila onaj jedan korak više.
-
5:56 - 5:58I našla sam to u metaforičkoj priči
-
5:58 - 6:01koju sam naučila od svoje majke kad sam imala četiri godine.
-
6:01 - 6:04Metafora Mahishasura Mardhini,
-
6:04 - 6:06o Durgi.
-
6:06 - 6:09Durga, božica majka, neustrašiva,
-
6:09 - 6:12nastala u panteonu hinduističkih božanstava.
-
6:12 - 6:15Durga, blistava, nakićena, lijepa,
-
6:16 - 6:18sa svojih 18 ruku
-
6:18 - 6:20spremna za bitke,
-
6:20 - 6:23dok jaše na svom lavu
-
6:23 - 6:26prema bojištu kako bi uništila Mahishu.
-
6:27 - 6:29Durga, utjelovljenje
-
6:29 - 6:31kreativne ženske energije
-
6:31 - 6:33shakti.
-
6:33 - 6:35Durga, neustrašiva.
-
6:35 - 6:37Stvorila sam sliku Durge
-
6:37 - 6:39i svake njene osobine, svake nijanse,
-
6:39 - 6:41svojom vlastitom.
-
6:41 - 6:44Snagom mitske simbolike
-
6:44 - 6:47i strasti svojeg vježbanja,
-
6:47 - 6:50u svoj ples sam unijela vrhunsku koncentraciju.
-
6:50 - 6:52Izoštrenu do te mjere,
-
6:52 - 6:55da sam plesala nekoliko tjedana nakon operacije.
-
6:55 - 6:58Plesala sam kroz kemoterapiju i zračenja,
-
6:58 - 7:01na užas svog onkologa.
-
7:01 - 7:03Plesala sam između ciklusa kemoterapija i zračenja
-
7:03 - 7:05i gnjavila ga da ih prilagodi
-
7:05 - 7:08mojem rasporedu plesnih nastupa.
-
7:10 - 7:12Ono što sam napravila
-
7:12 - 7:14jest to da sam se isključila iz raka
-
7:14 - 7:17i povezala sa svojim plesom.
-
7:18 - 7:21Da, rak je bio samo jedna stranica mog života.
-
7:23 - 7:25Moja priča
-
7:25 - 7:27je priča o svladavanju prepreka,
-
7:27 - 7:29smetnji i izazova
-
7:29 - 7:31koje vam život postavlja.
-
7:31 - 7:34Moja priča je moć misli,
-
7:34 - 7:37Moja priča je moć izbora.
-
7:37 - 7:39Moć koncentracije.
-
7:39 - 7:42Moć usmjeravanja vlastite pažnje
-
7:42 - 7:45nečemu što nas tako pokreće,
-
7:45 - 7:47što nas tako pomakne,
-
7:47 - 7:50da čak i nešto poput raka postaje nebitno.
-
7:50 - 7:52Moja priča je snaga metafore.
-
7:52 - 7:54Snaga slike.
-
7:54 - 7:56Moja je bila slika Durge,
-
7:56 - 7:59Durge - neustrašive.
-
7:59 - 8:01Zvali su je i Simhanandini,
-
8:01 - 8:03ona koja jaše lava.
-
8:05 - 8:07Dok ja jašem dalje,
-
8:07 - 8:09dok jašem na svojoj vlastitoj unutrašnjoj snazi,
-
8:09 - 8:11svojoj unutrašnjoj izdržljivosti,
-
8:11 - 8:14naoružana onim što lijekovi mogu dati
-
8:14 - 8:16i dok nastavljam liječenje,
-
8:16 - 8:18dok jašem na bojno polje raka,
-
8:18 - 8:21naređujući svojim odmetnutim stanicama da budu dobre,
-
8:23 - 8:26želim biti poznata, ne kao ona koja je preživjela rak,
-
8:26 - 8:28nego kao ona koja je pobijedila rak.
-
8:28 - 8:30Ovo je dio mog rada
-
8:30 - 8:33"Simhanandini."
-
8:33 - 8:36(Pljesak)
-
8:36 - 8:45(Glazba)
-
15:09 - 15:44(Pljesak)
- Title:
- Ananda Shankar Jayant se plesom bori protiv raka
- Speaker:
- Ananda Shankar Jayant
- Description:
-
Čuvenoj plesačici indijskog klasičnog plesa Anandi Shankar Jayant 2008. godine dijagnosticiran je rak. Kroz svoju intimnu priču ona govori ne samo o suočavanju s bolešću, već i o tome kako je plesala kroz svoje tegobe, a plesom dočarava i metaforu snage koja joj je pomogla.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:46