Ананда Шанкър Джайант се бори срещу рака с танц
-
0:01 - 0:11(Музика)
-
0:43 - 0:46(Хинди)
-
0:50 - 0:52Това е ода към майката богиня,
-
0:52 - 0:55които повечето от нас в Индия са научили като деца.
-
0:58 - 1:00Аз я научих, когато бях на четири
-
1:00 - 1:03на коленете на майка ми.
-
1:05 - 1:08Тази година тя ме представи на танците.
-
1:08 - 1:10И така започна
-
1:10 - 1:13моята жажда към класическите танци.
-
1:13 - 1:16От тогава -- изминаха четири десетилетия --
-
1:17 - 1:19съм тренирала с най-добрите в тази област,
-
1:19 - 1:21танцувала съм по цялото земно кълбо,
-
1:21 - 1:24учих млади и стари,
-
1:24 - 1:26създавах, съдействах,
-
1:26 - 1:28хореографирах,
-
1:28 - 1:30шиех богати гоблени
-
1:30 - 1:33художествено майсторство, постижения и награди.
-
1:34 - 1:37Коронясаната слава дойде през 2007,
-
1:37 - 1:39когато получих на тази държава
-
1:39 - 1:41четвъртата по-големина цивилна награда, Падмашри,
-
1:41 - 1:43за моя принос към изкуството.
-
1:43 - 1:46(Аплодисменти)
-
1:47 - 1:50Но нищо. нищо не ме подготви
-
1:50 - 1:53за това, което щях да чуя
-
1:53 - 1:56на първи юли, 2008.
-
1:56 - 1:59Чух думата "рак"
-
1:59 - 2:02Да, рак на гърдата.
-
2:02 - 2:05Докато седях безмълвна в кабинета на доктора,
-
2:07 - 2:09чух други думи,
-
2:09 - 2:12"рак", "стадий", "степен."
-
2:12 - 2:14Дотогава, рак беше зодиак
-
2:14 - 2:16знака на мой приятел,
-
2:16 - 2:19сцена (стадий ) беше нещо, на което съм танцувала,
-
2:19 - 2:22а оценки (степени) , нещо което получавах в училище
-
2:24 - 2:26Този ден осъзнах
-
2:26 - 2:29имах не добре дошъл, не поканен,
-
2:29 - 2:32нов партньор в живота.
-
2:32 - 2:34Като танцьорка,
-
2:34 - 2:37знам деветте изкушения:
-
2:37 - 2:39гняв, храброст,
-
2:39 - 2:41отвращение, хумор
-
2:41 - 2:43и страх.
-
2:43 - 2:45Мислех си,че знам какво е страх.
-
2:45 - 2:48Този ден, научих какво е страх.
-
2:49 - 2:52Овладяването на големината на всичко това
-
2:52 - 2:54и пълното усещене за загуба на контрол,
-
2:54 - 2:56пролях изобилни сълзи
-
2:56 - 2:59и попитах моя мил съпруг, Джейант.
-
2:59 - 3:02Казах, "Това ли е? Това ли е края на пътя?
-
3:02 - 3:05Това ли е края на танца ми?"
-
3:05 - 3:08И той, позитивната душа, която е,
-
3:08 - 3:11каза, "Не, това е само празнина,
-
3:11 - 3:13дупка по време на лечението,
-
3:13 - 3:16и ти ще се завърнеш към това, което правиш най-добре."
-
3:17 - 3:19Тогава осъзнах
-
3:19 - 3:22че, аз която мислех,че имам пълен контрол над живота са,
-
3:22 - 3:25имах контрол само над три неща:
-
3:25 - 3:28Мислите ми, умът ми--
-
3:28 - 3:30образите, които тези мисли създавата--
-
3:30 - 3:33и действията провокирани от това.
-
3:33 - 3:35И ето ме, търкаляща се
-
3:35 - 3:37във вихъра на емоциите
-
3:37 - 3:39и депресията и какво имате вие,
-
3:39 - 3:42с чудовищността на ситуацията,
-
3:42 - 3:45искате да отидете на място където има лечение, здраве и щастие.
-
3:46 - 3:48Исках да премина от там където съм
-
3:48 - 3:50до там където искам да бъда,
-
3:50 - 3:53и за това имах нужда от нещо.
-
3:53 - 3:56Имах нужда от нещо, което да ме издърпа, да ме извади от всичко това.
-
3:56 - 3:58И така изсуших сълзите си,
-
3:58 - 4:01и заявих пред целия свят...
-
4:01 - 4:04казах, "Ракът е само една страница от моя живот,
-
4:04 - 4:07и няма да позволя тази страница да повлияе на целия ми останал живот."
-
4:08 - 4:10Още заявих, пред целия свят
-
4:10 - 4:12че аз ще управлявам,
-
4:12 - 4:14няма да позволя на рака да управлява мен.
-
4:14 - 4:16Но да тръгнем от там където бях
-
4:16 - 4:18до там където исках да бъда,
-
4:18 - 4:20имах нужда от нещо.
-
4:20 - 4:22Имах нужда от идол, образ,
-
4:22 - 4:24от клин
-
4:24 - 4:26да запре този процес,
-
4:26 - 4:29за да мога да продължа оттам.
-
4:29 - 4:32Открих това в моите танци,
-
4:33 - 4:35моите танци, моята сила, моята енергия, моята страст,
-
4:35 - 4:37моят дъх за живот.
-
4:38 - 4:40Но не беше лесно.
-
4:40 - 4:43Повярвайте ми, определено не беше лесно.
-
4:43 - 4:45Как запазвате куража,
-
4:45 - 4:47когато преминавате от красива
-
4:47 - 4:50до плешива за три дена?
-
4:50 - 4:53Как да не се отчаяте,
-
4:53 - 4:56когато, тялото ви е опустошено от химеотерапията,
-
4:56 - 4:59изкачването на етаж по стълбите беше чисто изтезание,
-
4:59 - 5:02за някого като мен, който можеше да танцува по три часа?
-
5:04 - 5:06Как да не се съкрушиш
-
5:06 - 5:09от отчаяние и мъка от всичко това?
-
5:09 - 5:12Единственото, което исках е да се свия и да ридая.
-
5:12 - 5:14Но продължавах да си казвам, че страх и сълзи
-
5:14 - 5:17не са избор, който можех да направя.
-
5:17 - 5:20Затова се довличах до студиото,
-
5:20 - 5:23тялом, духом, всеки ден в моето танцуващо студио,
-
5:23 - 5:25и научих всичко, което научих
-
5:25 - 5:27когато бях на четири отново
-
5:27 - 5:30преработвам, научих отново, прегрупирах се.
-
5:30 - 5:33Беше неописуемо болезнено, но го направих.
-
5:33 - 5:35Трудно.
-
5:36 - 5:39Фокусирах се върху
-
5:39 - 5:41образите от моя танц,
-
5:41 - 5:43върху поезията и метафората
-
5:43 - 5:45и върху философията на самия танц.
-
5:45 - 5:47И бавно продължих напред
-
5:47 - 5:50през отчаяната фаза на умът ми.
-
5:51 - 5:53Но имах нужда от нещо друго.
-
5:53 - 5:56Имах нужда от нещо, за да мина тази допълнителна миля.
-
5:56 - 5:58И го открих в тази метафора,
-
5:58 - 6:01която научих от майка си, когато бях на четири.
-
6:01 - 6:04Метафората Махишасура Мардини,
-
6:04 - 6:06от Дурга.
-
6:06 - 6:09Дурга, майката богиня, безстрашната,
-
6:09 - 6:12е създала пантеона на Хинду боговете.
-
6:12 - 6:15Дурга, блестяща, окичена, красива,
-
6:16 - 6:18неините 18 ръце
-
6:18 - 6:20готови за битка,
-
6:20 - 6:23докато язди нейния лъв
-
6:23 - 6:26към бойното поле, за да унищожи Михасхасур.
-
6:27 - 6:29Дурга, резюмето
-
6:29 - 6:31да създава женска енергия,
-
6:31 - 6:33или шакти.
-
6:33 - 6:35Дурга безстрашната.
-
6:35 - 6:37Създадох си този образ на Дурга
-
6:37 - 6:39и всеки нейн атрибут, всеки нейн нюанс,
-
6:39 - 6:41мой собствен.
-
6:41 - 6:44Захранена от символиката на нейния мит
-
6:44 - 6:47и страстта на моите тренировки,
-
6:47 - 6:50донесох железен фокус в моя танц.
-
6:50 - 6:52Железен фокус до такъв размер,
-
6:52 - 6:55че танцувах няколко седмици след операцията ми.
-
6:55 - 6:58Танцувах по време на химио и радиационните цикли,
-
6:58 - 7:01въпреки неодобрението от страна на моя онколог.
-
7:01 - 7:03Танцувах между химео и радиационните цикли
-
7:03 - 7:05и го карах да ги съобрази
-
7:05 - 7:08с графика ми за танцуване.
-
7:10 - 7:12Това, което направих
-
7:12 - 7:14е,че се изключих от рака
-
7:14 - 7:17и се включих в танца си.
-
7:18 - 7:21Да, рака беше само една страница от живота ми.
-
7:23 - 7:25Моята история
-
7:25 - 7:27е история за преодоляване на трудности,
-
7:27 - 7:29обстоятелства и предизвикателства,
-
7:29 - 7:31които живота ти подхвърля.
-
7:31 - 7:34Моята история е за силата на мисълта.
-
7:34 - 7:37Моята история е за силата на избора.
-
7:37 - 7:39Силата на фокуса.
-
7:39 - 7:42Силата на доведем
-
7:42 - 7:45вниманието до себе си за нещо, което ни съживява
-
7:45 - 7:47което ми раздвижва,
-
7:47 - 7:50че нещо дори като рака става незначително.
-
7:50 - 7:52Моята история е силата на метафората.
-
7:52 - 7:54Силата на образа.
-
7:54 - 7:56Моят беше този на Дурга,
-
7:56 - 7:59Дурга безстрашната.
-
7:59 - 8:01Тя също беше наречена Симханандини,
-
8:01 - 8:03тази, която язди лъв.
-
8:05 - 8:07Докато аз яздех,
-
8:07 - 8:09докато изкарвах вътрешната си сила,
-
8:09 - 8:11вътрешната си издръжливост,
-
8:11 - 8:14въоръжена с това, което медикаментите предоставяха,
-
8:14 - 8:16и продължих лечението
-
8:16 - 8:18докато излизах да водя битката с рака,
-
8:18 - 8:21молейки моите чужди клетки да се държат прилично,
-
8:23 - 8:26искам да ме познават, не като оцелялата от рак,
-
8:26 - 8:28а като победилата рака.
-
8:28 - 8:30Представям ви откъс от тази работа
-
8:30 - 8:33"Симханандани."
-
8:33 - 8:36(Аплодисменти)
-
8:36 - 8:45(Музика)
-
15:09 - 15:44(Аплодисменти)
- Title:
- Ананда Шанкър Джайант се бори срещу рака с танц
- Speaker:
- Ananda Shankar Jayant
- Description:
-
Известната танцьорка на класически индийски танци Ананда Шанкър Джайант беше диагностирана с рак през 2008. Тя разказва нейната лична история не само за това как се сблъсква с болестта, но как преминава през нея с танц, и изнаця представление, разбулващо метафората на силата, която й е помогнала да го направи.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:46