< Return to Video

Лори Сантос: Маймунска икономика, ирационална като нашата

  • 0:02 - 0:04
    Искам да започна лекцията си днес с две наблюдения
  • 0:04 - 0:06
    за човешкият вид.
  • 0:06 - 0:09
    Първото наблюдение е нещо, което можете да помислите, че е доста очевидно,
  • 0:09 - 0:11
    и това е, че нашият вид, Хомо сапиенс,
  • 0:11 - 0:13
    е всъщност наистина, наистина умен --
  • 0:13 - 0:15
    като, смешно умен --
  • 0:15 - 0:17
    като вие всички правите неща
  • 0:17 - 0:20
    които никой друг вид на планетата не прави точно сега.
  • 0:20 - 0:22
    И това, разбира се,
  • 0:22 - 0:24
    не е първият път, в който вие вероятно сте осъзнали това.
  • 0:24 - 0:27
    Разбира се, освен бидейки умни, ние сме също крайно суетен вид.
  • 0:27 - 0:30
    И обичаме да отбелязваме факта, че сме умни.
  • 0:30 - 0:32
    Така че бих могла да посоча кой да е мъдър човек
  • 0:32 - 0:34
    от Шекспир до Стивън Колберт
  • 0:34 - 0:36
    и да отбележа неща като факта, че
  • 0:36 - 0:38
    сме благородни в причината и безкрайни в способностите
  • 0:38 - 0:40
    и просто някак си по-страхотни от всичко друго на планетата
  • 0:40 - 0:43
    когато стане въпрос за всички интелектуални неща.
  • 0:43 - 0:45
    Но разбира се, има второ наблюдение за човешкият вид
  • 0:45 - 0:47
    на което искам да се фокусирам малко повече,
  • 0:47 - 0:49
    и това е факта, че
  • 0:49 - 0:52
    дори това, че сме всъщност доста умни, понякога уникално умни,
  • 0:52 - 0:55
    можем да бъдем също и уникално, невероятно тъпи
  • 0:55 - 0:58
    когато се погледнат някои аспекти на нашите решения.
  • 0:58 - 1:00
    Виждам много самодоволни усмивки там.
  • 1:00 - 1:02
    Не се безпокойте, няма да посоча някого от вас
  • 1:02 - 1:04
    за някакъв аспект на вашите грешки.
  • 1:04 - 1:06
    Но разбира се, само в последните 2 години
  • 1:06 - 1:09
    виждаме тези безпрецедентни примери на човешко абсурдност.
  • 1:09 - 1:12
    И ние сме гледали като уредите, които правим уникално
  • 1:12 - 1:14
    да извличаме ресурсите от нашата околна среда
  • 1:14 - 1:16
    нещо като удар по лицето ни.
  • 1:16 - 1:18
    Гледали сме финансовите пазари, които ние уникално създаваме --
  • 1:18 - 1:21
    тези пазари, които трябваше да са доказано умни --
  • 1:21 - 1:23
    гледали сме ги да колабират пред нашите очи.
  • 1:23 - 1:25
    Но и двата тези срамни примера, мисля,
  • 1:25 - 1:28
    не подчертават това, което мисля че е най-срамното
  • 1:28 - 1:30
    за грешките, които хората правят,
  • 1:30 - 1:33
    което е това, че ние бихме искали да мислим, че грешките които правим,
  • 1:33 - 1:35
    са наистина просто резултат на две лоши ябълки
  • 1:35 - 1:38
    или две решения, достойни за блога на провалите.
  • 1:38 - 1:41
    Но се се оказва, че това, което социалните учени всъщност учат
  • 1:41 - 1:44
    е, че повечето от нас, поставени в опредлен контекст,
  • 1:44 - 1:47
    всъщност ще направят много специфични грешки.
  • 1:47 - 1:49
    Грешките, които правим са на практика предвидими.
  • 1:49 - 1:51
    Правим ги отново и отново.
  • 1:51 - 1:53
    И те са всъщност неподатливи на купищата данни.
  • 1:53 - 1:55
    Когато получаваме негативна обратна информация,
  • 1:55 - 1:58
    ние, още следващият път, когато се сблъскаме с определен контекст,
  • 1:58 - 2:00
    сме склонни да правим същите грешки.
  • 2:00 - 2:02
    И така, това наистина беше сериозна загадка за мен
  • 2:02 - 2:04
    като вид учен на човешката природа.
  • 2:04 - 2:06
    Това, за което съм най-любопитна е,
  • 2:06 - 2:09
    как вид, който е толкова умен колкото нас,
  • 2:09 - 2:11
    е способен на такива лоши
  • 2:11 - 2:13
    и такива постоянни грешки през цялото време?
  • 2:13 - 2:16
    Нали сме най-умното нещо тук, защо не можем да намерим разрешение на това?
  • 2:16 - 2:19
    В някакъв смисъл, от къде наистина идват нашите грешки?
  • 2:19 - 2:22
    И мислейки за това малко, виждам две различни възможности.
  • 2:22 - 2:25
    Една възможност е в някакъв смисъл, не е наистина наша вината.
  • 2:25 - 2:27
    Защото ние сме умен вид,
  • 2:27 - 2:29
    можем всъщност да създадем всякакви видове околна среда
  • 2:29 - 2:31
    които са супер, супер сложни,
  • 2:31 - 2:34
    понякога твърде сложни дори да ги разберем,
  • 2:34 - 2:36
    въпреки, че ние всъщност сме ги създали.
  • 2:36 - 2:38
    Създавааме финансови пазари, които са супер слосни.
  • 2:38 - 2:41
    Създаваме ипотечни термини, с които не можем всъщност да се справим.
  • 2:41 - 2:44
    И разбира се ако сме поставени в среда, в която не можем да се оправим,
  • 2:44 - 2:46
    някак си има логика в това, че в действителност
  • 2:46 - 2:48
    можем да объркаме определени неща.
  • 2:48 - 2:50
    Ако това е случаят, бихме имали наистина лесно решение
  • 2:50 - 2:52
    на проблема на човешката грешка.
  • 2:52 - 2:54
    Просто бихме казали, ок, нека да разберем
  • 2:54 - 2:56
    видовете технологии, с които не можем да се справим,
  • 2:56 - 2:58
    видовете околна среда, които са лоши --
  • 2:58 - 3:00
    да се отървем от тях, да проектираме нещата по-добре,
  • 3:00 - 3:02
    и трябва да станем възвишеният вид,
  • 3:02 - 3:04
    който очакваме да бъдем.
  • 3:04 - 3:07
    Но има друга възможност, която намирам за малко по-тревожеща,
  • 3:07 - 3:10
    която е, че може би не нашите околни среди са объркани.
  • 3:10 - 3:13
    Може би всъщност ние сме замислени лошо.
  • 3:13 - 3:15
    Това е загатване, което получих
  • 3:15 - 3:18
    като гледах как социалните учени са изучавали човешките грешки.
  • 3:18 - 3:21
    И това, което виждаме е, че хората имат тенденция да правят грешки
  • 3:21 - 3:24
    точно по същият начин, отново и отново.
  • 3:24 - 3:26
    Изглежда, че ние сякаш сме създадени
  • 3:26 - 3:28
    да правим грешки по определен начин.
  • 3:28 - 3:31
    Това е възможност, за която се притеснявам малко повече,
  • 3:31 - 3:33
    защото ако сме ние, които сме сбъркани,
  • 3:33 - 3:35
    не е никак ясно как ще се справим с това.
  • 3:35 - 3:38
    Можем просто да приемем факта, че сме склонни към грешки
  • 3:38 - 3:40
    и да опитаме да проектираме неща около това
  • 3:40 - 3:43
    Така че, това е въпросът, който моите студенти и аз искахме да разгледаме.
  • 3:43 - 3:46
    Как можем да открием разликата между едната и другата възможност?
  • 3:46 - 3:48
    Това, което ни трябва е популация,
  • 3:48 - 3:50
    която е всъщност умна, може да взема много решения,
  • 3:50 - 3:52
    но няма достъп до никоя от системите, които имаме,
  • 3:52 - 3:54
    никое от нещата, които могат да се объркат --
  • 3:54 - 3:56
    никоя човешка технология, човешка култура,
  • 3:56 - 3:58
    може би дори човешки език.
  • 3:58 - 4:00
    Ето защо се обърнахме към тези същества тук.
  • 4:00 - 4:03
    Тези са едни от съществата с които работя. Това е кафява маймуна капуцин.
  • 4:03 - 4:05
    Тези същества са примати от Новия Свят,
  • 4:05 - 4:07
    което значи, че са се отделили от човешкото разклонение
  • 4:07 - 4:09
    преди около 35 милиона години.
  • 4:09 - 4:11
    Това означава, че вашата пра-пра-пра-пра-пра-пра --
  • 4:11 - 4:13
    с около пет милиона "пра" там --
  • 4:13 - 4:15
    прабаба е вероятно същата пра-пра-пра-пра
  • 4:15 - 4:17
    прабаба с пет милиона "пра" там
  • 4:17 - 4:19
    като Холи тук.
  • 4:19 - 4:22
    Така че можете да е успокоите с факта, че това същество тук е наистина, наистина далечен,
  • 4:22 - 4:24
    но въпреки това еволюционен, роднина.
  • 4:24 - 4:26
    Добрата новина за Холи е, че
  • 4:26 - 4:29
    тя няма достъп до същите технологии като нас.
  • 4:29 - 4:32
    Знаете, тя е умна, много мило същество, примат също,
  • 4:32 - 4:34
    но й липсва всичко, което мислим, че може би ни обърква.
  • 4:34 - 4:36
    Така че тя е отличният случай за тест.
  • 4:36 - 4:39
    Какво ще стане ако сложим Холи в същият контекст като хората?
  • 4:39 - 4:41
    Дали ще прави същите грешки като нас?
  • 4:41 - 4:43
    Дали ще учи от тях? И така нататък.
  • 4:43 - 4:45
    И така това е нещото, което решихме да направим.
  • 4:45 - 4:47
    Моите студенти и аз се развълнувахме за това преди няколко години.
  • 4:47 - 4:49
    Казахме си: добре, нека да позатрудним Холи,
  • 4:49 - 4:51
    да видим как тя ще обърка нещата.
  • 4:51 - 4:54
    Първият проблем е: откъде да започнем?
  • 4:54 - 4:56
    Защото, знаете, страхотно е за нас, но лошо за хората.
  • 4:56 - 4:58
    Правим много грешки в много различни контексти.
  • 4:58 - 5:00
    Откъде да се захванем с това?
  • 5:00 - 5:03
    И защото започнахме тази работа около времето на финансовия колапс,
  • 5:03 - 5:05
    около времето, когато пресрочени ипотеки се появяваха в новините,
  • 5:05 - 5:07
    казахме си: хм, може би трябва
  • 5:07 - 5:09
    наистина да започнем от финансовата сфера.
  • 5:09 - 5:12
    Може би трябва да погледнем икономическите решения на маймуните
  • 5:12 - 5:15
    и да опитаме да видим дали те правят същите глупави неща, които правим и ние.
  • 5:15 - 5:17
    Разбира се, тогава се сблъскахме с втори проблем --
  • 5:17 - 5:19
    малко по-методологичен --
  • 5:19 - 5:21
    който е, че може би вие, хора, не знаете,
  • 5:21 - 5:24
    но маймуните всъщност не използват пари. Зная, не сте ги срещали.
  • 5:24 - 5:26
    Но ето защо те не са на опашката зад вас
  • 5:26 - 5:29
    в магазина за плодове и зеленчуци или пред банкомата -- те не правят това.
  • 5:29 - 5:32
    Ето, че се сблъскахме с малък проблем.
  • 5:32 - 5:34
    Как всъщност ще питаме маймуните за пари,
  • 5:34 - 5:36
    ако те всъщност не ги ползват?
  • 5:36 - 5:38
    Казахме си: може би трябва просто да ги подмамим
  • 5:38 - 5:40
    и да научим маймуните как да ползват пари.
  • 5:40 - 5:42
    Така че точно това направихме.
  • 5:42 - 5:45
    Това което виждате тук е всъщност първото нещо, което знам за
  • 5:45 - 5:47
    не-човешка валута.
  • 5:47 - 5:49
    Не бяхме много креативни по времето, когато стартирахме тези изследвания,
  • 5:49 - 5:51
    така че го нарекохме просто жетон.
  • 5:51 - 5:54
    Но това е валута, която представихме на нашите маймуни в Йейл
  • 5:54 - 5:56
    да я използват с хората,
  • 5:56 - 5:59
    да си купуват различни парчета храна.
  • 5:59 - 6:01
    Не изглежда като много пари -- всъщност, никак не са много.
  • 6:01 - 6:03
    Като повечето нашите пари, е просто парче метал.
  • 6:03 - 6:06
    Тези от вас, които са взимали валути у дома от вашето пътешествие знаят,
  • 6:06 - 6:08
    веднъж като се приберете у дома, всъщност са доста безполезни.
  • 6:08 - 6:10
    Беше безполезно първоначално и за маймуните
  • 6:10 - 6:12
    преди да осъзнаят какво могат да правят с това.
  • 6:12 - 6:14
    Когато за пръв път им го дадохме,
  • 6:14 - 6:16
    те ги събраха, погледнаха ги.
  • 6:16 - 6:18
    Те бяха едни странни неща.
  • 6:18 - 6:20
    Но много бързо маймуните осъзнаха,
  • 6:20 - 6:22
    че могат да дават тази жетони на
  • 6:22 - 6:25
    различни хора в лабораторията за храна.
  • 6:25 - 6:27
    И така виждате една от нашите маймуни, Мейдей, да прави това.
  • 6:27 - 6:30
    Това е А и Б са вид точки, където тя е някакси малко
  • 6:30 - 6:32
    любопитна за тези неща -- не знае.
  • 6:32 - 6:34
    Ето тази чакаща ръка от човешки екпериментатор,
  • 6:34 - 6:37
    и Мейдей бързо разбира, очевидно че човека иска това.
  • 6:37 - 6:39
    Дава го и тогава получава храна.
  • 6:39 - 6:41
    Излиза, че не само Мейдей, всички наши маймуни стават добри
  • 6:41 - 6:43
    в търговията с жетони с човека-продавач.
  • 6:43 - 6:45
    Ето бързо видео как изглежда това.
  • 6:45 - 6:48
    Това е Мейдей. Тя ще изтъргува жетон за храна
  • 6:48 - 6:51
    и ще чака щастливо да си получи храната.
  • 6:51 - 6:53
    Това е Феликс, мисля. Той е нашият алфа-мъжкар; голям мъжага.
  • 6:53 - 6:56
    Но той също чака търпеливо, получава храната си и продължава.
  • 6:56 - 6:58
    Така че маймуните стават наистина добри в това.
  • 6:58 - 7:01
    Те са учудващо добри в това с много малко упражняване.
  • 7:01 - 7:03
    Ние просто им позволихме да свикнат с това сами.
  • 7:03 - 7:05
    Въпросът е: това прилича ли на човешки пари?
  • 7:05 - 7:07
    Това пазар ли е въобще,
  • 7:07 - 7:09
    или ние просто направихме странен психологичен трик
  • 7:09 - 7:11
    като накарахме маймуните да направят нещо,
  • 7:11 - 7:13
    изглеждайки умни, без наистина да са умни.
  • 7:13 - 7:16
    Казахме си: какво ще направят спонтанно маймуните
  • 7:16 - 7:19
    ако това беше наистина тяхна валута, ако те наистина я използваха като пари?
  • 7:19 - 7:21
    Е, можете всъщност да си ги представите
  • 7:21 - 7:23
    да правят много умни неща,
  • 7:23 - 7:26
    които хората правят, когато започнат да разменят пари един с друг.
  • 7:26 - 7:29
    Можете да ги накарате да започнат да обръщат внимание на цената,
  • 7:29 - 7:31
    да обръщат внимание колко купуват --
  • 7:31 - 7:34
    един вид следене на техния маймунски жетон.
  • 7:34 - 7:36
    Маймуните правят ли нещо такова?
  • 7:36 - 7:39
    И така нашият маймунски пазар беше роден.
  • 7:39 - 7:41
    Начина, по който работи е, че
  • 7:41 - 7:44
    нашите маймуни обикновено живеят в голяма зоологическа градина.
  • 7:44 - 7:46
    Когато получат сигнал за някакви заплахи,
  • 7:46 - 7:48
    ние им позволихме да се оттеглят
  • 7:48 - 7:50
    към по-малко пространство, където можеха да се включат в пазара.
  • 7:50 - 7:52
    При влизането на пазара --
  • 7:52 - 7:54
    беше всъщност много по-весел пазар за маймуните отколкото пазарите на хората
  • 7:54 - 7:57
    защото, когато маймуните минаваха през вратата на пазара,
  • 7:57 - 7:59
    човек им даваше голям портфейл пълен с жетони,
  • 7:59 - 8:01
    така че те можеха да търгуват с жетоните
  • 8:01 - 8:03
    с един от тези двамата тук --
  • 8:03 - 8:05
    двама различни възможни продавача-човека
  • 8:05 - 8:07
    от които можеха реално да си купят неща.
  • 8:07 - 8:09
    Продавачите бяха студенти от моята лаборатория.
  • 8:09 - 8:11
    Те бяха облечени различно; те бяха различни хора.
  • 8:11 - 8:14
    И с времето, те правеха основно едно и също нещо,
  • 8:14 - 8:16
    така че маймуните да можеха да учат,
  • 8:16 - 8:19
    кой какво продава и на каква цена -- кой беше сигурен, кой не беше и т.н.
  • 8:19 - 8:21
    И можете да видите, че всеки от експериментаторите
  • 8:21 - 8:24
    всъщност държи малка, жълта чиния с грозде,
  • 8:24 - 8:26
    и това е, което маймуната може да купи за един жетон.
  • 8:26 - 8:28
    Всичко струва един жетон,
  • 8:28 - 8:30
    но както можете да видите, понякога жетоните купуват повече,
  • 8:30 - 8:32
    понякога повече грозде от други.
  • 8:32 - 8:35
    Така,че ще ви покажа кратко видео как изглежда този пазар.
  • 8:35 - 8:38
    Ето изглед от позицията на маймуна. Маймуните са по-ниски, така че е малко ниско.
  • 8:38 - 8:40
    Ето я Хъни.
  • 8:40 - 8:42
    Тя чака пазара да отвори малко нетърпеливо.
  • 8:42 - 8:45
    Изведнъж пазара отваря. Ето нейният избор: едно зърно грозде или две.
  • 8:45 - 8:47
    Можете да видите Хъни, много добър пазарен икономист,
  • 8:47 - 8:50
    избира човека, който дава повече.
  • 8:50 - 8:52
    Тя можеше та учи нашите финансови съветници едно или две неща.
  • 8:52 - 8:54
    И не само Хъни.
  • 8:54 - 8:57
    повечето от маймуните избраха човека, който имаше повече.
  • 8:57 - 8:59
    Повечето от маймуните избраха човека, който имаше по-добра храна.
  • 8:59 - 9:02
    Когато представихме продажбитете, видяхме маймуните да обръщат внимание на това.
  • 9:02 - 9:05
    Те наистина се интересуваха за техния маймунски жетонов долар.
  • 9:05 - 9:08
    По-изненадащото нещо беше, че когато работихме заедно с икономисти
  • 9:08 - 9:11
    да разгледаме данните на маймуните, използвайки икономически инструменти,
  • 9:11 - 9:14
    те основно съвпадаха, не само качествено,
  • 9:14 - 9:16
    но количествено с това, което сме виждали
  • 9:16 - 9:18
    да правят хората на истинския пазар.
  • 9:18 - 9:20
    Ако видите данните на маймуните,
  • 9:20 - 9:23
    не бихте могли да кажете дали са дошли от хора или от маймуни на същия пазар.
  • 9:23 - 9:25
    И това, което наистина мислехме, че бяхме направили
  • 9:25 - 9:27
    е, че действително бяхме представили нещо,
  • 9:27 - 9:29
    което, най-малкото за маймуните и нас,
  • 9:29 - 9:31
    работи като истинска финансова валута.
  • 9:31 - 9:34
    Въпросът е: маймуните започват ли да объркват като нас?
  • 9:34 - 9:37
    Е, вече видяхме анекдотично два знака, че те могат.
  • 9:37 - 9:39
    Едно нещо, което никога не видяхме на маймунския пазар
  • 9:39 - 9:41
    беше някакво доказателство за спестяване --
  • 9:41 - 9:43
    знаете, точно като нашият вид.
  • 9:43 - 9:45
    Маймуните влизаха на пазара, изхарчваха целия си бюджет
  • 9:45 - 9:47
    и тогава се връщаха при другите.
  • 9:47 - 9:49
    Другото нещо, което също спонтанно видяхме,
  • 9:49 - 9:51
    доста притеснително,
  • 9:51 - 9:53
    е спонтанно доказателство за кражба.
  • 9:53 - 9:56
    Маймуните крадяха жетоните при всяка възможност --
  • 9:56 - 9:58
    една от друга, често от нас --
  • 9:58 - 10:00
    знаете, неща които не мислехме, че сме представили,
  • 10:00 - 10:02
    но неща, които спонтанно видяхме.
  • 10:02 - 10:04
    Казахме си: това изглежда лошо.
  • 10:04 - 10:06
    Можем ли всъщност да видим дали маймуните
  • 10:06 - 10:09
    правят точно същите глупави неща като хората?
  • 10:09 - 10:11
    Една възможност е просто да оставим
  • 10:11 - 10:13
    маймунската финансова система да си продължи,
  • 10:13 - 10:15
    за да видим дали ще ни се обадят да ги спасим след няколко години.
  • 10:15 - 10:17
    Ние бяхме малко нетърпеливи, така че искахме
  • 10:17 - 10:19
    един вид да ускорим малко нещата.
  • 10:19 - 10:21
    Казахме си: нека реално да дадем на маймуните
  • 10:21 - 10:23
    същите проблеми, при които
  • 10:23 - 10:25
    хората грешат обикновено
  • 10:25 - 10:27
    в определени икономически предизвикателства
  • 10:27 - 10:29
    или определени икономически експерименти.
  • 10:29 - 10:32
    И така, тъй като най-добрият начин да видим как хората грешат
  • 10:32 - 10:34
    е да го направим самите ние.
  • 10:34 - 10:36
    Ще ви дам, хора, един бърз експеримент
  • 10:36 - 10:38
    един вид да видите вашата собствена финансова интуиция в действие.
  • 10:38 - 10:40
    Представете си, че точно сега
  • 10:40 - 10:42
    ви дам на всеки от вас
  • 10:42 - 10:45
    хиляда американски долара -- 10 стотачки.
  • 10:45 - 10:47
    Вземете ги, сложете ги в порфейла си
  • 10:47 - 10:49
    и отделете секунда да помислите за това какво ще направите с тях.
  • 10:49 - 10:51
    Защото са ваши сега -- можете да си купите каквото си искате.
  • 10:51 - 10:53
    Да ги дарите, да ги вземете, и т.н.
  • 10:53 - 10:56
    Звучи прекрасно, но получавате още един шанс да спечелите малко повече пари.
  • 10:56 - 10:59
    И ето вашия избор: можете да рискувате,
  • 10:59 - 11:01
    в който случай ще обърна един от тези маймунски жетони.
  • 11:01 - 11:03
    ако се падне ези, ще вземете още хиляда долара.
  • 11:03 - 11:05
    ак осе падне тура, взимате нищо.
  • 11:05 - 11:08
    Така че е късмет да спечелите повече, но е доста рисковано.
  • 11:08 - 11:11
    Другият ви избор е по-сигурен. Вие ще спечелите пари със сигурност.
  • 11:11 - 11:13
    Просто ще ви дам $500.
  • 11:13 - 11:16
    Можете да ги приберете в портфейла си и да ги ползвате незабавно.
  • 11:16 - 11:18
    Вижте каква е вашата интуиция тук.
  • 11:18 - 11:21
    Повечето хора всъщност избират сигурната опция.
  • 11:21 - 11:24
    Повечето хора казват: защо да рискувам, като мога да взема със сигурност $1500?
  • 11:24 - 11:26
    Това изглежда добър залог. Ще избера него.
  • 11:26 - 11:28
    Можете да кажете: е, това не е ирационално.
  • 11:28 - 11:30
    Хората са малко предразположени към риск. И какво?
  • 11:30 - 11:32
    Е, "и какво"? идва, когато започне мисленето
  • 11:32 - 11:34
    за същият проблем,
  • 11:34 - 11:36
    погледнат малко по-различно.
  • 11:36 - 11:38
    И така, сега си представете, че давам на всеки от вас
  • 11:38 - 11:41
    $2000 -- 20 стотачки.
  • 11:41 - 11:43
    Сега можете да купите двойно повече неща от преди.
  • 11:43 - 11:45
    Помислете как бихте си ги сложили в портфейла.
  • 11:45 - 11:47
    И сега предствате си, че имате друг избор
  • 11:47 - 11:49
    Но този път е малко по- лош.
  • 11:49 - 11:52
    Сега вие ще решите как ще изгубите пари,
  • 11:52 - 11:54
    но ще получите същият избор.
  • 11:54 - 11:56
    Можете или да вземете рискована загуба --
  • 11:56 - 11:59
    така че ще теглим жребий. Ако се падне ези, ще загубите много.
  • 11:59 - 12:02
    ако се падне тура, не губите нищо, добре сте, запазвате всичко --
  • 12:02 - 12:05
    или можете да играете на сигурно, което означава, че трябва да бръкнете обратно в портфейла си
  • 12:05 - 12:08
    и да ми дадете пет от тези банкноти по $100, със сигурност.
  • 12:08 - 12:11
    Виждам много намръщени вежди там.
  • 12:11 - 12:13
    Така че може би имате същата интуиция
  • 12:13 - 12:15
    като субектите, които бяха тествани в това,
  • 12:15 - 12:17
    които, когато им са представени тези опции,
  • 12:17 - 12:19
    хората не избират да играят на сигурно.
  • 12:19 - 12:21
    Те всъщност рискуват малко.
  • 12:21 - 12:24
    Това е ирационално, защото ние сме дали на хората и в двете ситуации
  • 12:24 - 12:26
    същият избор.
  • 12:26 - 12:29
    Това е 50 на 50 избор на хиляда или 2000,
  • 12:29 - 12:31
    или просто $1500 със сигурност.
  • 12:31 - 12:34
    Но интуицията на хората за това колко риск да поемат,
  • 12:34 - 12:36
    варира зависейки от къде са започнали.
  • 12:36 - 12:38
    Така че какво става?
  • 12:38 - 12:40
    Излиза, че това изглежда да е резултата
  • 12:40 - 12:43
    за най-малко два предрасъдъка, които имаме на психологическо ниво.
  • 12:43 - 12:46
    Единият е, че наистина срещаме трудност да мислим в абсолютен смисъл.
  • 12:46 - 12:48
    Вие наистина трябва да поработите за да разберете,
  • 12:48 - 12:50
    че, единият избор е хиляда, 2000;
  • 12:50 - 12:52
    а другият е 1500.
  • 12:52 - 12:55
    Вместо това, много лесно мислим в относителни термини
  • 12:55 - 12:58
    когато изборите се променят от един към друг.
  • 12:58 - 13:01
    Мислим за нещата като: "О, Ще взема повече," или "О, ще взема по-малко."
  • 13:01 - 13:03
    Това всичко е добре, с изключение че
  • 13:03 - 13:05
    промените в различни посоки
  • 13:05 - 13:07
    имат ефект върху това дали възприемаме
  • 13:07 - 13:09
    възможностите за добри или лоши.
  • 13:09 - 13:11
    И това ни води до вторият предрасъдък,
  • 13:11 - 13:13
    който икономистите са нарекли нежелание за загуба.
  • 13:13 - 13:16
    Идеята е, че ние наистина мразим да губим.
  • 13:16 - 13:18
    Ние наистина мразим, когато трябва да загубим пари.
  • 13:18 - 13:20
    И това означава, че понякога ние ще
  • 13:20 - 13:22
    променим нашите предпочитания, за да избегнем това.
  • 13:22 - 13:24
    Това, което видяхте в този последен сценарий е, че
  • 13:24 - 13:26
    субектите поемат рискове,
  • 13:26 - 13:29
    защото те искат малкият избор, с който няма да има загуба.
  • 13:29 - 13:31
    Това означава, когато сме склонни да мислим рисково --
  • 13:31 - 13:33
    извинете ме, когато сме склонни да мислим за загуби,
  • 13:33 - 13:35
    всъщност ставаме по-рисковани в действията си,
  • 13:35 - 13:37
    което може да бъде наистина тревожно.
  • 13:37 - 13:40
    Тези неща се проявяват в много случаи при хората.
  • 13:40 - 13:43
    Те са причината инвеститорите да се въздържат от губене на акции по-дълго --
  • 13:43 - 13:45
    защото те ги преценяват относително.
  • 13:45 - 13:47
    Ето защо хората на пазара на къщи отказват да продадат къщата си --
  • 13:47 - 13:49
    защото те не искат да продават на загуба.
  • 13:49 - 13:51
    Въпросът, който ни интересуваше,
  • 13:51 - 13:53
    е дали маймуните показват същият предрасъдък.
  • 13:53 - 13:56
    Ако приложим същите сценарии в нашият малък маймунски пазар,
  • 13:56 - 13:58
    те биха ли направили същото като хора?
  • 13:58 - 14:00
    И така, ето какво направихме: дадохме на маймуните избори
  • 14:00 - 14:03
    между хора, които бяха сигурни -- те правеха същото нещо всеки път --
  • 14:03 - 14:05
    или хора, които действаха рисковано --
  • 14:05 - 14:07
    те правеха различни неща половината пъти.
  • 14:07 - 14:09
    И тогава им дадохме избори, които бяха бонуси --
  • 14:09 - 14:11
    както вие хора направихте в първият сценарий --
  • 14:11 - 14:13
    така че те имаха шанс повече,
  • 14:13 - 14:16
    или парчета, където те преживяваха загуби --
  • 14:16 - 14:18
    те всъщност мислеха, че ще получат повече отколкото получиха.
  • 14:18 - 14:20
    Ето как изглежда това.
  • 14:20 - 14:22
    Представихме маймуните на двама нови продавача.
  • 14:22 - 14:24
    Този вляво и вдясно започнаха с едно зърно грозде,
  • 14:24 - 14:26
    така че изглежда доста добре.
  • 14:26 - 14:28
    Но те ще дадат на маймуните бонуси.
  • 14:28 - 14:30
    Този в ляво е сигурен бонус.
  • 14:30 - 14:33
    През цялото време той добавя едно, за да даде на маймуните две.
  • 14:33 - 14:35
    Този в дясно е всъщност рисков бонус.
  • 14:35 - 14:38
    Понякога маймуните не получават бонус -- така че това е нулев бонус.
  • 14:38 - 14:41
    Понякога маймуните получават две зърна екстра.
  • 14:41 - 14:43
    За голям бонус, сега получават три.
  • 14:43 - 14:45
    Но това е същият избор, с който се сблъскахте и вие.
  • 14:45 - 14:48
    Маймуните всъщност искат ли да постъпят сигурно
  • 14:48 - 14:50
    и тогава да отидат с този, който ще направи същото нещо всеки път,
  • 14:50 - 14:52
    или искат да рискуват
  • 14:52 - 14:54
    и да опитат да вземат рискован, но голям бонус,
  • 14:54 - 14:56
    но да рискуват възможността да не вземат никакъв бонус?
  • 14:56 - 14:58
    Хората тук играха на сигурно.
  • 14:58 - 15:00
    Излиза, че маймуните също избират сигурността.
  • 15:00 - 15:02
    Качаствено и количествено,
  • 15:02 - 15:04
    те избират точно същото като хората,
  • 15:04 - 15:06
    когато са тествани за същото.
  • 15:06 - 15:08
    Можете да кажете, че маймуните просто не обичат риска.
  • 15:08 - 15:10
    Може би трябва да видим как реагират на загуби.
  • 15:10 - 15:12
    И така изпълнихме втора версия на това.
  • 15:12 - 15:14
    Сега маймуните се срещат с двама
  • 15:14 - 15:16
    които не им дават бонуси;
  • 15:16 - 15:18
    те всъщност им дават по-малко, отколкото очакват.
  • 15:18 - 15:20
    Изглеждат сякаш започват с голяма сума.
  • 15:20 - 15:22
    Тези са три зърна грозде; маймуните наистина усетиха това.
  • 15:22 - 15:25
    Но сега те научават, че тези хора ще им дадат по-малко отколкото очакват.
  • 15:25 - 15:27
    Този вляво е сигурна загуба.
  • 15:27 - 15:30
    Всеки път, той ще вземе едно зърно от тях
  • 15:30 - 15:32
    и ще даде на маймуните само две.
  • 15:32 - 15:34
    Този вдясно е рискована загуба.
  • 15:34 - 15:37
    Понякога той не дава загуба, така че маймуните усещат,
  • 15:37 - 15:39
    но понякога дава голяма загуба,
  • 15:39 - 15:41
    отнемайки две, за да даде на маймуните само едно.
  • 15:41 - 15:43
    И така, какво правят маймуните?
  • 15:43 - 15:45
    Отново, същият избор; могат да изберат сигурното
  • 15:45 - 15:48
    и винаги да получават две зърна всеки път,
  • 15:48 - 15:51
    или могат да вземат рискован залог и да изберат между едно и три.
  • 15:51 - 15:54
    Забележителното нещо за нас е, че когато дадеш на маймуните този избор,
  • 15:54 - 15:56
    те правят същото нелогично нещо, което правят и хората.
  • 15:56 - 15:58
    Те стават по-склонни към риск
  • 15:58 - 16:01
    зависейки от това как са започнали експериментите.
  • 16:01 - 16:03
    Това е лудост, защото предполага, че маймуните също
  • 16:03 - 16:05
    оценяват нещата относително
  • 16:05 - 16:08
    и третират загубите различно от придобивките.
  • 16:08 - 16:10
    И така, какво означава всичко това?
  • 16:10 - 16:12
    Ами, това което показахме е, че първо,
  • 16:12 - 16:14
    можем на практика да дадем на маймуните финансова валута,
  • 16:14 - 16:16
    и те правят много подобни неща с нея.
  • 16:16 - 16:18
    Те правят някои от умните неща, които правим и ние,
  • 16:18 - 16:20
    някои от не толкова приятните неща, които правим ние,
  • 16:20 - 16:22
    като краденето и т.н.
  • 16:22 - 16:24
    Но те също правят някои от нелогичните неща, които правим и ние.
  • 16:24 - 16:26
    Те систематично грешат нещата
  • 16:26 - 16:28
    и то по същия начин като нас.
  • 16:28 - 16:30
    Това е първият извод от лекцията,
  • 16:30 - 16:32
    че ако сте видели началото на това и сте мислели,
  • 16:32 - 16:34
    о, аз определено отивам у дома и наемам маймуна капуцин за финансов съветник.
  • 16:34 - 16:36
    Те са далеч по-сладки от тези в... знаете --
  • 16:36 - 16:38
    Не правете това, те вероятно ще са толкова глупави,
  • 16:38 - 16:41
    колкото и човека, който вече имате.
  • 16:41 - 16:43
    Това е малко лошо -- Съжалявам, съжалявам, съжалявам.
  • 16:43 - 16:45
    Малко лошо за инвеститорите-маймуни.
  • 16:45 - 16:48
    Но разбира се, знаете, причината за това, че се смеете е лошо за хората също.
  • 16:48 - 16:51
    Защото сме отговорили на въпроса с който започнахме.
  • 16:51 - 16:53
    Искахме да знаем откъде идват тези грешки.
  • 16:53 - 16:55
    И започнахме с надеждата, че може би можем
  • 16:55 - 16:57
    някак да подобрим нашите финансови институции,
  • 16:57 - 17:00
    да подобрим нашите технологии, да направим себе си по-добри.
  • 17:00 - 17:03
    Но това, което научихме е, че тези предразсъдъци може да са по-дълбока част от нас.
  • 17:03 - 17:05
    Всъщност, те може да са присъщи точно на природата
  • 17:05 - 17:07
    на нашата еволюционна история.
  • 17:07 - 17:09
    Знаете, може би не са само хората
  • 17:09 - 17:11
    в дясната страна на тази верига, които са глупаци.
  • 17:11 - 17:13
    Може би е вид глупост по целия път назад.
  • 17:13 - 17:16
    И това, ако вярваме на резултатите от маймуната-капуцин,
  • 17:16 - 17:18
    означава, че тези глупави стратегии
  • 17:18 - 17:20
    може да са стари 35 милиона години.
  • 17:20 - 17:22
    Това е дълго време за стратегия.
  • 17:22 - 17:25
    потенциално да бъде заменена -- наистина, наистина стара.
  • 17:25 - 17:27
    Какво знаем за други стари стратегии като тази?
  • 17:27 - 17:30
    Едно нещо което знаем е, че те са наистина трудни за преодоляване.
  • 17:30 - 17:32
    Помислете за нашето еволюционно предразположение
  • 17:32 - 17:35
    да ядем сладки неща, неща от които напълняваме, като чийзкейка.
  • 17:35 - 17:37
    Не можете просто да го изключите.
  • 17:37 - 17:40
    Не можете просто да погледнете количката с десерти и да кажете, " Не, не, не. Това е отвратително за мен."
  • 17:40 - 17:42
    Ние просто сме направени различно.
  • 17:42 - 17:44
    Ние ще го възприемаме като нещо добро за нас.
  • 17:44 - 17:46
    Моето предположение е, че същото нещо ще е вярно
  • 17:46 - 17:48
    когато хората възприемат
  • 17:48 - 17:50
    различни финансови решения.
  • 17:50 - 17:52
    Когато гледате вашите акции да губят стойност,
  • 17:52 - 17:54
    когато гледате цената на къщата ви да спада,
  • 17:54 - 17:56
    няма да можете да видите това
  • 17:56 - 17:58
    в нищо друго освен в стар еволюционен смисъл.
  • 17:58 - 18:00
    Това означава, че предразсъдъците,
  • 18:00 - 18:02
    които доведоха инвеститорите да направят лошо,
  • 18:02 - 18:04
    което доведе до кризата с пресрочените ипотеки
  • 18:04 - 18:06
    ще бъдат наистина трудни за преодоляване.
  • 18:06 - 18:08
    Това е лошата новина. Въпросът е: има ли някаква добра новина?
  • 18:08 - 18:10
    Предполага се, че съм тук за да ви кажа добрата новина.
  • 18:10 - 18:12
    Е, добрата новина, мисля,
  • 18:12 - 18:14
    е това, с което започнах в началото на лекцията,
  • 18:14 - 18:16
    което е, че хората са не само умни;
  • 18:16 - 18:18
    ние сме наистина вдъхновяващо умни
  • 18:18 - 18:21
    сравнени с останалите животни в биологическото царство.
  • 18:21 - 18:24
    Ние сме толкова добри в преодоляването на нашите биологически ограничения --
  • 18:24 - 18:26
    знаете, прелетях тук със самолет.
  • 18:26 - 18:28
    Не трябваше да опитам да махам с криле.
  • 18:28 - 18:31
    Нося контактни лещи, за да мога да ви видя всички.
  • 18:31 - 18:34
    Не трябва да разчитам на моето късогледство.
  • 18:34 - 18:36
    Ние всъщност имаме всички тези случаи
  • 18:36 - 18:39
    в които преодоляваме нашите биологически ограничения
  • 18:39 - 18:42
    чрез технологиите и други начини, изглеждайки доста лесно.
  • 18:42 - 18:45
    Но трябва да признаем, че имаме тези ограничения.
  • 18:45 - 18:47
    И ето изненадата.
  • 18:47 - 18:49
    Камю, веднъж каза, че "Човекът е единственият вид,
  • 18:49 - 18:52
    който отказва да бъде това, което наистина е."
  • 18:52 - 18:54
    Но иронията е, че това
  • 18:54 - 18:56
    може да стане само като признаем своите ограничения.
  • 18:56 - 18:58
    Тогава можем наистина да ги предолеем.
  • 18:58 - 19:01
    Надеждата е, че всички ще си помислите за вашите ограничения,
  • 19:01 - 19:04
    не непременно като непреодолими,
  • 19:04 - 19:06
    но да ги признаем, да ги приемем
  • 19:06 - 19:09
    и тогава да използваме света на дизайна, за да ги разберем.
  • 19:09 - 19:12
    Това може да е единствения начин, по който ще можем
  • 19:12 - 19:14
    да постигнем нашият собствен човешки потенциал
  • 19:14 - 19:17
    и наистина да бъдем благородният вид, който се надяваме да бъдем.,
  • 19:17 - 19:19
    Благодря ви.
  • 19:19 - 19:24
    (Аплодисменти)
Title:
Лори Сантос: Маймунска икономика, ирационална като нашата
Speaker:
Laurie Santos
Description:

Лори Сантос търси корените на човешката ирационалност, гледайки начина по който нашите предци-примати вземат решения. Серия умни експерименти в "маймуноикономиката" показват, че някои от глупавите избори, които правим, ги правят и маймуните.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:25
Stoyan Georgiev added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions