Лори Сантос: Маймунска икономика, ирационална като нашата
-
0:02 - 0:04Искам да започна лекцията си днес с две наблюдения
-
0:04 - 0:06за човешкият вид.
-
0:06 - 0:09Първото наблюдение е нещо, което можете да помислите, че е доста очевидно,
-
0:09 - 0:11и това е, че нашият вид, Хомо сапиенс,
-
0:11 - 0:13е всъщност наистина, наистина умен --
-
0:13 - 0:15като, смешно умен --
-
0:15 - 0:17като вие всички правите неща
-
0:17 - 0:20които никой друг вид на планетата не прави точно сега.
-
0:20 - 0:22И това, разбира се,
-
0:22 - 0:24не е първият път, в който вие вероятно сте осъзнали това.
-
0:24 - 0:27Разбира се, освен бидейки умни, ние сме също крайно суетен вид.
-
0:27 - 0:30И обичаме да отбелязваме факта, че сме умни.
-
0:30 - 0:32Така че бих могла да посоча кой да е мъдър човек
-
0:32 - 0:34от Шекспир до Стивън Колберт
-
0:34 - 0:36и да отбележа неща като факта, че
-
0:36 - 0:38сме благородни в причината и безкрайни в способностите
-
0:38 - 0:40и просто някак си по-страхотни от всичко друго на планетата
-
0:40 - 0:43когато стане въпрос за всички интелектуални неща.
-
0:43 - 0:45Но разбира се, има второ наблюдение за човешкият вид
-
0:45 - 0:47на което искам да се фокусирам малко повече,
-
0:47 - 0:49и това е факта, че
-
0:49 - 0:52дори това, че сме всъщност доста умни, понякога уникално умни,
-
0:52 - 0:55можем да бъдем също и уникално, невероятно тъпи
-
0:55 - 0:58когато се погледнат някои аспекти на нашите решения.
-
0:58 - 1:00Виждам много самодоволни усмивки там.
-
1:00 - 1:02Не се безпокойте, няма да посоча някого от вас
-
1:02 - 1:04за някакъв аспект на вашите грешки.
-
1:04 - 1:06Но разбира се, само в последните 2 години
-
1:06 - 1:09виждаме тези безпрецедентни примери на човешко абсурдност.
-
1:09 - 1:12И ние сме гледали като уредите, които правим уникално
-
1:12 - 1:14да извличаме ресурсите от нашата околна среда
-
1:14 - 1:16нещо като удар по лицето ни.
-
1:16 - 1:18Гледали сме финансовите пазари, които ние уникално създаваме --
-
1:18 - 1:21тези пазари, които трябваше да са доказано умни --
-
1:21 - 1:23гледали сме ги да колабират пред нашите очи.
-
1:23 - 1:25Но и двата тези срамни примера, мисля,
-
1:25 - 1:28не подчертават това, което мисля че е най-срамното
-
1:28 - 1:30за грешките, които хората правят,
-
1:30 - 1:33което е това, че ние бихме искали да мислим, че грешките които правим,
-
1:33 - 1:35са наистина просто резултат на две лоши ябълки
-
1:35 - 1:38или две решения, достойни за блога на провалите.
-
1:38 - 1:41Но се се оказва, че това, което социалните учени всъщност учат
-
1:41 - 1:44е, че повечето от нас, поставени в опредлен контекст,
-
1:44 - 1:47всъщност ще направят много специфични грешки.
-
1:47 - 1:49Грешките, които правим са на практика предвидими.
-
1:49 - 1:51Правим ги отново и отново.
-
1:51 - 1:53И те са всъщност неподатливи на купищата данни.
-
1:53 - 1:55Когато получаваме негативна обратна информация,
-
1:55 - 1:58ние, още следващият път, когато се сблъскаме с определен контекст,
-
1:58 - 2:00сме склонни да правим същите грешки.
-
2:00 - 2:02И така, това наистина беше сериозна загадка за мен
-
2:02 - 2:04като вид учен на човешката природа.
-
2:04 - 2:06Това, за което съм най-любопитна е,
-
2:06 - 2:09как вид, който е толкова умен колкото нас,
-
2:09 - 2:11е способен на такива лоши
-
2:11 - 2:13и такива постоянни грешки през цялото време?
-
2:13 - 2:16Нали сме най-умното нещо тук, защо не можем да намерим разрешение на това?
-
2:16 - 2:19В някакъв смисъл, от къде наистина идват нашите грешки?
-
2:19 - 2:22И мислейки за това малко, виждам две различни възможности.
-
2:22 - 2:25Една възможност е в някакъв смисъл, не е наистина наша вината.
-
2:25 - 2:27Защото ние сме умен вид,
-
2:27 - 2:29можем всъщност да създадем всякакви видове околна среда
-
2:29 - 2:31които са супер, супер сложни,
-
2:31 - 2:34понякога твърде сложни дори да ги разберем,
-
2:34 - 2:36въпреки, че ние всъщност сме ги създали.
-
2:36 - 2:38Създавааме финансови пазари, които са супер слосни.
-
2:38 - 2:41Създаваме ипотечни термини, с които не можем всъщност да се справим.
-
2:41 - 2:44И разбира се ако сме поставени в среда, в която не можем да се оправим,
-
2:44 - 2:46някак си има логика в това, че в действителност
-
2:46 - 2:48можем да объркаме определени неща.
-
2:48 - 2:50Ако това е случаят, бихме имали наистина лесно решение
-
2:50 - 2:52на проблема на човешката грешка.
-
2:52 - 2:54Просто бихме казали, ок, нека да разберем
-
2:54 - 2:56видовете технологии, с които не можем да се справим,
-
2:56 - 2:58видовете околна среда, които са лоши --
-
2:58 - 3:00да се отървем от тях, да проектираме нещата по-добре,
-
3:00 - 3:02и трябва да станем възвишеният вид,
-
3:02 - 3:04който очакваме да бъдем.
-
3:04 - 3:07Но има друга възможност, която намирам за малко по-тревожеща,
-
3:07 - 3:10която е, че може би не нашите околни среди са объркани.
-
3:10 - 3:13Може би всъщност ние сме замислени лошо.
-
3:13 - 3:15Това е загатване, което получих
-
3:15 - 3:18като гледах как социалните учени са изучавали човешките грешки.
-
3:18 - 3:21И това, което виждаме е, че хората имат тенденция да правят грешки
-
3:21 - 3:24точно по същият начин, отново и отново.
-
3:24 - 3:26Изглежда, че ние сякаш сме създадени
-
3:26 - 3:28да правим грешки по определен начин.
-
3:28 - 3:31Това е възможност, за която се притеснявам малко повече,
-
3:31 - 3:33защото ако сме ние, които сме сбъркани,
-
3:33 - 3:35не е никак ясно как ще се справим с това.
-
3:35 - 3:38Можем просто да приемем факта, че сме склонни към грешки
-
3:38 - 3:40и да опитаме да проектираме неща около това
-
3:40 - 3:43Така че, това е въпросът, който моите студенти и аз искахме да разгледаме.
-
3:43 - 3:46Как можем да открием разликата между едната и другата възможност?
-
3:46 - 3:48Това, което ни трябва е популация,
-
3:48 - 3:50която е всъщност умна, може да взема много решения,
-
3:50 - 3:52но няма достъп до никоя от системите, които имаме,
-
3:52 - 3:54никое от нещата, които могат да се объркат --
-
3:54 - 3:56никоя човешка технология, човешка култура,
-
3:56 - 3:58може би дори човешки език.
-
3:58 - 4:00Ето защо се обърнахме към тези същества тук.
-
4:00 - 4:03Тези са едни от съществата с които работя. Това е кафява маймуна капуцин.
-
4:03 - 4:05Тези същества са примати от Новия Свят,
-
4:05 - 4:07което значи, че са се отделили от човешкото разклонение
-
4:07 - 4:09преди около 35 милиона години.
-
4:09 - 4:11Това означава, че вашата пра-пра-пра-пра-пра-пра --
-
4:11 - 4:13с около пет милиона "пра" там --
-
4:13 - 4:15прабаба е вероятно същата пра-пра-пра-пра
-
4:15 - 4:17прабаба с пет милиона "пра" там
-
4:17 - 4:19като Холи тук.
-
4:19 - 4:22Така че можете да е успокоите с факта, че това същество тук е наистина, наистина далечен,
-
4:22 - 4:24но въпреки това еволюционен, роднина.
-
4:24 - 4:26Добрата новина за Холи е, че
-
4:26 - 4:29тя няма достъп до същите технологии като нас.
-
4:29 - 4:32Знаете, тя е умна, много мило същество, примат също,
-
4:32 - 4:34но й липсва всичко, което мислим, че може би ни обърква.
-
4:34 - 4:36Така че тя е отличният случай за тест.
-
4:36 - 4:39Какво ще стане ако сложим Холи в същият контекст като хората?
-
4:39 - 4:41Дали ще прави същите грешки като нас?
-
4:41 - 4:43Дали ще учи от тях? И така нататък.
-
4:43 - 4:45И така това е нещото, което решихме да направим.
-
4:45 - 4:47Моите студенти и аз се развълнувахме за това преди няколко години.
-
4:47 - 4:49Казахме си: добре, нека да позатрудним Холи,
-
4:49 - 4:51да видим как тя ще обърка нещата.
-
4:51 - 4:54Първият проблем е: откъде да започнем?
-
4:54 - 4:56Защото, знаете, страхотно е за нас, но лошо за хората.
-
4:56 - 4:58Правим много грешки в много различни контексти.
-
4:58 - 5:00Откъде да се захванем с това?
-
5:00 - 5:03И защото започнахме тази работа около времето на финансовия колапс,
-
5:03 - 5:05около времето, когато пресрочени ипотеки се появяваха в новините,
-
5:05 - 5:07казахме си: хм, може би трябва
-
5:07 - 5:09наистина да започнем от финансовата сфера.
-
5:09 - 5:12Може би трябва да погледнем икономическите решения на маймуните
-
5:12 - 5:15и да опитаме да видим дали те правят същите глупави неща, които правим и ние.
-
5:15 - 5:17Разбира се, тогава се сблъскахме с втори проблем --
-
5:17 - 5:19малко по-методологичен --
-
5:19 - 5:21който е, че може би вие, хора, не знаете,
-
5:21 - 5:24но маймуните всъщност не използват пари. Зная, не сте ги срещали.
-
5:24 - 5:26Но ето защо те не са на опашката зад вас
-
5:26 - 5:29в магазина за плодове и зеленчуци или пред банкомата -- те не правят това.
-
5:29 - 5:32Ето, че се сблъскахме с малък проблем.
-
5:32 - 5:34Как всъщност ще питаме маймуните за пари,
-
5:34 - 5:36ако те всъщност не ги ползват?
-
5:36 - 5:38Казахме си: може би трябва просто да ги подмамим
-
5:38 - 5:40и да научим маймуните как да ползват пари.
-
5:40 - 5:42Така че точно това направихме.
-
5:42 - 5:45Това което виждате тук е всъщност първото нещо, което знам за
-
5:45 - 5:47не-човешка валута.
-
5:47 - 5:49Не бяхме много креативни по времето, когато стартирахме тези изследвания,
-
5:49 - 5:51така че го нарекохме просто жетон.
-
5:51 - 5:54Но това е валута, която представихме на нашите маймуни в Йейл
-
5:54 - 5:56да я използват с хората,
-
5:56 - 5:59да си купуват различни парчета храна.
-
5:59 - 6:01Не изглежда като много пари -- всъщност, никак не са много.
-
6:01 - 6:03Като повечето нашите пари, е просто парче метал.
-
6:03 - 6:06Тези от вас, които са взимали валути у дома от вашето пътешествие знаят,
-
6:06 - 6:08веднъж като се приберете у дома, всъщност са доста безполезни.
-
6:08 - 6:10Беше безполезно първоначално и за маймуните
-
6:10 - 6:12преди да осъзнаят какво могат да правят с това.
-
6:12 - 6:14Когато за пръв път им го дадохме,
-
6:14 - 6:16те ги събраха, погледнаха ги.
-
6:16 - 6:18Те бяха едни странни неща.
-
6:18 - 6:20Но много бързо маймуните осъзнаха,
-
6:20 - 6:22че могат да дават тази жетони на
-
6:22 - 6:25различни хора в лабораторията за храна.
-
6:25 - 6:27И така виждате една от нашите маймуни, Мейдей, да прави това.
-
6:27 - 6:30Това е А и Б са вид точки, където тя е някакси малко
-
6:30 - 6:32любопитна за тези неща -- не знае.
-
6:32 - 6:34Ето тази чакаща ръка от човешки екпериментатор,
-
6:34 - 6:37и Мейдей бързо разбира, очевидно че човека иска това.
-
6:37 - 6:39Дава го и тогава получава храна.
-
6:39 - 6:41Излиза, че не само Мейдей, всички наши маймуни стават добри
-
6:41 - 6:43в търговията с жетони с човека-продавач.
-
6:43 - 6:45Ето бързо видео как изглежда това.
-
6:45 - 6:48Това е Мейдей. Тя ще изтъргува жетон за храна
-
6:48 - 6:51и ще чака щастливо да си получи храната.
-
6:51 - 6:53Това е Феликс, мисля. Той е нашият алфа-мъжкар; голям мъжага.
-
6:53 - 6:56Но той също чака търпеливо, получава храната си и продължава.
-
6:56 - 6:58Така че маймуните стават наистина добри в това.
-
6:58 - 7:01Те са учудващо добри в това с много малко упражняване.
-
7:01 - 7:03Ние просто им позволихме да свикнат с това сами.
-
7:03 - 7:05Въпросът е: това прилича ли на човешки пари?
-
7:05 - 7:07Това пазар ли е въобще,
-
7:07 - 7:09или ние просто направихме странен психологичен трик
-
7:09 - 7:11като накарахме маймуните да направят нещо,
-
7:11 - 7:13изглеждайки умни, без наистина да са умни.
-
7:13 - 7:16Казахме си: какво ще направят спонтанно маймуните
-
7:16 - 7:19ако това беше наистина тяхна валута, ако те наистина я използваха като пари?
-
7:19 - 7:21Е, можете всъщност да си ги представите
-
7:21 - 7:23да правят много умни неща,
-
7:23 - 7:26които хората правят, когато започнат да разменят пари един с друг.
-
7:26 - 7:29Можете да ги накарате да започнат да обръщат внимание на цената,
-
7:29 - 7:31да обръщат внимание колко купуват --
-
7:31 - 7:34един вид следене на техния маймунски жетон.
-
7:34 - 7:36Маймуните правят ли нещо такова?
-
7:36 - 7:39И така нашият маймунски пазар беше роден.
-
7:39 - 7:41Начина, по който работи е, че
-
7:41 - 7:44нашите маймуни обикновено живеят в голяма зоологическа градина.
-
7:44 - 7:46Когато получат сигнал за някакви заплахи,
-
7:46 - 7:48ние им позволихме да се оттеглят
-
7:48 - 7:50към по-малко пространство, където можеха да се включат в пазара.
-
7:50 - 7:52При влизането на пазара --
-
7:52 - 7:54беше всъщност много по-весел пазар за маймуните отколкото пазарите на хората
-
7:54 - 7:57защото, когато маймуните минаваха през вратата на пазара,
-
7:57 - 7:59човек им даваше голям портфейл пълен с жетони,
-
7:59 - 8:01така че те можеха да търгуват с жетоните
-
8:01 - 8:03с един от тези двамата тук --
-
8:03 - 8:05двама различни възможни продавача-човека
-
8:05 - 8:07от които можеха реално да си купят неща.
-
8:07 - 8:09Продавачите бяха студенти от моята лаборатория.
-
8:09 - 8:11Те бяха облечени различно; те бяха различни хора.
-
8:11 - 8:14И с времето, те правеха основно едно и също нещо,
-
8:14 - 8:16така че маймуните да можеха да учат,
-
8:16 - 8:19кой какво продава и на каква цена -- кой беше сигурен, кой не беше и т.н.
-
8:19 - 8:21И можете да видите, че всеки от експериментаторите
-
8:21 - 8:24всъщност държи малка, жълта чиния с грозде,
-
8:24 - 8:26и това е, което маймуната може да купи за един жетон.
-
8:26 - 8:28Всичко струва един жетон,
-
8:28 - 8:30но както можете да видите, понякога жетоните купуват повече,
-
8:30 - 8:32понякога повече грозде от други.
-
8:32 - 8:35Така,че ще ви покажа кратко видео как изглежда този пазар.
-
8:35 - 8:38Ето изглед от позицията на маймуна. Маймуните са по-ниски, така че е малко ниско.
-
8:38 - 8:40Ето я Хъни.
-
8:40 - 8:42Тя чака пазара да отвори малко нетърпеливо.
-
8:42 - 8:45Изведнъж пазара отваря. Ето нейният избор: едно зърно грозде или две.
-
8:45 - 8:47Можете да видите Хъни, много добър пазарен икономист,
-
8:47 - 8:50избира човека, който дава повече.
-
8:50 - 8:52Тя можеше та учи нашите финансови съветници едно или две неща.
-
8:52 - 8:54И не само Хъни.
-
8:54 - 8:57повечето от маймуните избраха човека, който имаше повече.
-
8:57 - 8:59Повечето от маймуните избраха човека, който имаше по-добра храна.
-
8:59 - 9:02Когато представихме продажбитете, видяхме маймуните да обръщат внимание на това.
-
9:02 - 9:05Те наистина се интересуваха за техния маймунски жетонов долар.
-
9:05 - 9:08По-изненадащото нещо беше, че когато работихме заедно с икономисти
-
9:08 - 9:11да разгледаме данните на маймуните, използвайки икономически инструменти,
-
9:11 - 9:14те основно съвпадаха, не само качествено,
-
9:14 - 9:16но количествено с това, което сме виждали
-
9:16 - 9:18да правят хората на истинския пазар.
-
9:18 - 9:20Ако видите данните на маймуните,
-
9:20 - 9:23не бихте могли да кажете дали са дошли от хора или от маймуни на същия пазар.
-
9:23 - 9:25И това, което наистина мислехме, че бяхме направили
-
9:25 - 9:27е, че действително бяхме представили нещо,
-
9:27 - 9:29което, най-малкото за маймуните и нас,
-
9:29 - 9:31работи като истинска финансова валута.
-
9:31 - 9:34Въпросът е: маймуните започват ли да объркват като нас?
-
9:34 - 9:37Е, вече видяхме анекдотично два знака, че те могат.
-
9:37 - 9:39Едно нещо, което никога не видяхме на маймунския пазар
-
9:39 - 9:41беше някакво доказателство за спестяване --
-
9:41 - 9:43знаете, точно като нашият вид.
-
9:43 - 9:45Маймуните влизаха на пазара, изхарчваха целия си бюджет
-
9:45 - 9:47и тогава се връщаха при другите.
-
9:47 - 9:49Другото нещо, което също спонтанно видяхме,
-
9:49 - 9:51доста притеснително,
-
9:51 - 9:53е спонтанно доказателство за кражба.
-
9:53 - 9:56Маймуните крадяха жетоните при всяка възможност --
-
9:56 - 9:58една от друга, често от нас --
-
9:58 - 10:00знаете, неща които не мислехме, че сме представили,
-
10:00 - 10:02но неща, които спонтанно видяхме.
-
10:02 - 10:04Казахме си: това изглежда лошо.
-
10:04 - 10:06Можем ли всъщност да видим дали маймуните
-
10:06 - 10:09правят точно същите глупави неща като хората?
-
10:09 - 10:11Една възможност е просто да оставим
-
10:11 - 10:13маймунската финансова система да си продължи,
-
10:13 - 10:15за да видим дали ще ни се обадят да ги спасим след няколко години.
-
10:15 - 10:17Ние бяхме малко нетърпеливи, така че искахме
-
10:17 - 10:19един вид да ускорим малко нещата.
-
10:19 - 10:21Казахме си: нека реално да дадем на маймуните
-
10:21 - 10:23същите проблеми, при които
-
10:23 - 10:25хората грешат обикновено
-
10:25 - 10:27в определени икономически предизвикателства
-
10:27 - 10:29или определени икономически експерименти.
-
10:29 - 10:32И така, тъй като най-добрият начин да видим как хората грешат
-
10:32 - 10:34е да го направим самите ние.
-
10:34 - 10:36Ще ви дам, хора, един бърз експеримент
-
10:36 - 10:38един вид да видите вашата собствена финансова интуиция в действие.
-
10:38 - 10:40Представете си, че точно сега
-
10:40 - 10:42ви дам на всеки от вас
-
10:42 - 10:45хиляда американски долара -- 10 стотачки.
-
10:45 - 10:47Вземете ги, сложете ги в порфейла си
-
10:47 - 10:49и отделете секунда да помислите за това какво ще направите с тях.
-
10:49 - 10:51Защото са ваши сега -- можете да си купите каквото си искате.
-
10:51 - 10:53Да ги дарите, да ги вземете, и т.н.
-
10:53 - 10:56Звучи прекрасно, но получавате още един шанс да спечелите малко повече пари.
-
10:56 - 10:59И ето вашия избор: можете да рискувате,
-
10:59 - 11:01в който случай ще обърна един от тези маймунски жетони.
-
11:01 - 11:03ако се падне ези, ще вземете още хиляда долара.
-
11:03 - 11:05ак осе падне тура, взимате нищо.
-
11:05 - 11:08Така че е късмет да спечелите повече, но е доста рисковано.
-
11:08 - 11:11Другият ви избор е по-сигурен. Вие ще спечелите пари със сигурност.
-
11:11 - 11:13Просто ще ви дам $500.
-
11:13 - 11:16Можете да ги приберете в портфейла си и да ги ползвате незабавно.
-
11:16 - 11:18Вижте каква е вашата интуиция тук.
-
11:18 - 11:21Повечето хора всъщност избират сигурната опция.
-
11:21 - 11:24Повечето хора казват: защо да рискувам, като мога да взема със сигурност $1500?
-
11:24 - 11:26Това изглежда добър залог. Ще избера него.
-
11:26 - 11:28Можете да кажете: е, това не е ирационално.
-
11:28 - 11:30Хората са малко предразположени към риск. И какво?
-
11:30 - 11:32Е, "и какво"? идва, когато започне мисленето
-
11:32 - 11:34за същият проблем,
-
11:34 - 11:36погледнат малко по-различно.
-
11:36 - 11:38И така, сега си представете, че давам на всеки от вас
-
11:38 - 11:41$2000 -- 20 стотачки.
-
11:41 - 11:43Сега можете да купите двойно повече неща от преди.
-
11:43 - 11:45Помислете как бихте си ги сложили в портфейла.
-
11:45 - 11:47И сега предствате си, че имате друг избор
-
11:47 - 11:49Но този път е малко по- лош.
-
11:49 - 11:52Сега вие ще решите как ще изгубите пари,
-
11:52 - 11:54но ще получите същият избор.
-
11:54 - 11:56Можете или да вземете рискована загуба --
-
11:56 - 11:59така че ще теглим жребий. Ако се падне ези, ще загубите много.
-
11:59 - 12:02ако се падне тура, не губите нищо, добре сте, запазвате всичко --
-
12:02 - 12:05или можете да играете на сигурно, което означава, че трябва да бръкнете обратно в портфейла си
-
12:05 - 12:08и да ми дадете пет от тези банкноти по $100, със сигурност.
-
12:08 - 12:11Виждам много намръщени вежди там.
-
12:11 - 12:13Така че може би имате същата интуиция
-
12:13 - 12:15като субектите, които бяха тествани в това,
-
12:15 - 12:17които, когато им са представени тези опции,
-
12:17 - 12:19хората не избират да играят на сигурно.
-
12:19 - 12:21Те всъщност рискуват малко.
-
12:21 - 12:24Това е ирационално, защото ние сме дали на хората и в двете ситуации
-
12:24 - 12:26същият избор.
-
12:26 - 12:29Това е 50 на 50 избор на хиляда или 2000,
-
12:29 - 12:31или просто $1500 със сигурност.
-
12:31 - 12:34Но интуицията на хората за това колко риск да поемат,
-
12:34 - 12:36варира зависейки от къде са започнали.
-
12:36 - 12:38Така че какво става?
-
12:38 - 12:40Излиза, че това изглежда да е резултата
-
12:40 - 12:43за най-малко два предрасъдъка, които имаме на психологическо ниво.
-
12:43 - 12:46Единият е, че наистина срещаме трудност да мислим в абсолютен смисъл.
-
12:46 - 12:48Вие наистина трябва да поработите за да разберете,
-
12:48 - 12:50че, единият избор е хиляда, 2000;
-
12:50 - 12:52а другият е 1500.
-
12:52 - 12:55Вместо това, много лесно мислим в относителни термини
-
12:55 - 12:58когато изборите се променят от един към друг.
-
12:58 - 13:01Мислим за нещата като: "О, Ще взема повече," или "О, ще взема по-малко."
-
13:01 - 13:03Това всичко е добре, с изключение че
-
13:03 - 13:05промените в различни посоки
-
13:05 - 13:07имат ефект върху това дали възприемаме
-
13:07 - 13:09възможностите за добри или лоши.
-
13:09 - 13:11И това ни води до вторият предрасъдък,
-
13:11 - 13:13който икономистите са нарекли нежелание за загуба.
-
13:13 - 13:16Идеята е, че ние наистина мразим да губим.
-
13:16 - 13:18Ние наистина мразим, когато трябва да загубим пари.
-
13:18 - 13:20И това означава, че понякога ние ще
-
13:20 - 13:22променим нашите предпочитания, за да избегнем това.
-
13:22 - 13:24Това, което видяхте в този последен сценарий е, че
-
13:24 - 13:26субектите поемат рискове,
-
13:26 - 13:29защото те искат малкият избор, с който няма да има загуба.
-
13:29 - 13:31Това означава, когато сме склонни да мислим рисково --
-
13:31 - 13:33извинете ме, когато сме склонни да мислим за загуби,
-
13:33 - 13:35всъщност ставаме по-рисковани в действията си,
-
13:35 - 13:37което може да бъде наистина тревожно.
-
13:37 - 13:40Тези неща се проявяват в много случаи при хората.
-
13:40 - 13:43Те са причината инвеститорите да се въздържат от губене на акции по-дълго --
-
13:43 - 13:45защото те ги преценяват относително.
-
13:45 - 13:47Ето защо хората на пазара на къщи отказват да продадат къщата си --
-
13:47 - 13:49защото те не искат да продават на загуба.
-
13:49 - 13:51Въпросът, който ни интересуваше,
-
13:51 - 13:53е дали маймуните показват същият предрасъдък.
-
13:53 - 13:56Ако приложим същите сценарии в нашият малък маймунски пазар,
-
13:56 - 13:58те биха ли направили същото като хора?
-
13:58 - 14:00И така, ето какво направихме: дадохме на маймуните избори
-
14:00 - 14:03между хора, които бяха сигурни -- те правеха същото нещо всеки път --
-
14:03 - 14:05или хора, които действаха рисковано --
-
14:05 - 14:07те правеха различни неща половината пъти.
-
14:07 - 14:09И тогава им дадохме избори, които бяха бонуси --
-
14:09 - 14:11както вие хора направихте в първият сценарий --
-
14:11 - 14:13така че те имаха шанс повече,
-
14:13 - 14:16или парчета, където те преживяваха загуби --
-
14:16 - 14:18те всъщност мислеха, че ще получат повече отколкото получиха.
-
14:18 - 14:20Ето как изглежда това.
-
14:20 - 14:22Представихме маймуните на двама нови продавача.
-
14:22 - 14:24Този вляво и вдясно започнаха с едно зърно грозде,
-
14:24 - 14:26така че изглежда доста добре.
-
14:26 - 14:28Но те ще дадат на маймуните бонуси.
-
14:28 - 14:30Този в ляво е сигурен бонус.
-
14:30 - 14:33През цялото време той добавя едно, за да даде на маймуните две.
-
14:33 - 14:35Този в дясно е всъщност рисков бонус.
-
14:35 - 14:38Понякога маймуните не получават бонус -- така че това е нулев бонус.
-
14:38 - 14:41Понякога маймуните получават две зърна екстра.
-
14:41 - 14:43За голям бонус, сега получават три.
-
14:43 - 14:45Но това е същият избор, с който се сблъскахте и вие.
-
14:45 - 14:48Маймуните всъщност искат ли да постъпят сигурно
-
14:48 - 14:50и тогава да отидат с този, който ще направи същото нещо всеки път,
-
14:50 - 14:52или искат да рискуват
-
14:52 - 14:54и да опитат да вземат рискован, но голям бонус,
-
14:54 - 14:56но да рискуват възможността да не вземат никакъв бонус?
-
14:56 - 14:58Хората тук играха на сигурно.
-
14:58 - 15:00Излиза, че маймуните също избират сигурността.
-
15:00 - 15:02Качаствено и количествено,
-
15:02 - 15:04те избират точно същото като хората,
-
15:04 - 15:06когато са тествани за същото.
-
15:06 - 15:08Можете да кажете, че маймуните просто не обичат риска.
-
15:08 - 15:10Може би трябва да видим как реагират на загуби.
-
15:10 - 15:12И така изпълнихме втора версия на това.
-
15:12 - 15:14Сега маймуните се срещат с двама
-
15:14 - 15:16които не им дават бонуси;
-
15:16 - 15:18те всъщност им дават по-малко, отколкото очакват.
-
15:18 - 15:20Изглеждат сякаш започват с голяма сума.
-
15:20 - 15:22Тези са три зърна грозде; маймуните наистина усетиха това.
-
15:22 - 15:25Но сега те научават, че тези хора ще им дадат по-малко отколкото очакват.
-
15:25 - 15:27Този вляво е сигурна загуба.
-
15:27 - 15:30Всеки път, той ще вземе едно зърно от тях
-
15:30 - 15:32и ще даде на маймуните само две.
-
15:32 - 15:34Този вдясно е рискована загуба.
-
15:34 - 15:37Понякога той не дава загуба, така че маймуните усещат,
-
15:37 - 15:39но понякога дава голяма загуба,
-
15:39 - 15:41отнемайки две, за да даде на маймуните само едно.
-
15:41 - 15:43И така, какво правят маймуните?
-
15:43 - 15:45Отново, същият избор; могат да изберат сигурното
-
15:45 - 15:48и винаги да получават две зърна всеки път,
-
15:48 - 15:51или могат да вземат рискован залог и да изберат между едно и три.
-
15:51 - 15:54Забележителното нещо за нас е, че когато дадеш на маймуните този избор,
-
15:54 - 15:56те правят същото нелогично нещо, което правят и хората.
-
15:56 - 15:58Те стават по-склонни към риск
-
15:58 - 16:01зависейки от това как са започнали експериментите.
-
16:01 - 16:03Това е лудост, защото предполага, че маймуните също
-
16:03 - 16:05оценяват нещата относително
-
16:05 - 16:08и третират загубите различно от придобивките.
-
16:08 - 16:10И така, какво означава всичко това?
-
16:10 - 16:12Ами, това което показахме е, че първо,
-
16:12 - 16:14можем на практика да дадем на маймуните финансова валута,
-
16:14 - 16:16и те правят много подобни неща с нея.
-
16:16 - 16:18Те правят някои от умните неща, които правим и ние,
-
16:18 - 16:20някои от не толкова приятните неща, които правим ние,
-
16:20 - 16:22като краденето и т.н.
-
16:22 - 16:24Но те също правят някои от нелогичните неща, които правим и ние.
-
16:24 - 16:26Те систематично грешат нещата
-
16:26 - 16:28и то по същия начин като нас.
-
16:28 - 16:30Това е първият извод от лекцията,
-
16:30 - 16:32че ако сте видели началото на това и сте мислели,
-
16:32 - 16:34о, аз определено отивам у дома и наемам маймуна капуцин за финансов съветник.
-
16:34 - 16:36Те са далеч по-сладки от тези в... знаете --
-
16:36 - 16:38Не правете това, те вероятно ще са толкова глупави,
-
16:38 - 16:41колкото и човека, който вече имате.
-
16:41 - 16:43Това е малко лошо -- Съжалявам, съжалявам, съжалявам.
-
16:43 - 16:45Малко лошо за инвеститорите-маймуни.
-
16:45 - 16:48Но разбира се, знаете, причината за това, че се смеете е лошо за хората също.
-
16:48 - 16:51Защото сме отговорили на въпроса с който започнахме.
-
16:51 - 16:53Искахме да знаем откъде идват тези грешки.
-
16:53 - 16:55И започнахме с надеждата, че може би можем
-
16:55 - 16:57някак да подобрим нашите финансови институции,
-
16:57 - 17:00да подобрим нашите технологии, да направим себе си по-добри.
-
17:00 - 17:03Но това, което научихме е, че тези предразсъдъци може да са по-дълбока част от нас.
-
17:03 - 17:05Всъщност, те може да са присъщи точно на природата
-
17:05 - 17:07на нашата еволюционна история.
-
17:07 - 17:09Знаете, може би не са само хората
-
17:09 - 17:11в дясната страна на тази верига, които са глупаци.
-
17:11 - 17:13Може би е вид глупост по целия път назад.
-
17:13 - 17:16И това, ако вярваме на резултатите от маймуната-капуцин,
-
17:16 - 17:18означава, че тези глупави стратегии
-
17:18 - 17:20може да са стари 35 милиона години.
-
17:20 - 17:22Това е дълго време за стратегия.
-
17:22 - 17:25потенциално да бъде заменена -- наистина, наистина стара.
-
17:25 - 17:27Какво знаем за други стари стратегии като тази?
-
17:27 - 17:30Едно нещо което знаем е, че те са наистина трудни за преодоляване.
-
17:30 - 17:32Помислете за нашето еволюционно предразположение
-
17:32 - 17:35да ядем сладки неща, неща от които напълняваме, като чийзкейка.
-
17:35 - 17:37Не можете просто да го изключите.
-
17:37 - 17:40Не можете просто да погледнете количката с десерти и да кажете, " Не, не, не. Това е отвратително за мен."
-
17:40 - 17:42Ние просто сме направени различно.
-
17:42 - 17:44Ние ще го възприемаме като нещо добро за нас.
-
17:44 - 17:46Моето предположение е, че същото нещо ще е вярно
-
17:46 - 17:48когато хората възприемат
-
17:48 - 17:50различни финансови решения.
-
17:50 - 17:52Когато гледате вашите акции да губят стойност,
-
17:52 - 17:54когато гледате цената на къщата ви да спада,
-
17:54 - 17:56няма да можете да видите това
-
17:56 - 17:58в нищо друго освен в стар еволюционен смисъл.
-
17:58 - 18:00Това означава, че предразсъдъците,
-
18:00 - 18:02които доведоха инвеститорите да направят лошо,
-
18:02 - 18:04което доведе до кризата с пресрочените ипотеки
-
18:04 - 18:06ще бъдат наистина трудни за преодоляване.
-
18:06 - 18:08Това е лошата новина. Въпросът е: има ли някаква добра новина?
-
18:08 - 18:10Предполага се, че съм тук за да ви кажа добрата новина.
-
18:10 - 18:12Е, добрата новина, мисля,
-
18:12 - 18:14е това, с което започнах в началото на лекцията,
-
18:14 - 18:16което е, че хората са не само умни;
-
18:16 - 18:18ние сме наистина вдъхновяващо умни
-
18:18 - 18:21сравнени с останалите животни в биологическото царство.
-
18:21 - 18:24Ние сме толкова добри в преодоляването на нашите биологически ограничения --
-
18:24 - 18:26знаете, прелетях тук със самолет.
-
18:26 - 18:28Не трябваше да опитам да махам с криле.
-
18:28 - 18:31Нося контактни лещи, за да мога да ви видя всички.
-
18:31 - 18:34Не трябва да разчитам на моето късогледство.
-
18:34 - 18:36Ние всъщност имаме всички тези случаи
-
18:36 - 18:39в които преодоляваме нашите биологически ограничения
-
18:39 - 18:42чрез технологиите и други начини, изглеждайки доста лесно.
-
18:42 - 18:45Но трябва да признаем, че имаме тези ограничения.
-
18:45 - 18:47И ето изненадата.
-
18:47 - 18:49Камю, веднъж каза, че "Човекът е единственият вид,
-
18:49 - 18:52който отказва да бъде това, което наистина е."
-
18:52 - 18:54Но иронията е, че това
-
18:54 - 18:56може да стане само като признаем своите ограничения.
-
18:56 - 18:58Тогава можем наистина да ги предолеем.
-
18:58 - 19:01Надеждата е, че всички ще си помислите за вашите ограничения,
-
19:01 - 19:04не непременно като непреодолими,
-
19:04 - 19:06но да ги признаем, да ги приемем
-
19:06 - 19:09и тогава да използваме света на дизайна, за да ги разберем.
-
19:09 - 19:12Това може да е единствения начин, по който ще можем
-
19:12 - 19:14да постигнем нашият собствен човешки потенциал
-
19:14 - 19:17и наистина да бъдем благородният вид, който се надяваме да бъдем.,
-
19:17 - 19:19Благодря ви.
-
19:19 - 19:24(Аплодисменти)
- Title:
- Лори Сантос: Маймунска икономика, ирационална като нашата
- Speaker:
- Laurie Santos
- Description:
-
Лори Сантос търси корените на човешката ирационалност, гледайки начина по който нашите предци-примати вземат решения. Серия умни експерименти в "маймуноикономиката" показват, че някои от глупавите избори, които правим, ги правят и маймуните.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:25