< Return to Video

In sa vida non est sceti a essi prexaus.

  • 0:01 - 0:02
    Mi pentzamu
  • 0:02 - 0:06
    ca s'iscopu de sa vida
    fuet a circai sa biadìa.
  • 0:07 - 0:10
    Totus narànta ca sa 'ia
    conc'a sa biadìa fuet s'arrennescida,
  • 0:10 - 0:13
    e duncas apu circau su traballu ideali,
  • 0:13 - 0:16
    su sposu ideali, sa domu ideali.
  • 0:17 - 0:20
    Perou intamus de m'intendi realizada
  • 0:20 - 0:23
    fuemu ansiada e afaltada.
  • 0:23 - 0:27
    E non fuemu a sola, is amigus mius
    s'intendiant a sa propriu manera.
  • 0:29 - 0:33
    A s'accabada seu andada
    a s'iscola de psicologia positiva
  • 0:33 - 0:36
    po imparai su chi serbit po essi prexaus.
  • 0:37 - 0:40
    Perou su chi apu iscobertu ingunis
    m'at furriau sa vida.
  • 0:40 - 0:45
    Est dimostrau ca est a circai sa biadìa
    ca fait sa genti trista.
  • 0:46 - 0:48
    E su chi apu iscobertu est:
  • 0:49 - 0:52
    su tassu de suicidiu
    est crescendi in su mundu
  • 0:52 - 0:55
    e de pagu in America est arribau
    a su massimu de 30 annus.
  • 0:56 - 0:59
    Mancai sa vida est diventendi
    ogetivamenti mellus
  • 0:59 - 1:01
    de calisiat parti dda castis,
  • 1:01 - 1:03
    prus genti s'intendit disisperada,
  • 1:03 - 1:06
    depressa e a sola.
  • 1:06 - 1:09
    Unu tuvu est papendinci sa genti
  • 1:09 - 1:12
    e non depis essi maladiu de depressioni
    po ddu cumprendi.
  • 1:12 - 1:15
    Un'orta in sa vida, pentzu
    chi totus si domandeus:
  • 1:16 - 1:18
    Custu est totu su chi c'est?
  • 1:19 - 1:22
    E segundu sa ricerca,
    su chi portat a custu disisperu
  • 1:22 - 1:24
    non est ca ddu amancat sa biadìa.
  • 1:24 - 1:26
    Ddu amancat cancun'atera cosa,
  • 1:27 - 1:30
    ddu amancat unu sensu in sa vida.
  • 1:31 - 1:34
    Ma custu m'at fatu benni a conca
    unus cantu preguntas.
  • 1:34 - 1:36
    In sa vida ddu at de prus
    chi a essi prexaus?
  • 1:37 - 1:40
    E cali est sa diferentzia
    tra essi prexaus
  • 1:40 - 1:42
    e tenni unu sensu in sa vida?
  • 1:43 - 1:47
    Medas psicologus definint sa biadìa
    cument'a un istadu de benessiri,
  • 1:48 - 1:49
    a s'intendi beni in su momentu.
  • 1:50 - 1:52
    Su sensu, perou, est prus a fundu.
  • 1:52 - 1:55
    Su psicologu famosu Martin Seligman narat
  • 1:55 - 2:00
    ca su sensu benit de su fatu de apartenni
    e serbiri a cosas de prus de nosus e totu
  • 2:00 - 2:02
    e de svilupai su mellus a intru de nosus.
  • 2:04 - 2:06
    Sa cultura cosa nosta
    est ossessionada de sa biadìa,
  • 2:06 - 2:10
    ma apu iscobertu ca a circai su sensu
    donat prus cuntentu.
  • 2:10 - 2:13
    Is istudius amostant ca a chini tenit
    unu sensu in sa vida
  • 2:13 - 2:15
    est prus resilienti,
  • 2:15 - 2:17
    est prus bravu a iscola e in su traballu,
  • 2:17 - 2:19
    e bivit fintzas de prus.
  • 2:20 - 2:22
    E duncas mi seu preguntada:
  • 2:22 - 2:25
    cumenti podeus bivi cun prus sensu?
  • 2:26 - 2:30
    Po dd'iscoberri apu intervistau
    a centenas de personas po cinc'annus
  • 2:30 - 2:33
    e apu ligiu millantas paginas
    de psicologia,
  • 2:33 - 2:35
    neuroscientzias e filosofia.
  • 2:35 - 2:37
    Ponendi totu a pari
  • 2:37 - 2:43
    apu iscobertu is cuatru pilastrus
    de una vida prena de sensu.
  • 2:43 - 2:45
    E podeus creai vidas prenas de sensu
  • 2:45 - 2:48
    pesendi cancunu o totus cussus pilastrus
    in sa vida cosa nosta.
  • 2:49 - 2:52
    Su pilastru de unu est s'apartenentza.
  • 2:52 - 2:55
    S'apartenentza benit de su fatu
    de essi in d'unu acapiu
  • 2:55 - 2:57
    a ca ti istimant po cussu chi ses diaderus
  • 2:57 - 3:00
    e tui puru istimas is aterus.
  • 3:00 - 3:05
    Ma certus grupus o acapius
    donant una forma pobera de apartenentza:
  • 3:05 - 3:07
    ses istimada po cussu chi creis,
  • 3:07 - 3:08
    po cussus chi odias,
  • 3:08 - 3:10
    non po cussu chi ses.
  • 3:10 - 3:13
    S'apartenenza diaderus
    nascit de s'amori.
  • 3:13 - 3:16
    Bivit in is momentus fra is individuus,
  • 3:16 - 3:20
    e est uno scioberu -- podis scerai
    de dda cultivai cun is aterus.
  • 3:21 - 3:22
    Si fatzu un esempiu.
  • 3:22 - 3:26
    Dognia mengianu, s'amigu miu Jonathan
    comporat su giornali
  • 3:26 - 3:28
    de su propriu logu in New York.
  • 3:29 - 3:31
    Non est sceti una transatzioni, perou.
  • 3:31 - 3:33
    Si firmant a chistionai
  • 3:34 - 3:35
    e si trattant cument'a personas.
  • 3:36 - 3:39
    Ma un'orta, Jonathan
    non teniat dinai in cambiu
  • 3:39 - 3:41
    e su giornalaiu dd'at nau:
  • 3:41 - 3:42
    "Non ti preocupisi".
  • 3:42 - 3:45
    Ma Jonathan boliat pagai
  • 3:45 - 3:48
    e est andau a sa butega po comprai
    cancuna cosa chi non ddi serbiat
  • 3:48 - 3:49
    po tenni dinai in cambiu.
  • 3:50 - 3:53
    Ma candu at donau su dinai a su giornalaiu
  • 3:53 - 3:54
    issu s'est furriau.
  • 3:55 - 3:56
    Si nc'est agatau mali.
  • 3:57 - 4:01
    Boliat fai una cosa gentili,
    ma Jonathan iat arrefudau.
  • 4:02 - 4:06
    Pentzu ca totus arrefudaus is aterus
    chentz'e mancu si nd'acatai.
  • 4:06 - 4:07
    Deu eja.
  • 4:08 - 4:11
    Atobiu a cancunu chi connosciu
    chentz'e mancu ddu biri.
  • 4:11 - 4:13
    Castiu su telefunu candu
    canuncu chistionat cun mei.
  • 4:14 - 4:16
    Custas atzionis smenguant a is aterus.
  • 4:16 - 4:18
    Ddus faint intendi invisibilis e inutilis.
  • 4:19 - 4:22
    Ma candu ti donas cun amori
    criasa un acapiu
  • 4:22 - 4:24
    chi ndi pesat a totus.
  • 4:25 - 4:29
    A genti meda, s'apartenentza
    ddis donat su sensu prus mannu,
  • 4:29 - 4:31
    cussus acapius
    cun sa famiglia e is amigus.
  • 4:31 - 4:35
    Po is aterus, su sensu benit
    de su segundu pilastru: un'iscopu.
  • 4:36 - 4:39
    A agatai s'iscopu cosa tua
    non est sa propriu cosa
  • 4:39 - 4:41
    de agatai su traballu chi ti donat gosu.
  • 4:42 - 4:45
    S'iscopu no est a disigiai,
    est prus a donai.
  • 4:45 - 4:49
    Una guardiana de spidali m'at nau
    ca s'iscopu cosa sua est a sanai sa genti.
  • 4:50 - 4:51
    Medas babus e mamas mi nanta:
  • 4:51 - 4:53
    "S'iscopu miu a est
    a pesai a fillus mius".
  • 4:54 - 4:58
    Su fundamentu de s'iscopu est a imperai
    is fortzas cosa tua po is aterus.
  • 4:58 - 5:02
    Certus, po medas de nosus
    custu sutzedit cun su traballu.
  • 5:02 - 5:05
    Est aici chi pigaus parti
    e s'intendeus utilis.
  • 5:05 - 5:09
    Ma bolit nai puru ca chistionis
    cument'a no agatai su traballu,
  • 5:09 - 5:10
    a sa disocupatzioni,
  • 5:10 - 5:12
    a sa pagu pratecipatzioni
    de is traballadoris,
  • 5:12 - 5:16
    non funt sceti problemas economicus,
    ma funt puru esistentzialis.
  • 5:17 - 5:19
    Chentz'e cancuna cosa digna de fai
  • 5:19 - 5:20
    sa genti non bivit.
  • 5:21 - 5:24
    Certus, non si depit agatai
    un iscopu in su traballu,
  • 5:24 - 5:27
    ma un iscopu ti donat
    cancuna cosa chi ti fait bivi,
  • 5:27 - 5:29
    su "poita" chi ti fait andai a innantis.
  • 5:31 - 5:34
    Su pilastru de tres puru
    cumportat chi ndi bessat de tui e totu,
  • 5:34 - 5:36
    ma in d'una manera diferenti:
  • 5:36 - 5:38
    sa trascendentza.
  • 5:38 - 5:40
    Is istadus trascendentis
    funt cussus rarus momentus
  • 5:40 - 5:44
    chi ti scarescis de su trumbullu
    de dognia diri,
  • 5:44 - 5:45
    s'axiori de tui e totu sparessit
  • 5:46 - 5:48
    e t'intendis acapiau
    a una realidadi prus arta.
  • 5:49 - 5:53
    Una persona m'at nau ca sa trascendentza
    ddi benit castiendi s'arti.
  • 5:53 - 5:55
    Po un'atera, est in cresia.
  • 5:55 - 5:59
    Po mimi, ca seu una scriidora,
    benit scriendi.
  • 5:59 - 6:04
    A bortas, m'agatu in cussu logu a ca perdu
    su sensu de su tempus e su spatziu.
  • 6:05 - 6:08
    Custas esperientzas trascendentalis
    ti podint cambiai.
  • 6:08 - 6:12
    In d'unu studiu is studentis depiant
    castiai una mata de ocalitu de 60 metrus
  • 6:12 - 6:14
    po unu minutu.
  • 6:14 - 6:17
    A pustis, si intendiant prus pagu
    scientis de issus e totu
  • 6:17 - 6:21
    e fuent fintzas prus generosus
    a s'ocasioni de agiudai a cancunu.
  • 6:22 - 6:25
    Appartenentza, iscopu, trascendentza.
  • 6:26 - 6:29
    Su pilastru de cuatru chi apu agatau
  • 6:29 - 6:31
    a su solitu meravigliat sa genti.
  • 6:31 - 6:34
    Su cuartu pilastru est a contai storias,
  • 6:34 - 6:37
    sa storia chi tui contas de tui e totu.
  • 6:38 - 6:42
    A contai su chi ti sutzedit
    cument'a una storia ponit in craru,
  • 6:42 - 6:45
    ti fait a cumprendi cumenti
    ses diventau su chi ses.
  • 6:46 - 6:49
    Ma non sempiri cumprendeus
    ca nosus e totu seus is autoris
  • 6:49 - 6:51
    e ca podeus cambiai
    sa manera de dda contai.
  • 6:51 - 6:53
    Sa vida non est una lista de acontessius.
  • 6:53 - 6:57
    Podeus curregi, interpretai
    e torrai a nai sa storia cosa nosta,
  • 6:57 - 6:59
    mancai is acontessius siant is chi funt.
  • 7:00 - 7:04
    Apu connotu unu giovunu, Emeka,
    chi s'est amarmurau gioghendi a football.
  • 7:05 - 7:07
    A pustis de s'incidenti, Emeka at nau:
  • 7:07 - 7:10
    "Sa vida mia fuet bella
    gioghendi a football,
  • 7:10 - 7:12
    ma castiaimiri imoi".
  • 7:14 - 7:16
    Sa genti chi narat storias
    cument'a custa --
  • 7:16 - 7:19
    "Sa vida mia fuet bella,
    imoi est legia".--
  • 7:19 - 7:22
    tendint a essi prus apentzamentaus
    e prus depressus.
  • 7:22 - 7:24
    E Emeka fuet aici po unu pagu de tempus.
  • 7:25 - 7:28
    Ma cun su tempus, at cumentzau
    a tessi unu contu diferenti.
  • 7:28 - 7:30
    Su contu nou fuet:
  • 7:30 - 7:33
    "A innanti de s'incidenti
    bivemu chentz'e un iscopu.
  • 7:33 - 7:37
    Fuemu festraxiu e egoista.
  • 7:37 - 7:40
    Ma s'incidenti m'at fatu pentzai
    ca podemu essi un omini mellus".
  • 7:41 - 7:45
    Custa revisioni de su contu cosa sua
    at cambiau sa vida de Emeka.
  • 7:45 - 7:47
    Cun su contu nou
  • 7:48 - 7:49
    Emeka at cumentzau a imparai a is pipius
  • 7:49 - 7:52
    e at iscobertu ca s'iscopu fuet
  • 7:52 - 7:53
    a serbiri is aterus.
  • 7:54 - 7:57
    Su psicologu Dan McAdams
    ddu tzerriat "contu de redentzioni",
  • 7:58 - 8:00
    a ca su mali est redentu de su bonu.
  • 8:01 - 8:03
    Is chi bivint una vida prena de sensu,
    at iscobertu,
  • 8:03 - 8:05
    si contant sa vida insoru
  • 8:05 - 8:08
    parendidda de redentzioni,
    crescida e amori.
  • 8:09 - 8:11
    Ma ita est chi fait cambiai
    is contus a sa genti?
  • 8:12 - 8:15
    Cancunu dd'agiudat unu terapista,
    ma si podit fai a solus puru,
  • 8:15 - 8:18
    bastat a pentzai beni a sa vida,
  • 8:18 - 8:20
    a cumenti is esperientzas t'ant formau,
  • 8:20 - 8:22
    su chi as perdiu, su chi as guadangiau.
  • 8:23 - 8:24
    Custu est su chi at fatu Emeka.
  • 8:25 - 8:27
    Non as a cambiai su contu in d'una noti,
  • 8:27 - 8:29
    ci podint bolli annus
    e poit essi dolorosu.
  • 8:29 - 8:32
    A s'acabada, eus sunfriu totus,
    e totus tribuliaus.
  • 8:33 - 8:37
    Ma chi imprassas cussus amentos dolorosus
    arribas a una visioni e una sabiesa noa
  • 8:37 - 8:40
    e agatas su bonu chi ti sustenit.
  • 8:43 - 8:47
    Apartenentza, iscopu,
    trascendentza e a nai contus:
  • 8:48 - 8:51
    custus funt is quatru pilastrus
    de su sensu de sa vida.
  • 8:52 - 8:53
    Candu fuemu giovuna
  • 8:53 - 8:57
    seu stetia aici fortunada de m'agatai
    ingiriada de totu 'e is cuatru pilastrus.
  • 8:57 - 9:02
    Babu e mama teniant un centru sufi
    in domu nosta in Montreal.
  • 9:03 - 9:07
    Su sufismu est una pratica spirituali
    assotziada a is derviscius chi giranta
  • 9:07 - 9:09
    e a su poeta Rumi.
  • 9:09 - 9:12
    Duas bortas a sa cida is sufis
    beniant a domu nosta
  • 9:12 - 9:16
    po meditai, bufai tei persianu
    e contai istorias.
  • 9:16 - 9:19
    In sa pratica insoru depiant
    puru serbiri totu sa creatzioni
  • 9:19 - 9:21
    cun atzionis de amori, mancai piticas.
  • 9:21 - 9:24
    Bollit nai a essi gentili fintzas
    cun is chi t'ant ofendiu.
  • 9:24 - 9:28
    Custu ddi si onada un iscopu
    po apoderai s'egoismu cosa insoru.
  • 9:29 - 9:32
    A s'acabada, mi ndi seu andada de domu
    po andai a s'universidadi
  • 9:32 - 9:35
    e chentz'e su fundu cotidianu
    de sufismu in sa vida mia
  • 9:35 - 9:37
    m'intendemu perdia.
  • 9:37 - 9:40
    E apu cumentzau a circai su chi serbit
    po tenni una vida digna.
  • 9:41 - 9:43
    Custu m'at fatu cumentzai su biaji.
  • 9:43 - 9:45
    Castiendimiri a palas, cumprendu
  • 9:45 - 9:48
    ca sa domu sufi teniat diaderus
    una cultura de sensu.
  • 9:48 - 9:51
    Is pilastrus fuent parti de s'architetura
  • 9:51 - 9:54
    e cussus pilastrus s'agiudànt
    a bivi una vida prena.
  • 9:54 - 9:57
    Is proprius principius,
    certus, si applicant
  • 9:57 - 9:59
    in ateras comunidadis fortis puru,
  • 9:59 - 10:01
    bonas e malas.
  • 10:02 - 10:04
    Ghengas, setas:
  • 10:04 - 10:07
    custas funt culturas de sensu
    chi imperant is pilastrus
  • 10:07 - 10:10
    e donant a sa genti cancuna cosa
    po bivi e po morri.
  • 10:10 - 10:13
    Ma custa est propriu s'arexioni
    poita sa sotziedadi nosta
  • 10:13 - 10:15
    depit donai scioberus mellus.
  • 10:15 - 10:19
    Depeus pesai custus pilastrus a intru
    de is famiglias e is istitutzionis nostas
  • 10:19 - 10:21
    po agiudai sa genti a essi
    su mellus chi podint.
  • 10:23 - 10:25
    Ma a bivi una vida de sensu
    est traballosu.
  • 10:25 - 10:27
    Est unu protzessu chi non acabat.
  • 10:27 - 10:31
    Criaus sa vida nosta dogna diri
  • 10:31 - 10:32
    aciungendi a su contu cosa nosta.
  • 10:33 - 10:36
    E a bortas s'atufaus.
  • 10:36 - 10:38
    Candu sutzedit a mei
  • 10:38 - 10:42
    pentzu a un'esperientza forti
    chi apu tentu cun babu miu.
  • 10:44 - 10:46
    Medas mesis a pustis de sa laurea mia
  • 10:46 - 10:50
    babu at tentu un infartu aici terribili
    chi nd'iat essi potziu morri.
  • 10:51 - 10:53
    Non est mortu e candu dd'apu preguntau
  • 10:53 - 10:56
    a ita iat pentzau
    candu at castiau sa morti in faci,
  • 10:56 - 10:59
    at nau ca totu su chi at potziu pentzai
    fuet ca depiat bivi
  • 10:59 - 11:01
    po agiudai a fradi miu e a mei
  • 11:01 - 11:03
    e custu dd'at donau sa fortza
    de lutai po bivi.
  • 11:04 - 11:07
    Candu dd'anti fatu s'anestesia
    po s'operatzioni de urgenza,
  • 11:07 - 11:10
    intambus de contai a torradura agoa de 10,
  • 11:10 - 11:13
    at ripitiu is nominis nostus
    a tipu mantra.
  • 11:14 - 11:18
    Bolliat chi is nomins nostus fuessint
    is urtimus fueddus chi iat essi nau
  • 11:18 - 11:19
    chi fuessit mortu.
  • 11:21 - 11:25
    Babu est maistu de linna e sufi.
  • 11:25 - 11:27
    Una vida umili,
  • 11:27 - 11:28
    ma una vida bona.
  • 11:29 - 11:32
    Corcau ingunis anant'e sa morti
    teniat un'arrexoni po bivi:
  • 11:32 - 11:34
    s'amori.
  • 11:34 - 11:36
    Su sensu de apartenentza
    a sa famiglia sua,
  • 11:36 - 11:38
    s'iscopu cument'a babu,
  • 11:38 - 11:41
    sa meditatzioni trascendenti,
    a ripiti is nominis nostus --
  • 11:41 - 11:44
    custas, narat issu, funt
    is cosas chi dd'anti fatu bivi.
  • 11:44 - 11:46
    Custu est su cuntu
    chi si contat a issu e totu.
  • 11:48 - 11:50
    Custa est sa fortza de su sensu.
  • 11:51 - 11:53
    Sa biadìa cument'arribat si ndi andat.
  • 11:53 - 11:55
    Ma candu sa vida è bella diaderus,
  • 11:55 - 11:57
    o candu andat mali diaderus,
  • 11:57 - 12:00
    a tenni unu sensu ti onat
    cancuna cosa po t'apoderai.
  • 12:00 - 12:02
    Grazias.
  • 12:02 - 12:05
    (Tzarracamanus)
Title:
In sa vida non est sceti a essi prexaus.
Speaker:
Emily Esfahani Smith
Description:

Sa cultura cosa nosta est impuntada cun sa biadìa, ma ita chi ddui est unu caminu prus apagnadori? La biadìa cument'arribat si ndi andat, narat sa scritrici Emily Esfahani Smith, ma a donai unu sensu a sa vida, chi serbat a cancuna cosa in prus de tui e chi ti ndi pesit su mellus de tui e totu, ti donat cancuna cosa po t'apoderai. Ascurtai a Smith chi si narat sa diferentzia fra essi prexaus e tenni sensu e si donat is pilastrus de una vida prena.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:18

Sardinian subtitles

Revisions