1 00:00:00,904 --> 00:00:02,183 Mi pentzamu 2 00:00:02,207 --> 00:00:05,941 ca s'iscopu de sa vida fuet a circai sa biadìa. 3 00:00:06,680 --> 00:00:10,064 Totus narànta ca sa 'ia conc'a sa biadìa fuet s'arrennescida, 4 00:00:10,088 --> 00:00:12,586 e duncas apu circau su traballu ideali, 5 00:00:12,610 --> 00:00:15,641 su sposu ideali, sa domu ideali. 6 00:00:16,998 --> 00:00:19,996 Perou intamus de m'intendi realizada 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,624 fuemu ansiada e afaltada. 8 00:00:23,195 --> 00:00:27,204 E non fuemu a sola, is amigus mius s'intendiant a sa propriu manera. 9 00:00:28,720 --> 00:00:32,989 A s'accabada seu andada a s'iscola de psicologia positiva 10 00:00:33,013 --> 00:00:36,233 po imparai su chi serbit po essi prexaus. 11 00:00:36,971 --> 00:00:39,737 Perou su chi apu iscobertu ingunis m'at furriau sa vida. 12 00:00:40,452 --> 00:00:45,062 Est dimostrau ca est a circai sa biadìa ca fait sa genti trista. 13 00:00:45,967 --> 00:00:48,224 E su chi apu iscobertu est: 14 00:00:49,058 --> 00:00:51,845 su tassu de suicidiu est crescendi in su mundu 15 00:00:51,869 --> 00:00:54,960 e de pagu in America est arribau a su massimu de 30 annus. 16 00:00:55,753 --> 00:00:58,516 Mancai sa vida est diventendi ogetivamenti mellus 17 00:00:58,540 --> 00:01:01,230 de calisiat parti dda castis, 18 00:01:01,254 --> 00:01:03,453 prus genti s'intendit disisperada, 19 00:01:03,477 --> 00:01:05,602 depressa e a sola. 20 00:01:06,214 --> 00:01:09,027 Unu tuvu est papendinci sa genti 21 00:01:09,051 --> 00:01:12,321 e non depis essi maladiu de depressioni po ddu cumprendi. 22 00:01:12,345 --> 00:01:15,245 Un'orta in sa vida, pentzu chi totus si domandeus: 23 00:01:15,784 --> 00:01:18,016 Custu est totu su chi c'est? 24 00:01:19,167 --> 00:01:22,373 E segundu sa ricerca, su chi portat a custu disisperu 25 00:01:22,397 --> 00:01:24,224 non est ca ddu amancat sa biadìa. 26 00:01:24,248 --> 00:01:26,090 Ddu amancat cancun'atera cosa, 27 00:01:26,817 --> 00:01:29,755 ddu amancat unu sensu in sa vida. 28 00:01:30,962 --> 00:01:33,525 Ma custu m'at fatu benni a conca unus cantu preguntas. 29 00:01:33,855 --> 00:01:36,454 In sa vida ddu at de prus chi a essi prexaus? 30 00:01:37,216 --> 00:01:39,639 E cali est sa diferentzia tra essi prexaus 31 00:01:39,663 --> 00:01:41,554 e tenni unu sensu in sa vida? 32 00:01:42,879 --> 00:01:47,479 Medas psicologus definint sa biadìa cument'a un istadu de benessiri, 33 00:01:47,503 --> 00:01:49,392 a s'intendi beni in su momentu. 34 00:01:50,098 --> 00:01:51,936 Su sensu, perou, est prus a fundu. 35 00:01:52,278 --> 00:01:54,842 Su psicologu famosu Martin Seligman narat 36 00:01:54,866 --> 00:01:59,513 ca su sensu benit de su fatu de apartenni e serbiri a cosas de prus de nosus e totu 37 00:01:59,537 --> 00:02:02,220 e de svilupai su mellus a intru de nosus. 38 00:02:03,617 --> 00:02:06,212 Sa cultura cosa nosta est ossessionada de sa biadìa, 39 00:02:06,236 --> 00:02:10,343 ma apu iscobertu ca a circai su sensu donat prus cuntentu. 40 00:02:10,367 --> 00:02:13,296 Is istudius amostant ca a chini tenit unu sensu in sa vida 41 00:02:13,320 --> 00:02:14,730 est prus resilienti, 42 00:02:14,754 --> 00:02:17,311 est prus bravu a iscola e in su traballu, 43 00:02:17,335 --> 00:02:18,942 e bivit fintzas de prus. 44 00:02:19,985 --> 00:02:22,006 E duncas mi seu preguntada: 45 00:02:22,030 --> 00:02:24,504 cumenti podeus bivi cun prus sensu? 46 00:02:25,980 --> 00:02:29,658 Po dd'iscoberri apu intervistau a centenas de personas po cinc'annus 47 00:02:29,682 --> 00:02:32,583 e apu ligiu millantas paginas de psicologia, 48 00:02:32,607 --> 00:02:34,708 neuroscientzias e filosofia. 49 00:02:35,366 --> 00:02:37,155 Ponendi totu a pari 50 00:02:37,179 --> 00:02:42,520 apu iscobertu is cuatru pilastrus de una vida prena de sensu. 51 00:02:42,544 --> 00:02:44,978 E podeus creai vidas prenas de sensu 52 00:02:45,002 --> 00:02:48,351 pesendi cancunu o totus cussus pilastrus in sa vida cosa nosta. 53 00:02:49,428 --> 00:02:51,616 Su pilastru de unu est s'apartenentza. 54 00:02:52,378 --> 00:02:54,955 S'apartenentza benit de su fatu de essi in d'unu acapiu 55 00:02:54,955 --> 00:02:57,414 a ca ti istimant po cussu chi ses diaderus 56 00:02:57,438 --> 00:02:59,551 e tui puru istimas is aterus. 57 00:03:00,218 --> 00:03:04,908 Ma certus grupus o acapius donant una forma pobera de apartenentza: 58 00:03:04,932 --> 00:03:06,825 ses istimada po cussu chi creis, 59 00:03:06,849 --> 00:03:08,095 po cussus chi odias, 60 00:03:08,119 --> 00:03:09,664 non po cussu chi ses. 61 00:03:10,420 --> 00:03:13,203 S'apartenenza diaderus nascit de s'amori. 62 00:03:13,227 --> 00:03:16,212 Bivit in is momentus fra is individuus, 63 00:03:16,236 --> 00:03:20,081 e est uno scioberu -- podis scerai de dda cultivai cun is aterus. 64 00:03:20,661 --> 00:03:22,268 Si fatzu un esempiu. 65 00:03:22,292 --> 00:03:25,847 Dognia mengianu, s'amigu miu Jonathan comporat su giornali 66 00:03:25,871 --> 00:03:28,089 de su propriu logu in New York. 67 00:03:28,502 --> 00:03:30,782 Non est sceti una transatzioni, perou. 68 00:03:30,806 --> 00:03:33,489 Si firmant a chistionai 69 00:03:33,513 --> 00:03:35,419 e si trattant cument'a personas. 70 00:03:36,038 --> 00:03:39,432 Ma un'orta, Jonathan non teniat dinai in cambiu 71 00:03:39,456 --> 00:03:40,706 e su giornalaiu dd'at nau: 72 00:03:40,706 --> 00:03:42,220 "Non ti preocupisi". 73 00:03:42,244 --> 00:03:44,685 Ma Jonathan boliat pagai 74 00:03:44,685 --> 00:03:47,837 e est andau a sa butega po comprai cancuna cosa chi non ddi serbiat 75 00:03:47,837 --> 00:03:49,252 po tenni dinai in cambiu. 76 00:03:49,992 --> 00:03:52,615 Ma candu at donau su dinai a su giornalaiu 77 00:03:52,639 --> 00:03:54,161 issu s'est furriau. 78 00:03:54,820 --> 00:03:56,098 Si nc'est agatau mali. 79 00:03:56,715 --> 00:04:00,854 Boliat fai una cosa gentili, ma Jonathan iat arrefudau. 80 00:04:02,113 --> 00:04:06,264 Pentzu ca totus arrefudaus is aterus chentz'e mancu si nd'acatai. 81 00:04:06,288 --> 00:04:07,486 Deu eja. 82 00:04:07,510 --> 00:04:10,573 Atobiu a cancunu chi connosciu chentz'e mancu ddu biri. 83 00:04:10,597 --> 00:04:13,244 Castiu su telefunu candu canuncu chistionat cun mei. 84 00:04:13,678 --> 00:04:15,607 Custas atzionis smenguant a is aterus. 85 00:04:15,631 --> 00:04:18,384 Ddus faint intendi invisibilis e inutilis. 86 00:04:19,130 --> 00:04:21,882 Ma candu ti donas cun amori criasa un acapiu 87 00:04:21,906 --> 00:04:23,578 chi ndi pesat a totus. 88 00:04:25,030 --> 00:04:28,658 A genti meda, s'apartenentza ddis donat su sensu prus mannu, 89 00:04:28,682 --> 00:04:30,680 cussus acapius cun sa famiglia e is amigus. 90 00:04:31,176 --> 00:04:35,181 Po is aterus, su sensu benit de su segundu pilastru: un'iscopu. 91 00:04:35,844 --> 00:04:38,759 A agatai s'iscopu cosa tua non est sa propriu cosa 92 00:04:38,783 --> 00:04:41,031 de agatai su traballu chi ti donat gosu. 93 00:04:41,520 --> 00:04:44,979 S'iscopu no est a disigiai, est prus a donai. 94 00:04:45,003 --> 00:04:49,491 Una guardiana de spidali m'at nau ca s'iscopu cosa sua est a sanai sa genti. 95 00:04:49,515 --> 00:04:51,226 Medas babus e mamas mi nanta: 96 00:04:51,250 --> 00:04:53,276 "S'iscopu miu a est a pesai a fillus mius". 97 00:04:53,527 --> 00:04:57,571 Su fundamentu de s'iscopu est a imperai is fortzas cosa tua po is aterus. 98 00:04:58,381 --> 00:05:01,889 Certus, po medas de nosus custu sutzedit cun su traballu. 99 00:05:01,913 --> 00:05:04,892 Est aici chi pigaus parti e s'intendeus utilis. 100 00:05:04,916 --> 00:05:08,776 Ma bolit nai puru ca chistionis cument'a no agatai su traballu, 101 00:05:08,800 --> 00:05:10,213 a sa disocupatzioni, 102 00:05:10,237 --> 00:05:12,464 a sa pagu pratecipatzioni de is traballadoris, 103 00:05:12,488 --> 00:05:16,179 non funt sceti problemas economicus, ma funt puru esistentzialis. 104 00:05:16,821 --> 00:05:19,034 Chentz'e cancuna cosa digna de fai 105 00:05:19,058 --> 00:05:20,359 sa genti non bivit. 106 00:05:21,493 --> 00:05:24,109 Certus, non si depit agatai un iscopu in su traballu, 107 00:05:24,133 --> 00:05:26,862 ma un iscopu ti donat cancuna cosa chi ti fait bivi, 108 00:05:26,886 --> 00:05:28,966 su "poita" chi ti fait andai a innantis. 109 00:05:31,147 --> 00:05:34,447 Su pilastru de tres puru cumportat chi ndi bessat de tui e totu, 110 00:05:34,471 --> 00:05:36,313 ma in d'una manera diferenti: 111 00:05:36,337 --> 00:05:37,924 sa trascendentza. 112 00:05:37,948 --> 00:05:40,325 Is istadus trascendentis funt cussus rarus momentus 113 00:05:40,349 --> 00:05:43,761 chi ti scarescis de su trumbullu de dognia diri, 114 00:05:43,785 --> 00:05:45,490 s'axiori de tui e totu sparessit 115 00:05:45,514 --> 00:05:48,288 e t'intendis acapiau a una realidadi prus arta. 116 00:05:49,214 --> 00:05:52,904 Una persona m'at nau ca sa trascendentza ddi benit castiendi s'arti. 117 00:05:52,928 --> 00:05:55,458 Po un'atera, est in cresia. 118 00:05:55,482 --> 00:05:59,036 Po mimi, ca seu una scriidora, benit scriendi. 119 00:05:59,060 --> 00:06:04,130 A bortas, m'agatu in cussu logu a ca perdu su sensu de su tempus e su spatziu. 120 00:06:04,757 --> 00:06:07,903 Custas esperientzas trascendentalis ti podint cambiai. 121 00:06:07,927 --> 00:06:12,451 In d'unu studiu is studentis depiant castiai una mata de ocalitu de 60 metrus 122 00:06:12,475 --> 00:06:13,676 po unu minutu. 123 00:06:14,223 --> 00:06:16,947 A pustis, si intendiant prus pagu scientis de issus e totu 124 00:06:16,947 --> 00:06:20,545 e fuent fintzas prus generosus a s'ocasioni de agiudai a cancunu. 125 00:06:21,582 --> 00:06:25,302 Appartenentza, iscopu, trascendentza. 126 00:06:26,374 --> 00:06:29,097 Su pilastru de cuatru chi apu agatau 127 00:06:29,121 --> 00:06:30,876 a su solitu meravigliat sa genti. 128 00:06:31,366 --> 00:06:34,100 Su cuartu pilastru est a contai storias, 129 00:06:34,124 --> 00:06:36,989 sa storia chi tui contas de tui e totu. 130 00:06:37,616 --> 00:06:41,760 A contai su chi ti sutzedit cument'a una storia ponit in craru, 131 00:06:41,784 --> 00:06:44,820 ti fait a cumprendi cumenti ses diventau su chi ses. 132 00:06:45,669 --> 00:06:48,765 Ma non sempiri cumprendeus ca nosus e totu seus is autoris 133 00:06:48,789 --> 00:06:50,952 e ca podeus cambiai sa manera de dda contai. 134 00:06:50,976 --> 00:06:53,467 Sa vida non est una lista de acontessius. 135 00:06:53,491 --> 00:06:56,707 Podeus curregi, interpretai e torrai a nai sa storia cosa nosta, 136 00:06:56,731 --> 00:06:58,951 mancai is acontessius siant is chi funt. 137 00:06:59,681 --> 00:07:04,309 Apu connotu unu giovunu, Emeka, chi s'est amarmurau gioghendi a football. 138 00:07:04,920 --> 00:07:07,379 A pustis de s'incidenti, Emeka at nau: 139 00:07:07,403 --> 00:07:10,108 "Sa vida mia fuet bella gioghendi a football, 140 00:07:10,132 --> 00:07:12,256 ma castiaimiri imoi". 141 00:07:14,002 --> 00:07:16,294 Sa genti chi narat storias cument'a custa -- 142 00:07:16,318 --> 00:07:18,842 "Sa vida mia fuet bella, imoi est legia".-- 143 00:07:18,866 --> 00:07:21,688 tendint a essi prus apentzamentaus e prus depressus. 144 00:07:21,712 --> 00:07:24,041 E Emeka fuet aici po unu pagu de tempus. 145 00:07:24,573 --> 00:07:27,964 Ma cun su tempus, at cumentzau a tessi unu contu diferenti. 146 00:07:28,415 --> 00:07:30,148 Su contu nou fuet: 147 00:07:30,172 --> 00:07:33,439 "A innanti de s'incidenti bivemu chentz'e un iscopu. 148 00:07:33,463 --> 00:07:36,716 Fuemu festraxiu e egoista. 149 00:07:36,740 --> 00:07:40,448 Ma s'incidenti m'at fatu pentzai ca podemu essi un omini mellus". 150 00:07:41,488 --> 00:07:45,029 Custa revisioni de su contu cosa sua at cambiau sa vida de Emeka. 151 00:07:45,053 --> 00:07:47,484 Cun su contu nou 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,430 Emeka at cumentzau a imparai a is pipius 153 00:07:49,454 --> 00:07:51,820 e at iscobertu ca s'iscopu fuet 154 00:07:51,844 --> 00:07:53,234 a serbiri is aterus. 155 00:07:54,101 --> 00:07:57,479 Su psicologu Dan McAdams ddu tzerriat "contu de redentzioni", 156 00:07:57,503 --> 00:07:59,786 a ca su mali est redentu de su bonu. 157 00:08:00,587 --> 00:08:03,080 Is chi bivint una vida prena de sensu, at iscobertu, 158 00:08:03,080 --> 00:08:04,765 si contant sa vida insoru 159 00:08:04,789 --> 00:08:07,811 parendidda de redentzioni, crescida e amori. 160 00:08:08,723 --> 00:08:11,185 Ma ita est chi fait cambiai is contus a sa genti? 161 00:08:11,725 --> 00:08:15,463 Cancunu dd'agiudat unu terapista, ma si podit fai a solus puru, 162 00:08:15,463 --> 00:08:18,271 bastat a pentzai beni a sa vida, 163 00:08:18,295 --> 00:08:20,382 a cumenti is esperientzas t'ant formau, 164 00:08:20,406 --> 00:08:22,273 su chi as perdiu, su chi as guadangiau. 165 00:08:22,589 --> 00:08:24,123 Custu est su chi at fatu Emeka. 166 00:08:25,012 --> 00:08:27,058 Non as a cambiai su contu in d'una noti, 167 00:08:27,082 --> 00:08:29,427 ci podint bolli annus e poit essi dolorosu. 168 00:08:29,451 --> 00:08:32,385 A s'acabada, eus sunfriu totus, e totus tribuliaus. 169 00:08:32,957 --> 00:08:37,296 Ma chi imprassas cussus amentos dolorosus arribas a una visioni e una sabiesa noa 170 00:08:37,320 --> 00:08:40,385 e agatas su bonu chi ti sustenit. 171 00:08:42,584 --> 00:08:47,117 Apartenentza, iscopu, trascendentza e a nai contus: 172 00:08:47,863 --> 00:08:50,594 custus funt is quatru pilastrus de su sensu de sa vida. 173 00:08:51,626 --> 00:08:53,232 Candu fuemu giovuna 174 00:08:53,256 --> 00:08:57,124 seu stetia aici fortunada de m'agatai ingiriada de totu 'e is cuatru pilastrus. 175 00:08:57,381 --> 00:09:01,921 Babu e mama teniant un centru sufi in domu nosta in Montreal. 176 00:09:02,686 --> 00:09:07,169 Su sufismu est una pratica spirituali assotziada a is derviscius chi giranta 177 00:09:07,193 --> 00:09:08,586 e a su poeta Rumi. 178 00:09:09,430 --> 00:09:12,005 Duas bortas a sa cida is sufis beniant a domu nosta 179 00:09:12,029 --> 00:09:15,789 po meditai, bufai tei persianu e contai istorias. 180 00:09:16,209 --> 00:09:19,166 In sa pratica insoru depiant puru serbiri totu sa creatzioni 181 00:09:19,190 --> 00:09:21,000 cun atzionis de amori, mancai piticas. 182 00:09:21,024 --> 00:09:24,365 Bollit nai a essi gentili fintzas cun is chi t'ant ofendiu. 183 00:09:24,389 --> 00:09:27,543 Custu ddi si onada un iscopu po apoderai s'egoismu cosa insoru. 184 00:09:28,912 --> 00:09:31,918 A s'acabada, mi ndi seu andada de domu po andai a s'universidadi 185 00:09:31,918 --> 00:09:35,254 e chentz'e su fundu cotidianu de sufismu in sa vida mia 186 00:09:35,278 --> 00:09:36,866 m'intendemu perdia. 187 00:09:36,890 --> 00:09:40,478 E apu cumentzau a circai su chi serbit po tenni una vida digna. 188 00:09:40,502 --> 00:09:42,615 Custu m'at fatu cumentzai su biaji. 189 00:09:43,012 --> 00:09:44,769 Castiendimiri a palas, cumprendu 190 00:09:44,793 --> 00:09:48,035 ca sa domu sufi teniat diaderus una cultura de sensu. 191 00:09:48,059 --> 00:09:50,565 Is pilastrus fuent parti de s'architetura 192 00:09:50,589 --> 00:09:53,815 e cussus pilastrus s'agiudànt a bivi una vida prena. 193 00:09:54,414 --> 00:09:56,735 Is proprius principius, certus, si applicant 194 00:09:56,759 --> 00:09:58,960 in ateras comunidadis fortis puru, 195 00:09:58,984 --> 00:10:01,006 bonas e malas. 196 00:10:01,556 --> 00:10:03,585 Ghengas, setas: 197 00:10:03,609 --> 00:10:06,622 custas funt culturas de sensu chi imperant is pilastrus 198 00:10:06,646 --> 00:10:10,024 e donant a sa genti cancuna cosa po bivi e po morri. 199 00:10:10,048 --> 00:10:12,915 Ma custa est propriu s'arexioni poita sa sotziedadi nosta 200 00:10:12,939 --> 00:10:15,048 depit donai scioberus mellus. 201 00:10:15,072 --> 00:10:18,823 Depeus pesai custus pilastrus a intru de is famiglias e is istitutzionis nostas 202 00:10:18,847 --> 00:10:21,429 po agiudai sa genti a essi su mellus chi podint. 203 00:10:22,524 --> 00:10:25,110 Ma a bivi una vida de sensu est traballosu. 204 00:10:25,134 --> 00:10:27,009 Est unu protzessu chi non acabat. 205 00:10:27,033 --> 00:10:30,762 Criaus sa vida nosta dogna diri 206 00:10:30,786 --> 00:10:32,355 aciungendi a su contu cosa nosta. 207 00:10:32,831 --> 00:10:35,580 E a bortas s'atufaus. 208 00:10:36,362 --> 00:10:38,273 Candu sutzedit a mei 209 00:10:38,297 --> 00:10:41,686 pentzu a un'esperientza forti chi apu tentu cun babu miu. 210 00:10:43,821 --> 00:10:46,468 Medas mesis a pustis de sa laurea mia 211 00:10:46,492 --> 00:10:50,350 babu at tentu un infartu aici terribili chi nd'iat essi potziu morri. 212 00:10:51,033 --> 00:10:53,031 Non est mortu e candu dd'apu preguntau 213 00:10:53,031 --> 00:10:55,893 a ita iat pentzau candu at castiau sa morti in faci, 214 00:10:55,917 --> 00:10:58,684 at nau ca totu su chi at potziu pentzai fuet ca depiat bivi 215 00:10:58,684 --> 00:11:00,762 po agiudai a fradi miu e a mei 216 00:11:00,786 --> 00:11:03,375 e custu dd'at donau sa fortza de lutai po bivi. 217 00:11:04,063 --> 00:11:07,361 Candu dd'anti fatu s'anestesia po s'operatzioni de urgenza, 218 00:11:07,385 --> 00:11:09,715 intambus de contai a torradura agoa de 10, 219 00:11:09,739 --> 00:11:12,909 at ripitiu is nominis nostus a tipu mantra. 220 00:11:13,790 --> 00:11:17,601 Bolliat chi is nomins nostus fuessint is urtimus fueddus chi iat essi nau 221 00:11:17,625 --> 00:11:18,850 chi fuessit mortu. 222 00:11:21,033 --> 00:11:24,645 Babu est maistu de linna e sufi. 223 00:11:25,185 --> 00:11:26,732 Una vida umili, 224 00:11:26,756 --> 00:11:28,025 ma una vida bona. 225 00:11:28,564 --> 00:11:32,476 Corcau ingunis anant'e sa morti teniat un'arrexoni po bivi: 226 00:11:32,500 --> 00:11:33,908 s'amori. 227 00:11:33,932 --> 00:11:36,383 Su sensu de apartenentza a sa famiglia sua, 228 00:11:36,407 --> 00:11:38,136 s'iscopu cument'a babu, 229 00:11:38,160 --> 00:11:41,174 sa meditatzioni trascendenti, a ripiti is nominis nostus -- 230 00:11:41,198 --> 00:11:43,979 custas, narat issu, funt is cosas chi dd'anti fatu bivi. 231 00:11:44,003 --> 00:11:46,442 Custu est su cuntu chi si contat a issu e totu. 232 00:11:47,747 --> 00:11:49,897 Custa est sa fortza de su sensu. 233 00:11:50,643 --> 00:11:53,435 Sa biadìa cument'arribat si ndi andat. 234 00:11:53,459 --> 00:11:55,308 Ma candu sa vida è bella diaderus, 235 00:11:55,332 --> 00:11:57,221 o candu andat mali diaderus, 236 00:11:57,241 --> 00:12:00,294 a tenni unu sensu ti onat cancuna cosa po t'apoderai. 237 00:12:00,322 --> 00:12:01,546 Grazias. 238 00:12:01,570 --> 00:12:05,152 (Tzarracamanus)