Endru Mekafi (Andrew McAfee): Da li androidi preuzimaju naše poslove?
-
0:00 - 0:03Izgleda da, kada je desetine miliona ljudi
-
0:03 - 0:06nezaposleno ili nedovoljno zaposleno,
-
0:06 - 0:08ima puno interesovanja
za ono što tehnologija -
0:08 - 0:10možda čini za radnu snagu.
-
0:10 - 0:12I kad pogledam taj razgovor,
-
0:12 - 0:15upada mi u oči
da je fokusiran na pravu temu, -
0:15 - 0:18i u isto vreme, promašuje suštinu
u potpunosti. -
0:18 - 0:21Tema na koju je fokusiran,
pitanje da li ili ne -
0:22 - 0:25sve ove digitalne tehnologije
utiču na sposobnost ljudi -
0:25 - 0:26da zarade za život
-
0:27 - 0:28ili da kažemo to na malo drugačiji način
-
0:29 - 0:31da li nam androidi uzimaju poslove?
-
0:31 - 0:33I evo nekih dokaza da to rade.
-
0:33 - 0:36Velika recesija se završila kad je
američki bruto domaći proizvod -
0:37 - 0:40povratio svoj spori, postojani hod naviše
-
0:40 - 0:43i neki drugi ekonomski pokazatelji
su takođe počeli da skaču -
0:43 - 0:45i brzo su se oporavili.
-
0:45 - 0:47Korporativni profiti su prilično visoki.
-
0:47 - 0:50U stvari, ako uključite profite banaka,
oni su veći nego ikada. -
0:51 - 0:54I poslovno ulaganje u pribor, u opremu
-
0:55 - 0:58i hardver i softver je najveće ikada.
-
0:58 - 1:01Tako da firme vade svoje čekovne knjižice.
-
1:01 - 1:03A to ne rade da bi zapošljavale.
-
1:03 - 1:06Ova crvena linija je odnos
zaposlenosti i populacije, -
1:07 - 1:10drugim rečima, procenat
radno sposobnih ljudi -
1:11 - 1:12u Americi koji imaju posao.
-
1:12 - 1:15I vidimo da se sunovratila
tokom Velike recesije, -
1:15 - 1:18i nije uopšte počela da se ponovo podiže.
-
1:19 - 1:22Ali priča nije samo priča o recesiji.
-
1:22 - 1:24Decenija koju smo upravo prošli
imala je relativno -
1:24 - 1:27anemičan porast posla za sve vreme
njenog trajanja, -
1:27 - 1:31naročito kada je uporedimo
sa drugim decenijama i 2000-te -
1:31 - 1:33su jedini period kada smo zabeležili
-
1:33 - 1:36da manje ljudi radi na kraju decenije
-
1:36 - 1:38nego na početku.
-
1:38 - 1:40To nije nešto što želite da vidite.
-
1:40 - 1:43Kada crtate grafikon
broja potencijalnih zaposlenih -
1:43 - 1:47suprotstavljen broju poslova u zemlji,
vidite da jaz -
1:47 - 1:50postaje sve veći i veći tokom
vremena i onda, -
1:50 - 1:53u toku Velike recesije, se mnogo proširio.
-
1:53 - 1:55Uradio sam neke brze proračune.
-
1:55 - 1:57Uzeo sam rast bruto domaćeg proizvoda
u zadnjih 20 godina -
1:57 - 2:00i rast radne produktivnosti
u zadnjih 20 godina -
2:00 - 2:03i iskoristio sam ih
na prilično uobičajen način -
2:03 - 2:05da pokušam da predvidim
koliko će poslova ekonomiji -
2:05 - 2:08biti potrebno na nastavi rast,
i ovo je linija koju sam dobio. -
2:09 - 2:11Je li to dobro ili loše?
-
2:11 - 2:15Ovo je predviđanje vlade
za radno sposobno stanovništvo unapred. -
2:16 - 2:21Ako su ova predviđanja tačna,
taj jaz se neće zatvoriti. -
2:21 - 2:25Problem je taj što ja ne mislim
da su ova predviđanja tačna. -
2:25 - 2:28U stvari, mislim da je
moje predviđanje suviše optimistično -
2:28 - 2:31jer kad sam ga radio,
pretpostavljao sam da će budućnost -
2:31 - 2:34izgledati otprilike isto kao i prošlost
-
2:34 - 2:37sa rastom radne produktivnosti,
a to u stvari nije ono u šta verujem, -
2:37 - 2:41jer kad se osvrnem,
mislim da još ništa nismo videli -
2:41 - 2:44kad je u pitanju uticaj tehnologije
na radnu snagu. -
2:44 - 2:48Samo u poslednjih nekoliko godina,
videli smo digitalne alate -
2:48 - 2:53koji pokazuju veštine i mogućnosti
koje nikad ranije nisu imali, -
2:53 - 2:56i to se nekako uvlači duboko u ono
što mi kao ljudska bića -
2:57 - 2:58radimo da bi se izdržavali.
-
2:58 - 3:00Daću vam par primera.
-
3:00 - 3:03Tokom cele istorije,
ako ste želeli da nešto prevedete -
3:03 - 3:04sa jednog jezika na drugi,
-
3:04 - 3:06morali ste da uključite ljudsko biće u to.
-
3:06 - 3:10Sada imamo multijezičke, trenutne,
-
3:10 - 3:14automatske prevodilačke servise
dostupne besplatno -
3:14 - 3:17preko mnogih naših uređaja
sve do smart telefona. -
3:17 - 3:23I ako smo ih nekad koristili,
znamo da nisu savršeni, ali su pristojni. -
3:23 - 3:26Kroz celu istoriju,
ako ste hteli nešto napisano, -
3:26 - 3:30izveštaj ili članak,
morali ste da uključite osobu. -
3:30 - 3:32Ne više. Ovo je članak koji se pojavio
-
3:32 - 3:35u Forbsu na internetu pre nekog vremena,
o Eplovim zaradama. -
3:35 - 3:37Napisao ga je algoritam.
-
3:37 - 3:40I nije pristojan. Savršen je.
-
3:41 - 3:44Mnogi vide ovo i kažu:
-
3:44 - 3:46"Okej, ali to su vrlo specifični,
uski zadaci, -
3:46 - 3:49a većina radnika koji koriste znanje
u stvari ima opšte znanje, -
3:49 - 3:52i ono što oni rade je da koriste
veoma veliki skup -
3:52 - 3:54stručnosti i znanja i to koriste
-
3:54 - 3:57da reaguju u hodu
na donekle nepredvidive zahteve, -
3:57 - 3:59a to je jako, jako teško automatizovati."
-
4:00 - 4:03Jedan od najimpresivnijih radnika
koji koriste znanje u svom radu -
4:03 - 4:05u skorijem sećanju je čovek
po imenu Ken Dženings. -
4:05 - 4:09On je pobedio u kvizu "Džepardi!"
74 puta zaredom, -
4:09 - 4:12odnevši kući tri miliona dolara.
-
4:12 - 4:15Ovo desno je Ken koga sa 3-1 pobeđuje
-
4:15 - 4:20Votson, superkompjuter za igranje
"Džepardija" iz IBM-a. -
4:20 - 4:23Tako da kad vidimo šta tehnologija
može da uradi -
4:23 - 4:25radnicima sa opštim znanjem,
počinjem da mislim -
4:25 - 4:28da možda nema ničeg posebnog u ovoj ideji
-
4:28 - 4:31o radnicima opšteg znanja, posebno
kad počnemo da radimo stvari -
4:31 - 4:35kao što su spajanje Siri i Votsona
i dobijemo uređaje -
4:35 - 4:37koji mogu da razumeju šta govorimo
-
4:37 - 4:39i ponove nam govor.
-
4:39 - 4:42Siri je daleko od savršenog,
i možemo da se smejemo -
4:42 - 4:44njenim manama, ali takođe
treba da imamo na umu da -
4:44 - 4:47ako tehnologije
kao Siri i Votson napreduju -
4:47 - 4:51sledeći liniju Murovog zakona, što hoće,
-
4:51 - 4:54za šest godina,
one neće biti dva puta bolje -
4:54 - 4:58ili četiri puta bolje, nego će biti
16 puta bolje nego što su sada. -
4:58 - 5:02Tako da mislim da će ovo da utiče
na mnoge vrste rada koji koriste znanje. -
5:02 - 5:06I digitalne tehnologije ne zadaju udarce
samo radu u kome se koristi znanje. -
5:06 - 5:10One počinju da stežu svoje mišiće
i u fizičkom svetu. -
5:10 - 5:12Imao sam priliku pre nekog vremena
da se vozim u Guglovom -
5:12 - 5:16autonomnom vozilu, koje je baš tako
kul kao što zvuči. -
5:16 - 5:18(Smeh)
-
5:18 - 5:21I posvedočiću da se snašao
u kreni-stani saobraćaju -
5:21 - 5:24na putu U.S. 101 vrlo glatko.
-
5:24 - 5:25Ima oko tri i po miliona ljudi
-
5:25 - 5:28koji profesionalno voze kamione
u Sjedinjenim Državama. -
5:28 - 5:31Mislim da će na neke od njih uticati
ova tehnologija. -
5:31 - 5:35A sada, humanoidni roboti su još
neverovatno primitivni. -
5:35 - 5:37Oni ne mogu da urade mnogo.
-
5:37 - 5:39Ali napreduju prilično brzo i DARPA,
-
5:39 - 5:42koja je investiciona ruka
Ministarstva odbrane, -
5:42 - 5:44pokušava da ubrza njihovu putanju.
-
5:44 - 5:48Ukratko, da,
androidi će preuzeti naše poslove. -
5:50 - 5:53Na kratak rok, možemo da
podstičemo porast radnih mesta -
5:53 - 5:57podsticanjem preduzetništva
i ulaganjem u infrastrukturu, -
5:57 - 5:59zato što roboti danas još nisu
-
5:59 - 6:01baš dobri u popravljanju mostova.
-
6:01 - 6:04Ali u ne tako dugom periodu,
misaim u toku životnog veka -
6:04 - 6:07većine ljudi u ovoj prostoriji,
ući ćemo u tranziciju -
6:07 - 6:10ka ekonomiji koja je vrlo produktivna
-
6:10 - 6:13ali kojoj ne treba mnogo ljudskih radnika,
-
6:13 - 6:15i rukovođenje tom tranzicijom će biti
-
6:15 - 6:18najveći izazov
sa kojim se suočava naše društvo. -
6:18 - 6:20Volter je sumirao zbog čega.
On kaže: "Rad nas spašava -
6:20 - 6:25od tri najveća zla:
dosade, poroka i oskudice." -
6:25 - 6:28Ali uprkos ovom izazovu, ja sam lično,
-
6:28 - 6:30još uvek veliki digitalni optimista
-
6:30 - 6:34i krajnje sam uveren
da će nas digitalne tehnologije -
6:34 - 6:39koje sada razvijamo odvesti
u utopijsku budućnost, a ne distopijsku. -
6:39 - 6:41I da bih objasnio zašto,
-
6:41 - 6:43želim da postavim jedno
apsurdno široko pitanje. -
6:43 - 6:46Želim da pitam koja su bila najvažnija
-
6:46 - 6:48dostignuća u ljudskoj istoriji?
-
6:48 - 6:51Želim da podelim sa vama
neke od odgovora koje sam dobio -
6:51 - 6:52na ovo pitanje.
-
6:52 - 6:54To je divno pitanje
-
6:54 - 6:56u vezi s kojim se otvara
beskonačna rasprava -
6:56 - 6:58zato što će neki ljudi izneti
-
6:58 - 7:00filozofske sisteme Zapada i Istoka
-
7:00 - 7:04koji su promenili način na koji mnogi
ljudi razmišljaju o svetu. -
7:04 - 7:07I onda drugi ljudi će reći:
"Ne, u stvari, velike priče, -
7:07 - 7:10velika dostignuća
su osnivanje najvećih svetskih religija, -
7:10 - 7:13koje su promenile civilizacije
-
7:13 - 7:16i promenile i uticale na to
kako nebrojeni ljudi žive svoje živote." -
7:16 - 7:18I onda neki drugi će reći:
-
7:18 - 7:22"U stvari, ono što menja civilizacije,
ono što ih modifikuje -
7:22 - 7:24i što menja živote ljudi
-
7:24 - 7:28su carstva, tako da su velika
dostignuća u ljudskoj istoriji -
7:28 - 7:30priče o osvajanju i ratu."
-
7:30 - 7:33I onda neka vesela duša obično zapeva
-
7:33 - 7:35i kaže: "Hej, ne zaboravite kugu."
-
7:35 - 7:39(Smeh)
-
7:39 - 7:42Ima nekih optimističkih odgovora
na ovo pitanje, -
7:42 - 7:45pa će neki ljudi izneti razdoblje
velikih geografskih otkrića -
7:45 - 7:46i otvaranje sveta.
-
7:46 - 7:48Drugi će pričati
o intelektualnim dostignućima -
7:48 - 7:50u disciplinama kao što je matematika
-
7:50 - 7:52koja su nam pomogla
da bolje upravljamo svetom, -
7:52 - 7:57a drugi će pričati o periodima
kada su cvetali umetnost i nauke. -
7:57 - 7:59Tako će se ova rasprava nastaviti.
-
7:59 - 8:02To je beskrajna rasprava,
i ne postoji nijedan zaključni, -
8:02 - 8:03jedan odgovor na to.
-
8:03 - 8:07Ali ako ste štreber kao ja,
reći ćete: "Šta kažu podaci?" -
8:07 - 8:12I počinjete da radite stvari kao što su
grafikoni koji bi nas možda interesovali, -
8:12 - 8:14cela svetska populacija na primer
-
8:14 - 8:17ili neka mera društvenog razvoja
-
8:17 - 8:20ili stanje napretka društva,
-
8:20 - 8:23i počinjete da povezujete podatke,
jer, po ovom pristupu -
8:23 - 8:26velike priče, velika dostignuća
u ljudskoj istoriji, -
8:26 - 8:29su ona koja puno savijaju ove krive.
-
8:29 - 8:31Tako da kad uradite ovo
i kad povežete podatke, -
8:31 - 8:34vrlo brzo dođete
do nekih čudnih zaključaka. -
8:34 - 8:37Zaključite u stvari da
ništa od ovih stvari -
8:37 - 8:38nije bilo naročito važno.
-
8:38 - 8:42(Smeh)
-
8:42 - 8:46One nisu nimalo uticale na krive.
-
8:46 - 8:49Bila je jedna priča, jedno dostignuće
-
8:49 - 8:52u ljudskoj istoriji koje je
savilo krivu, savilo je otprilike -
8:52 - 8:56za 90 stepeni i to je tehnološki događaj.
-
8:56 - 8:59Parna mašina i druge povezane tehnologije
-
8:59 - 9:02industrijske revolucije su promenile svet
-
9:02 - 9:04i uticale na ljudsku istoriju toliko,
-
9:04 - 9:07da, po rečima istoričara Ijana Morisa,
-
9:07 - 9:10narugale su se svemu što je bilo pre.
-
9:10 - 9:14I ovo su uradile tako što su
beskonačno umnožile snagu naših mišića, -
9:14 - 9:16prevazilazeći ograničenja naših mišića.
-
9:16 - 9:19Ono usred čega se nalazimo sada
-
9:19 - 9:22je prevazilaženje ograničenja
naših individualnih mozgova -
9:22 - 9:25i beskonačno umnožavanje
naše mentalne snage. -
9:25 - 9:29Kako to može da ne bude isto tako
važno kao i prevazilaženje -
9:29 - 9:31ograničenja naših mišića?
-
9:31 - 9:35Rizikujući da se malo ponavljam,
kad pogledam šta se dešava -
9:35 - 9:37sa digitalnom tehnologijom danas,
-
9:37 - 9:40nismo ni izbliza gotovi sa ovim putovanjem
-
9:40 - 9:43i kad pogledam šta se dešava
sa našim ekonomijama -
9:43 - 9:46i našim društvima,
moj jedini zaključak je da -
9:46 - 9:48nismo još ništa videli.
-
9:48 - 9:49Najbolji dani su tek ispred nas.
-
9:49 - 9:51Da vam dam nekoliko primera.
-
9:51 - 9:53Ekonomije ne pokreće energija.
-
9:53 - 9:57Njih ne pokreće kapital,
ne pokreće ih radna snaga. -
9:57 - 9:59Ekonomije pokreću ideje.
-
9:59 - 10:01Tako da je rad na inovacijama,
rad na pronalaženju -
10:01 - 10:04novih ideja, jedan od najsnažnijih,
-
10:04 - 10:07jedan od najosnovnijih radova
koje možemo da obavljamo u ekonomiji. -
10:07 - 10:10Ovako smo radili na inovaciji.
-
10:10 - 10:13Našli bismo gomilu ljudi
koji prilično liče jedni na druge -
10:13 - 10:17- (Smeh) -
-
10:17 - 10:19izvadili bismo ih iz elitnih
institucija, stavili bismo ih -
10:19 - 10:22u druge elitne institucije
i čekali na inovaciju. -
10:22 - 10:23Sad -
-
10:23 - 10:26(Smeh) -
-
10:26 - 10:29kao belac koji je proveo celu
svoju karijeru na MIT-u i Harvardu, -
10:29 - 10:31ja nemam problem s tim.
-
10:31 - 10:35(Smeh)
-
10:35 - 10:38Ali neki drugi ljudi imaju
i oni su nekako upali na žurku -
10:38 - 10:41i olabavili kodeks odevanja inovacije.
-
10:41 - 10:42(Smeh)
-
10:42 - 10:45Evo pobednika "Top koder"
takmičenja u programiranju -
10:45 - 10:48i uveravam vas da nikog nije briga
-
10:48 - 10:51gde su ovi klinci odrasli,
gde su išli u školu -
10:51 - 10:53ili kako izgledaju.
-
10:53 - 10:57Sve što ikoga zanima
je kvalitet rada, kvalitet ideja. -
10:57 - 10:59I opet iznova, vidimo da se ovo dešava
-
10:59 - 11:02u svetu koji je olakšan tehnologijom.
-
11:02 - 11:04Rad na inovacijama postaje otvoreniji,
-
11:04 - 11:08uključeniji, transparentniji
i više zasnovan na zaslugama, -
11:08 - 11:11i to će se nastaviti bez obzira
šta MIT i Harvard misle o tome -
11:11 - 11:14i ja ne mogu biti
srećniji zbog tog razvoja. -
11:14 - 11:17Čujem ponekad: "Okej, priznajem to,
-
11:17 - 11:20ali tehnologija je još uvek
alat za bogati svet -
11:20 - 11:23i ono što se ne dešava,
je da ovi digitalni alati -
11:23 - 11:26ne poboljšavaju živote ljudi
na dnu piramide." -
11:26 - 11:29I ja želim da kažem vrlo jasno: gluposti.
-
11:29 - 11:32Dno piramide ima ogromne koristi
od tehnologije. -
11:32 - 11:35Ekonomista Robert Džensen
je uradio ovu divnu studiju -
11:35 - 11:38pre nekog vremena gde smo videli,
jako detaljno, -
11:38 - 11:41šta se desilo sa ribarskim selima
u Kerali, u Indiji, -
11:41 - 11:44kada su dobili mobilne telefone prvi put,
-
11:44 - 11:47i kada pišete za
"Quarterly Journal of Economics", -
11:47 - 11:50morate da koristite vrlo suv
i oprezan jezik -
11:50 - 11:53ali kada čitam njegov rad,
imam utisak da Džensen pokušava -
11:53 - 11:56da nam vikne, i kaže: vide,
ovo je bila velika stvar. -
11:56 - 11:59Cene su stabilizovane, tako da ljudi mogu
da planiraju svoje živote. -
11:59 - 12:03Otpad nije smanjen; eliminisan je.
-
12:03 - 12:06I životi i kupaca i prodavaca
-
12:06 - 12:09u ovim selima su se primetno poboljšali.
-
12:09 - 12:13Ne mislim da je Džensen
imao neverovatnu sreću -
12:13 - 12:15i da se slučajno zaustavio
u jednom skupu sela -
12:15 - 12:17gde je tehnologija poboljšala stvari.
-
12:17 - 12:20Ono što se u stvari desilo je
da je on brižljivo dokumentovao -
12:20 - 12:23šta se dešava stalno iznova
kada tehnologija -
12:23 - 12:26stigne po prvi put u okolinu
i u zajednicu. -
12:26 - 12:30Životi ljudi, blagostanja ljudi,
poboljšavaju se dramatično. -
12:30 - 12:32Tako da kad se osvrnem
na sve dokaze i pomislim -
12:32 - 12:36na prostor koji imamo ispred nas,
postajem veliki digitalni optimista, -
12:36 - 12:39i počinjem da mislim da ova divna izjava
-
12:39 - 12:42fizičara Frimena Dajsona
nije u stvari hiperbola. -
12:42 - 12:45To je tačna procena onoga što se dešava.
-
12:45 - 12:48Naše tehnologije su veliki pokloni,
-
12:48 - 12:50i mi sada imamo veliku sreću
-
12:50 - 12:54da živimo u vreme
kad digitalna tehnologija cveta, -
12:54 - 12:56kada se širi i produbljuje
-
12:56 - 12:59i postaje temeljnija širom sveta.
-
12:59 - 13:02I da, androidi preuzimaju naše poslove,
-
13:02 - 13:06ali fokusiranjem na tu činjenicu,
potpuno se propušta poenta. -
13:06 - 13:09Poenta je da smo onda slobodni
da radimo druge stvari, -
13:09 - 13:12i ono što ćemo da uradimo, ubeđen sam,
-
13:12 - 13:16ono što ćemo da uradimo
je da smanjimo siromaštvo i kulučenje -
13:16 - 13:17i bedu širom sveta.
-
13:17 - 13:21Ubeđen sam da ćemo naučiti
da živimo lakše na planeti, -
13:21 - 13:25i krajnje sam ubeđen
da će ono što ćemo uraditi -
13:25 - 13:27sa našim novim digitalnim alatima
biti toliko duboko -
13:27 - 13:30i toliko korisno da će izvrgnuti ruglu
-
13:30 - 13:32sve što je bilo pre.
-
13:32 - 13:35Ostaviću zadnju reč čoveku koji je bio
-
13:35 - 13:37u prvim redovima digitalnog napretka,
-
13:37 - 13:39našem starom prijatelju Kenu Dženingsu.
-
13:39 - 13:41Slažem se s njim. Ponoviću njegove reči:
-
13:41 - 13:44"Poželeću, za početak, dobrodošlicu
našim novim kompjuterskim gospodarima." -
13:44 - 13:45(Smeh)
-
13:45 - 13:46Hvala mnogo. (Aplauz)
- Title:
- Endru Mekafi (Andrew McAfee): Da li androidi preuzimaju naše poslove?
- Speaker:
- Andrew McAfee
- Description:
-
Roboti i algoritmi postaju dobri u poslovima kao što su: pravljenje automobila, pisanje članaka, prevođenje - poslovima za koje je pre bio potreban čovek. Koji ćemo posao onda mi ljudi da radimo? Endru Mekafi prolazi kroz skorašnje podatke o radnoj snazi i kaže: nismo još ništa videli. Ali onda se vraća korak unazad da pogleda veliku istoriju i iznosi iznenađujući i čak uzbudljiv pogled na to šta će doći sledeće. (Snimljeno na TEDxBoston.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:07
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? |