Return to Video

Существует ли цвет? | Эндрю Паркер | TEDxSydney

  • 0:12 - 0:16
    Прежде всего, цвет не существует
    в окружающем мире,
  • 0:17 - 0:20
    он существует только в сознании
    живых существ с глазами.
  • 0:20 - 0:22
    И мы всё ещё не до конца понимаем,
  • 0:22 - 0:25
    как формируются наши образы мира.
  • 0:25 - 0:27
    Но для природы это несущественно.
  • 0:27 - 0:29
    Природе не нужно понимать,
    как всё устроено,
  • 0:29 - 0:34
    она просто изобретает всё методом
    проб и ошибок, случайных мутаций.
  • 0:35 - 0:38
    Сейчас я хочу рассказать,
    как я обнаружил эти два факта
  • 0:39 - 0:42
    и как они привели меня к науке,
    которая называется биомиметика,
  • 0:42 - 0:44
    которая учится у природы
  • 0:44 - 0:48
    и черпает из неё вдохновение
    для создания наших коммерческих продуктов.
  • 0:49 - 0:51
    Всё это началось около 20 лет назад
  • 0:51 - 0:56
    с изучения группы существ под названием
    ракушковые ракообразные или остракоды.
  • 0:58 - 1:01
    Это неприметные живые существа
    размером с семечко помидора,
  • 1:01 - 1:04
    не очень изученные, но весьма
    распространённые в водах Австралии.
  • 1:04 - 1:08
    Они хорошо известны своей способностью
    производить биолюминесцентный свет.
  • 1:08 - 1:11
    Они светятся в темноте
    без света, который можно отражать,
  • 1:11 - 1:14
    и вы можете обнаружить их
    ночью на пляжах возле Сиднея,
  • 1:14 - 1:16
    как видно на этом фото.
  • 1:17 - 1:18
    Это было хорошо известно,
  • 1:18 - 1:22
    но, как я часто говорю, моё исследование
    началось со вспышки зелёного света,
  • 1:23 - 1:25
    зелёного или синего, и это именно так.
  • 1:26 - 1:31
    Когда я наблюдал под микроскопом
    некоторых сохранившихся остракод,
  • 1:31 - 1:34
    я их передвигал и обнаружил
    вспышки голубого и зелёного свечения.
  • 1:34 - 1:38
    Это раньше не было известно об остракодах,
    и я подумал: «Что происходит?»
  • 1:38 - 1:43
    Также, когда я снимал этих животных
    во время размножения на видео,
  • 1:43 - 1:45
    они использовали радужные вспышки света
  • 1:45 - 1:48
    в ритуале ухаживания,
    чтобы привлечь друг друга.
  • 1:50 - 1:54
    Тогда я решил поместить несколько
    остракод под электронный микроскоп,
  • 1:54 - 1:55
    чтобы понять, что происходит.
  • 1:55 - 1:59
    Здесь вы можете увидеть
    изображения дифракционной решётки
  • 1:59 - 2:01
    на поверхности ворсинок,
  • 2:01 - 2:03
    которые разделяют белый свет
    на составляющие его цвета.
  • 2:05 - 2:08
    Дифракционные решётки хорошо
    известны в физике и коммерции.
  • 2:08 - 2:11
    Они широко используются в технике.
  • 2:11 - 2:14
    Но они были неизвестны у остракод
    или вообще живых существ.
  • 2:15 - 2:17
    Интересным оказалось то,
  • 2:17 - 2:20
    что раз они использовались
    в ритуале ухаживания,
  • 2:20 - 2:21
    у них было назначение.
  • 2:21 - 2:24
    И они эволюционировали,
    чтобы стать очень эффективными.
  • 2:24 - 2:27
    Природа работала над ними миллионы лет,
  • 2:27 - 2:30
    настраивая их так, чтобы они
    оптимально выполняли свою работу.
  • 2:31 - 2:32
    Когда я понял, что должен искать,
  • 2:32 - 2:35
    я подумал: «Где ещё в природе
    бывают дифракционные решётки?»
  • 2:35 - 2:37
    Я перебрал все виды живых существ
  • 2:37 - 2:39
    и обнаружил их в ряде случаев
  • 2:39 - 2:41
    у червей, как вы можете видеть здесь,
  • 2:41 - 2:45
    а также, в данном случае,
    на клешнях рака-прыгуна.
  • 2:46 - 2:49
    Можно увидеть, как меняется цвет
    при изменении направления.
  • 2:49 - 2:52
    Это очень яркие, металлические цвета,
  • 2:52 - 2:55
    которые также можно наблюдать,
    например, у колибри и жуков.
  • 2:56 - 2:59
    Это физические структуры,
    такие же как кости.
  • 2:59 - 3:02
    Тогда я подумал: «Интересно,
    происходит ли это и у ископаемых?»
  • 3:03 - 3:04
    И это оказалось именно так.
  • 3:04 - 3:05
    Мы начали изучать ископаемых.
  • 3:05 - 3:09
    Я обнаружил их у жуков
    возрастом в 45 миллионов лет,
  • 3:09 - 3:12
    которые были найдены в скалах
    и выглядели как живые жуки,
  • 3:12 - 3:14
    сверкающие всеми металлическими цветами;
  • 3:14 - 3:18
    в аммонитах возрастом в 85 миллионов лет,
    как можно увидеть здесь.
  • 3:18 - 3:21
    Здесь также видно, как отражается свет
  • 3:21 - 3:23
    в этом рефлекторе от различных слоёв.
  • 3:23 - 3:26
    Размер этих слоёв составляет
    примерно одну сотую толщины волоса,
  • 3:26 - 3:30
    реально равный крошечным наноструктурам.
  • 3:31 - 3:34
    Самыми древними были ископаемые
    горной фармации Сланцы Бёрджес
  • 3:34 - 3:37
    возрастом в 508 миллионов лет
    из Кембрийского периода.
  • 3:38 - 3:42
    Это заставило меня задуматься: «Можно
    проследить цвет так далеко в прошлое,
  • 3:42 - 3:44
    но как далеко мы можем зайти?
  • 3:44 - 3:47
    Когда впервые появился цвет на Земле?»
  • 3:47 - 3:50
    Это привело меня к поиску
    самого первого в природе глаза.
  • 3:51 - 3:55
    Оказалось, что самым первым
    был глаз у трилобита,
  • 3:55 - 3:57
    вы можете видеть его здесь.
  • 3:57 - 3:59
    Вы можете, например,
    увидеть складку на одном из глаз,
  • 3:59 - 4:01
    действительно хороших глаз,
  • 4:01 - 4:04
    они могли создавать изображение
    так же, как мы сегодня.
  • 4:04 - 4:07
    Но это существо жило
    521 миллион лет назад.
  • 4:09 - 4:13
    До этого зрения не существовало,
    поэтому цвет не имел значения.
  • 4:13 - 4:16
    На самом деле не было такой вещи
    как цвет, только длины волн света.
  • 4:16 - 4:19
    Я рассматривал животных,
    существовавших в то время.
  • 4:19 - 4:22
    Трилобит действительно состоял
    из очень твёрдых, крепких частей
  • 4:22 - 4:24
    и вёл вполне современный образ жизни.
  • 4:24 - 4:26
    Он двигался очень быстро
  • 4:26 - 4:28
    и имел жёсткие части,
    чтобы рвать животных.
  • 4:28 - 4:29
    Он был хищником.
  • 4:29 - 4:31
    Он мог видеть живых существ вокруг себя.
  • 4:31 - 4:34
    Но незадолго до этого
    все животные были мягкотелыми,
  • 4:34 - 4:36
    даже предшественник трилобита,
  • 4:36 - 4:40
    и они очень медленно передвигались
    по морскому дну, лишь натыкаясь на вещи.
  • 4:40 - 4:42
    Они практически мало
    взаимодействовали друг с другом.
  • 4:42 - 4:44
    Вообще у них был световой сенсор.
  • 4:44 - 4:47
    Но самый сложный
    световой сенсор того времени
  • 4:47 - 4:50
    мог создавать вот такое изображение мира.
  • 4:50 - 4:53
    Это самое лучшее, что могли видеть
    животные в окружающей их среде
  • 4:53 - 4:54
    с таким сенсором.
  • 4:55 - 4:57
    Вы можете видеть направление,
    откуда исходит свет,
  • 4:57 - 5:00
    и знаете, где находится верх,
    а где — низ в толще воды, например.
  • 5:00 - 5:04
    Но обнаружить друга или врага
    возле себя невозможно.
  • 5:04 - 5:07
    Вы не можете идентифицировать
    всех животных и увидеть, кто там.
  • 5:07 - 5:11
    Возможно, тогда произошло наиболее
    впечатляющее событие в истории жизни.
  • 5:12 - 5:15
    В одном из таких световых
    сенсоров появились линзы.
  • 5:15 - 5:19
    Внезапно на заднюю часть глаза
    спроецировалась картинка,
  • 5:19 - 5:22
    самая первая картинка в мире,
  • 5:22 - 5:24
    которая могла бы выглядеть примерно так.
  • 5:24 - 5:26
    Вы можете увидеть всех
    других существ вокруг себя.
  • 5:26 - 5:28
    Вы можете распознать добычу.
  • 5:28 - 5:31
    Таким образом давление селекции,
    давление эволюции
  • 5:31 - 5:35
    стало образовывать у них органы
    плавания, чтобы добраться до жертвы,
  • 5:35 - 5:37
    твёрдую часть, чтобы разрывать её,
  • 5:37 - 5:39
    и питаться всеми этими
    мягкотелыми животными,
  • 5:39 - 5:43
    которые по существу являются
    кусочками протеина, ждущими съедения.
  • 5:43 - 5:45
    И это фактически вызвало
    Кембрийский взрыв,
  • 5:45 - 5:46
    «Большой взрыв» эволюции,
  • 5:46 - 5:48
    когда все животные
    перестали быть мягкотелыми,
  • 5:48 - 5:50
    как черви и медузы,
  • 5:50 - 5:54
    а приобрели весь спектр форм,
    который мы видим сегодня,
  • 5:54 - 5:55
    целый ряд поведенческих моделей.
  • 5:55 - 5:57
    Внезапно жизнь стала сложной.
  • 5:57 - 6:00
    Зрение появилось в мире
    и осталось окончательно.
  • 6:01 - 6:04
    Сегодня у более чем 95 процентов
    живых существ есть глаза,
  • 6:04 - 6:06
    и зрение является самым
    мощным стимулом на Земле.
  • 6:06 - 6:08
    Куда бы вы ни шли,
    вы создаёте картинку на сетчатке,
  • 6:08 - 6:11
    и с этого момента животным
    пришлось адаптироваться,
  • 6:11 - 6:15
    так как они могли в любой момент
    стать жертвой хищника.
  • 6:16 - 6:21
    Эволюция привела к процессу развития,
  • 6:21 - 6:25
    в котором мутируют триллионы
    и триллионы цепочек ДНК,
  • 6:25 - 6:29
    производя бесконечные варианты
    новых типов расцветок.
  • 6:30 - 6:33
    Они занимались этим миллионы лет,
  • 6:33 - 6:36
    сотни миллионов лет,
    чтобы произвести оптимальные цвета.
  • 6:36 - 6:39
    В индустрии дизайнеру
    редко выпадает удачный год,
  • 6:39 - 6:40
    приносящий новый цвет.
  • 6:41 - 6:44
    Почему бы не понаблюдать за тем,
    что может предложить природа,
  • 6:44 - 6:46
    может, мы могли бы скопировать что-то?
  • 6:46 - 6:49
    Даже если мы не понимаем,
    как создаются цвета,
  • 6:49 - 6:51
    это не имеет значения,
  • 6:51 - 6:54
    просто скопируйте наноструктуры,
    которые есть в природе,
  • 6:54 - 6:57
    и получите те же самые цвета.
  • 6:57 - 7:01
    В конце концов, у нас одна и та же цель:
  • 7:02 - 7:03
    воздействие на глаз.
  • 7:03 - 7:06
    Обратимся к промышленности и спросим:
  • 7:06 - 7:08
    «Какие цвета вы пожелаете?»
  • 7:08 - 7:11
    «Хотели ли бы вы очень яркий цвет,
    светящийся в темноте,
  • 7:11 - 7:14
    который может даже давать свет,
    когда солнечный свет отсутствует?»
  • 7:15 - 7:17
    Например, в светящихся палочках
  • 7:17 - 7:20
    или в некоторых применениях
    на фермерских полях,
  • 7:20 - 7:24
    где, если урожай поражён вирусом,
  • 7:24 - 7:27
    он будет светиться в темноте,
    показывая фермеру места поражения.
  • 7:27 - 7:30
    Это как раз то, что мы делаем
    с биолюминесцентными веществами.
  • 7:30 - 7:35
    Биолюминесценция — это когда два вещества
    взаимодействуют в присутствии кислорода
  • 7:35 - 7:37
    и производят свет как побочный продукт.
  • 7:37 - 7:38
    Это очень продуктивный свет.
  • 7:38 - 7:41
    Практически вся энергия
    преобразуется в свет
  • 7:41 - 7:44
    и очень мало — в тепло
    в отличие от ламп накаливания.
  • 7:45 - 7:50
    Биолюминесценция вызывает свечение
    у светлячков или жуков-светляков.
  • 7:50 - 7:52
    Это часто бывает в глубоком море,
  • 7:52 - 7:55
    где более 90% всех живых существ
    производят биолюминесцентный свет.
  • 7:55 - 7:58
    Может быть, промышленности
    пригодятся пигменты?
  • 7:58 - 8:02
    Они часто встречаются в природе,
    например, у этой молочной змеи.
  • 8:02 - 8:07
    В данном случае здесь есть пигмент,
    который даёт оранжевый цвет.
  • 8:07 - 8:12
    Здесь на молекулу попадает белый свет
  • 8:12 - 8:14
    со всеми различными цветами
    или длинами волн.
  • 8:14 - 8:17
    Бо́льшая часть этих волн
    поглощается и превращается в тепло,
  • 8:18 - 8:21
    но та энергия, которая
    осталась непоглощённой,
  • 8:21 - 8:24
    отражается обратно
    или рассеивается в окружающую среду,
  • 8:24 - 8:25
    и вы видите эти цвета.
  • 8:26 - 8:29
    Есть ещё способ, как природа может
    дать промышленности пигменты.
  • 8:29 - 8:32
    Это возможно через хроматофоры,
    то есть клетки, меняющие свой цвет.
  • 8:32 - 8:34
    Эти клетки могут
    расширяться и сокращаться,
  • 8:34 - 8:36
    и они наполнены пигментом.
  • 8:36 - 8:37
    Когда они расширяются,
  • 8:37 - 8:40
    они достаточно большие,
    чтобы выглядеть как пиксель,
  • 8:40 - 8:43
    а когда сокращаются,
    становятся невидимыми.
  • 8:43 - 8:47
    Это принцип изменения цвета
    хамелеона, каракатицы или кальмара.
  • 8:48 - 8:51
    Представьте себе совмещённые вместе
    красные, синие и зелёные хроматофоры,
  • 8:51 - 8:55
    их расширение и сокращение,
    чтобы создать любой нужный вам цвет.
  • 8:56 - 8:58
    Сейчас я работаю
    с Технологическим институтом Джоржии
  • 8:58 - 9:01
    и пытаюсь создать поверхности
    и материалы, меняющие цвет,
  • 9:01 - 9:03
    что полезно, например,
    для цветов камуфляжа.
  • 9:04 - 9:07
    Мы могли бы производить также
    флуоресцентные цвета для промышленности,
  • 9:07 - 9:08
    вокруг их множество,
  • 9:08 - 9:12
    особенно у попугаев,
    в частности у попугаев Австралии.
  • 9:13 - 9:16
    Это головные перья
    большого желтохохлого какаду,
  • 9:16 - 9:17
    которые флуоресцируют.
  • 9:18 - 9:22
    Здесь вы видите изображение,
    показывающее жёлтый пигмент,
  • 9:22 - 9:25
    а затем показывающее только флуоресценцию.
  • 9:25 - 9:27
    Оказалось, что флуоресценция
    также имеет жёлтый цвет
  • 9:27 - 9:31
    и усиливает эффект от жёлтого пигмента.
  • 9:31 - 9:36
    Я обнаружил, что некоторые жёлтые
    перья создают флуоресценцию,
  • 9:36 - 9:37
    а другие — нет.
  • 9:37 - 9:39
    Фактически именно перья,
    участвующие в ухаживании,
  • 9:39 - 9:42
    перья в областях плюмажа
    для привлечения самки,
  • 9:42 - 9:44
    содержат флуоресцентный пигмент.
  • 9:44 - 9:47
    То есть это не просто побочное
    свойство жёлтого пигмента.
  • 9:47 - 9:49
    Эволюция поработала над этим,
  • 9:49 - 9:52
    чтобы очень эффективно
    создавать жёлтый свет.
  • 9:53 - 9:57
    Флуоресценция получается
    из-за эффекта на атомном уровне,
  • 9:58 - 10:01
    куда попадает белый свет,
    включающий ультрафиолет.
  • 10:02 - 10:04
    Ультрафиолет, который мы не видим,
  • 10:04 - 10:09
    поглощается и отражается снова
    в виде более длинных волн.
  • 10:09 - 10:12
    И часть высокой энергии, которая
    содержится в ультрафиолетовом свете,
  • 10:13 - 10:17
    используется, когда электрон
    прыгает на внешнюю орбиту.
  • 10:17 - 10:20
    Когда же электрон немедленно
    падает обратно на свою орбиту,
  • 10:20 - 10:22
    энергия высвобождается,
    но часть теряется из-за тепла,
  • 10:22 - 10:24
    поэтому энергии меньше,
  • 10:24 - 10:27
    что означает более длинную волну,
    или жёлтый цвет, к примеру.
  • 10:27 - 10:29
    Так мы переходим
    от невидимого ультрафиолета
  • 10:29 - 10:31
    к жёлтому цвету, который мы видим.
  • 10:31 - 10:33
    А теперь моя любимая тема:
  • 10:33 - 10:38
    это структурный цвет,
    природная нанотехнология, если хотите.
  • 10:39 - 10:43
    Это физические структуры, выполненные
    из абсолютно прозрачных материалов.
  • 10:44 - 10:46
    Это наноразмерная архитектура,
  • 10:46 - 10:50
    что важно при определении,
    какой цвет отражается
  • 10:50 - 10:52
    или какой световой эффект можно видеть.
  • 10:53 - 10:57
    Здесь мы видим шипы морской мыши
    под названием Афродита,
  • 10:57 - 11:00
    которая водится возле пляжей Сиднея.
  • 11:00 - 11:04
    Это очень необычное животное,
    похожее на маленькую радужную мышь.
  • 11:04 - 11:06
    Но это морское животное,
  • 11:06 - 11:08
    и оно покрыто этими радужными шипами.
  • 11:08 - 11:09
    Если разрезать эти шипы,
  • 11:09 - 11:12
    можно увидеть эти крошечные нанотрубки,
  • 11:12 - 11:15
    такая форма называется
    фотонно-кристаллическим оптоволокном.
  • 11:15 - 11:19
    Фотонные кристаллы были обнаружены
    в физике только в 1980-х годах,
  • 11:19 - 11:23
    и с тех пор они используются
    во всех технологических приложениях.
  • 11:23 - 11:25
    Они совершат революцию
    в компьютерах будущего
  • 11:25 - 11:28
    с оптическими микросхемами
    вместо электронных.
  • 11:28 - 11:30
    Такие типы оптического волокна
  • 11:30 - 11:33
    уже используются в телекоммуникации.
  • 11:35 - 11:37
    Но в природе есть разработки,
    неизвестные физике,
  • 11:37 - 11:40
    и в физике пока нет объяснения
    тому, как они работают.
  • 11:40 - 11:43
    Поэтому давайте просто копировать
    то, что уже есть в природе.
  • 11:43 - 11:46
    И я обнаружил не только это.
  • 11:46 - 11:48
    Это был первый фотонный кристалл,
    найденный в природе,
  • 11:48 - 11:51
    который я обнаружил в 2000 году.
  • 11:51 - 11:53
    Но мы бы сэкономили много времени,
  • 11:53 - 11:55
    если бы начали наблюдать
    за природой раньше.
  • 11:57 - 12:01
    Бабочки являются отличными
    примерами фотонных кристаллов.
  • 12:01 - 12:04
    Крыло бабочки содержит
    около сотни тысяч чешуек,
  • 12:04 - 12:06
    перекрывающихся как черепица на крыше.
  • 12:06 - 12:09
    Каждая из этих чешуек
    заполнена наноструктурами,
  • 12:09 - 12:12
    которые взаимодействуют
    со световыми волнами по-разному.
  • 12:13 - 12:15
    И вы увидите на следующих слайдах —
  • 12:15 - 12:20
    у нас есть электронная микрофотография,
    показывающая мельчайшие детали чешуек,
  • 12:20 - 12:23
    опять же примерно в сто раз
    меньше толщины волоса, —
  • 12:23 - 12:25
    увидите, как эти структуры меняются
  • 12:25 - 12:28
    почти так же, как может
    меняться форма строения.
  • 12:28 - 12:32
    Но когда это в наномасштабе сравнимо
    с длиной волны света в чешуйке,
  • 12:33 - 12:35
    они будут менять цветовой эффект.
  • 12:36 - 12:40
    Вы сможете видеть различные
    архитектуры, создающие разные цвета,
  • 12:40 - 12:44
    и они могут изменять то,
    как изменяется цвет.
  • 12:44 - 12:46
    Рассматривая эти мелкие чешуйки,
  • 12:46 - 12:49
    можно увидеть и те, которые
    меняют цвет, и те, которые нет,
  • 12:49 - 12:53
    можно получить очень яркие чешуйки
    или более тусклые экземпляры.
  • 12:58 - 13:01
    Хорошим примером фотонного
    кристалла является опал,
  • 13:02 - 13:06
    драгоценный камень опал,
    который виден на картинке слева вверху.
  • 13:06 - 13:10
    Опал заполнен крошечными наносферами.
  • 13:10 - 13:12
    Они лежат плотно одна к другой.
  • 13:12 - 13:13
    Лучи света входят в него,
  • 13:13 - 13:16
    отражаются внутри этой структуры
    и взаимодействуют между собой,
  • 13:16 - 13:18
    создавая переливчатые цвета.
  • 13:19 - 13:25
    Но интересно, что в 2005 году я нашёл
    опал у долгоносиков, живых существ.
  • 13:25 - 13:27
    Получается, что животное создаёт опал.
  • 13:28 - 13:31
    У опала уже есть множество
    технологических применений,
  • 13:31 - 13:33
    и он появится в компьютерных чипах.
  • 13:33 - 13:35
    При их изготовлении
    потребляется очень много энергии,
  • 13:35 - 13:38
    нужны высокие температуры и давление.
  • 13:38 - 13:42
    Но природа, животные, делают это
    при комнатных температурах и давлениях.
  • 13:43 - 13:45
    Они волшебным образом смешивают вещества,
  • 13:45 - 13:49
    и при очень маленьких затратах энергии
    получается этот безупречный опал.
  • 13:49 - 13:51
    Это то, что мы пытаемся
    сделать сейчас сами.
  • 13:51 - 13:54
    Мы пытаемся увидеть чешуйки
    у живых долгоносиков,
  • 13:54 - 13:56
    чтобы понять, как они
    создают эти устройства,
  • 13:56 - 14:00
    чтобы скопировать их и перенести
    этот процесс в промышленность.
  • 14:02 - 14:06
    Некоторые природные оптические
    устройства совсем не производят цвет.
  • 14:06 - 14:07
    Как раз наоборот:
  • 14:07 - 14:09
    они предотвращают всякое отражение,
  • 14:09 - 14:11
    весь свет проходит сквозь поверхность,
  • 14:11 - 14:15
    как я обнаружил на глазу этой мухи
    возрастом в 45 миллионов лет,
  • 14:15 - 14:16
    сохранившейся в янтаре.
  • 14:16 - 14:18
    Это очень мелкая структура,
    вы еле можете видеть
  • 14:18 - 14:21
    эти крошечные борозды
    на электронном микроснимке.
  • 14:21 - 14:26
    Когда я поместил это на поверхность
    плексигласа, как видно внизу справа,
  • 14:26 - 14:28
    в центре получилась эта структура,
  • 14:28 - 14:31
    и видно, как отражения уничтожаются.
  • 14:31 - 14:34
    Это позволяет свету проходить насквозь
    вместо того, чтобы отражаться.
  • 14:34 - 14:36
    Если вы поместите это на окно,
  • 14:36 - 14:38
    то вы не увидите своего отражения.
  • 14:38 - 14:43
    Поместив это на солнечные панели,
    мы получим 10% прироста энергии.
  • 14:46 - 14:47
    Несколько лет назад
  • 14:47 - 14:50
    я начал интересоваться не только
    оптикой цвета в биомиметике,
  • 14:50 - 14:52
    а также и другими вещами,
  • 14:52 - 14:56
    такими как изучение прочных
    материалов у жуков и креветок-богомолов,
  • 14:56 - 14:59
    изучение клейких веществ,
    работающих под водой,
  • 14:59 - 15:04
    дизайнов природных строений,
    увиденных у животных и растений,
  • 15:04 - 15:07
    а также систем кондиционирования,
    обнаруженных в муравейниках,
  • 15:07 - 15:09
    чтобы применять их там,
  • 15:09 - 15:10
    где нужно очень мало энергии.
  • 15:11 - 15:13
    Особенно меня увлекла вода.
  • 15:14 - 15:17
    Вкратце, вот пример жука из Намибии,
  • 15:17 - 15:18
    у которого я нашёл структуру,
  • 15:18 - 15:21
    которая очень эффективно
    собирает воду из тумана в пустыне.
  • 15:21 - 15:23
    Сейчас используются
    системы кондиционирования,
  • 15:23 - 15:26
    чтобы извлекать воду и использовать снова.
  • 15:26 - 15:28
    Но природа говорит нам,
  • 15:28 - 15:32
    что есть целый воздушный источник воды,
  • 15:32 - 15:34
    который используют животные
    и растения в пустынях, например.
  • 15:34 - 15:38
    Это то, над чем сейчас
    я работаю совместно с МТИ,
  • 15:38 - 15:42
    и мы надеемся разместить
    эти первые устройства в Африке,
  • 15:42 - 15:47
    чтобы довольно скоро собирать
    воду для питья и медицины.
  • 15:48 - 15:52
    К сожалению, я не могу рассказать
    точные планы на будущее.
  • 15:52 - 15:55
    У нас готовятся несколько потрясающих
    вещей, особенно в будущем году,
  • 15:55 - 15:58
    но, по крайней мере, я сумел
    приоткрыть вам эту тему
  • 15:58 - 16:00
    и сказать, когда всё это началось,
  • 16:00 - 16:03
    а именно 520 миллионов лет назад.
  • 16:03 - 16:04
    Большое спасибо.
  • 16:04 - 16:07
    (Аплодисменты)
Title:
Существует ли цвет? | Эндрю Паркер | TEDxSydney
Description:

Эндрю Паркер рассказывает о работах в биомиметике, которая изучает и копирует обнаруженные в природе полезные свойства для их применения в новых технологиях, например, цвета колибри для новых красок, неотражающие поверхности на глазах насекомых для солнечных панелей и захватывающие воду устройства жуков Намибии для сбора питьевой воды в Африке.

Эндрю Паркер изучал морскую биологию и физику в музее Австралии и университете Маккуори, затем перешёл в Оксфордский университет. Он был избран «Учёным нового столетия» Королевским институтом Великобритании и написал две научно-популярных книги «In the Blink of an Eye» and «Seven Deadly Colours». Сегодня он является ведущим исследователем Музея естественной истории в Лондоне и Колледжа Грин Тэмплтон Оксфордского университета.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
16:57

Russian subtitles

Revisions