Существует ли цвет? | Эндрю Паркер | TEDxSydney
-
0:12 - 0:16Прежде всего, цвет не существует
в окружающем мире, -
0:17 - 0:20он существует только в сознании
живых существ с глазами. -
0:20 - 0:22И мы всё ещё не до конца понимаем,
-
0:22 - 0:25как формируются наши образы мира.
-
0:25 - 0:27Но для природы это несущественно.
-
0:27 - 0:29Природе не нужно понимать,
как всё устроено, -
0:29 - 0:34она просто изобретает всё методом
проб и ошибок, случайных мутаций. -
0:35 - 0:38Сейчас я хочу рассказать,
как я обнаружил эти два факта -
0:39 - 0:42и как они привели меня к науке,
которая называется биомиметика, -
0:42 - 0:44которая учится у природы
-
0:44 - 0:48и черпает из неё вдохновение
для создания наших коммерческих продуктов. -
0:49 - 0:51Всё это началось около 20 лет назад
-
0:51 - 0:56с изучения группы существ под названием
ракушковые ракообразные или остракоды. -
0:58 - 1:01Это неприметные живые существа
размером с семечко помидора, -
1:01 - 1:04не очень изученные, но весьма
распространённые в водах Австралии. -
1:04 - 1:08Они хорошо известны своей способностью
производить биолюминесцентный свет. -
1:08 - 1:11Они светятся в темноте
без света, который можно отражать, -
1:11 - 1:14и вы можете обнаружить их
ночью на пляжах возле Сиднея, -
1:14 - 1:16как видно на этом фото.
-
1:17 - 1:18Это было хорошо известно,
-
1:18 - 1:22но, как я часто говорю, моё исследование
началось со вспышки зелёного света, -
1:23 - 1:25зелёного или синего, и это именно так.
-
1:26 - 1:31Когда я наблюдал под микроскопом
некоторых сохранившихся остракод, -
1:31 - 1:34я их передвигал и обнаружил
вспышки голубого и зелёного свечения. -
1:34 - 1:38Это раньше не было известно об остракодах,
и я подумал: «Что происходит?» -
1:38 - 1:43Также, когда я снимал этих животных
во время размножения на видео, -
1:43 - 1:45они использовали радужные вспышки света
-
1:45 - 1:48в ритуале ухаживания,
чтобы привлечь друг друга. -
1:50 - 1:54Тогда я решил поместить несколько
остракод под электронный микроскоп, -
1:54 - 1:55чтобы понять, что происходит.
-
1:55 - 1:59Здесь вы можете увидеть
изображения дифракционной решётки -
1:59 - 2:01на поверхности ворсинок,
-
2:01 - 2:03которые разделяют белый свет
на составляющие его цвета. -
2:05 - 2:08Дифракционные решётки хорошо
известны в физике и коммерции. -
2:08 - 2:11Они широко используются в технике.
-
2:11 - 2:14Но они были неизвестны у остракод
или вообще живых существ. -
2:15 - 2:17Интересным оказалось то,
-
2:17 - 2:20что раз они использовались
в ритуале ухаживания, -
2:20 - 2:21у них было назначение.
-
2:21 - 2:24И они эволюционировали,
чтобы стать очень эффективными. -
2:24 - 2:27Природа работала над ними миллионы лет,
-
2:27 - 2:30настраивая их так, чтобы они
оптимально выполняли свою работу. -
2:31 - 2:32Когда я понял, что должен искать,
-
2:32 - 2:35я подумал: «Где ещё в природе
бывают дифракционные решётки?» -
2:35 - 2:37Я перебрал все виды живых существ
-
2:37 - 2:39и обнаружил их в ряде случаев
-
2:39 - 2:41у червей, как вы можете видеть здесь,
-
2:41 - 2:45а также, в данном случае,
на клешнях рака-прыгуна. -
2:46 - 2:49Можно увидеть, как меняется цвет
при изменении направления. -
2:49 - 2:52Это очень яркие, металлические цвета,
-
2:52 - 2:55которые также можно наблюдать,
например, у колибри и жуков. -
2:56 - 2:59Это физические структуры,
такие же как кости. -
2:59 - 3:02Тогда я подумал: «Интересно,
происходит ли это и у ископаемых?» -
3:03 - 3:04И это оказалось именно так.
-
3:04 - 3:05Мы начали изучать ископаемых.
-
3:05 - 3:09Я обнаружил их у жуков
возрастом в 45 миллионов лет, -
3:09 - 3:12которые были найдены в скалах
и выглядели как живые жуки, -
3:12 - 3:14сверкающие всеми металлическими цветами;
-
3:14 - 3:18в аммонитах возрастом в 85 миллионов лет,
как можно увидеть здесь. -
3:18 - 3:21Здесь также видно, как отражается свет
-
3:21 - 3:23в этом рефлекторе от различных слоёв.
-
3:23 - 3:26Размер этих слоёв составляет
примерно одну сотую толщины волоса, -
3:26 - 3:30реально равный крошечным наноструктурам.
-
3:31 - 3:34Самыми древними были ископаемые
горной фармации Сланцы Бёрджес -
3:34 - 3:37возрастом в 508 миллионов лет
из Кембрийского периода. -
3:38 - 3:42Это заставило меня задуматься: «Можно
проследить цвет так далеко в прошлое, -
3:42 - 3:44но как далеко мы можем зайти?
-
3:44 - 3:47Когда впервые появился цвет на Земле?»
-
3:47 - 3:50Это привело меня к поиску
самого первого в природе глаза. -
3:51 - 3:55Оказалось, что самым первым
был глаз у трилобита, -
3:55 - 3:57вы можете видеть его здесь.
-
3:57 - 3:59Вы можете, например,
увидеть складку на одном из глаз, -
3:59 - 4:01действительно хороших глаз,
-
4:01 - 4:04они могли создавать изображение
так же, как мы сегодня. -
4:04 - 4:07Но это существо жило
521 миллион лет назад. -
4:09 - 4:13До этого зрения не существовало,
поэтому цвет не имел значения. -
4:13 - 4:16На самом деле не было такой вещи
как цвет, только длины волн света. -
4:16 - 4:19Я рассматривал животных,
существовавших в то время. -
4:19 - 4:22Трилобит действительно состоял
из очень твёрдых, крепких частей -
4:22 - 4:24и вёл вполне современный образ жизни.
-
4:24 - 4:26Он двигался очень быстро
-
4:26 - 4:28и имел жёсткие части,
чтобы рвать животных. -
4:28 - 4:29Он был хищником.
-
4:29 - 4:31Он мог видеть живых существ вокруг себя.
-
4:31 - 4:34Но незадолго до этого
все животные были мягкотелыми, -
4:34 - 4:36даже предшественник трилобита,
-
4:36 - 4:40и они очень медленно передвигались
по морскому дну, лишь натыкаясь на вещи. -
4:40 - 4:42Они практически мало
взаимодействовали друг с другом. -
4:42 - 4:44Вообще у них был световой сенсор.
-
4:44 - 4:47Но самый сложный
световой сенсор того времени -
4:47 - 4:50мог создавать вот такое изображение мира.
-
4:50 - 4:53Это самое лучшее, что могли видеть
животные в окружающей их среде -
4:53 - 4:54с таким сенсором.
-
4:55 - 4:57Вы можете видеть направление,
откуда исходит свет, -
4:57 - 5:00и знаете, где находится верх,
а где — низ в толще воды, например. -
5:00 - 5:04Но обнаружить друга или врага
возле себя невозможно. -
5:04 - 5:07Вы не можете идентифицировать
всех животных и увидеть, кто там. -
5:07 - 5:11Возможно, тогда произошло наиболее
впечатляющее событие в истории жизни. -
5:12 - 5:15В одном из таких световых
сенсоров появились линзы. -
5:15 - 5:19Внезапно на заднюю часть глаза
спроецировалась картинка, -
5:19 - 5:22самая первая картинка в мире,
-
5:22 - 5:24которая могла бы выглядеть примерно так.
-
5:24 - 5:26Вы можете увидеть всех
других существ вокруг себя. -
5:26 - 5:28Вы можете распознать добычу.
-
5:28 - 5:31Таким образом давление селекции,
давление эволюции -
5:31 - 5:35стало образовывать у них органы
плавания, чтобы добраться до жертвы, -
5:35 - 5:37твёрдую часть, чтобы разрывать её,
-
5:37 - 5:39и питаться всеми этими
мягкотелыми животными, -
5:39 - 5:43которые по существу являются
кусочками протеина, ждущими съедения. -
5:43 - 5:45И это фактически вызвало
Кембрийский взрыв, -
5:45 - 5:46«Большой взрыв» эволюции,
-
5:46 - 5:48когда все животные
перестали быть мягкотелыми, -
5:48 - 5:50как черви и медузы,
-
5:50 - 5:54а приобрели весь спектр форм,
который мы видим сегодня, -
5:54 - 5:55целый ряд поведенческих моделей.
-
5:55 - 5:57Внезапно жизнь стала сложной.
-
5:57 - 6:00Зрение появилось в мире
и осталось окончательно. -
6:01 - 6:04Сегодня у более чем 95 процентов
живых существ есть глаза, -
6:04 - 6:06и зрение является самым
мощным стимулом на Земле. -
6:06 - 6:08Куда бы вы ни шли,
вы создаёте картинку на сетчатке, -
6:08 - 6:11и с этого момента животным
пришлось адаптироваться, -
6:11 - 6:15так как они могли в любой момент
стать жертвой хищника. -
6:16 - 6:21Эволюция привела к процессу развития,
-
6:21 - 6:25в котором мутируют триллионы
и триллионы цепочек ДНК, -
6:25 - 6:29производя бесконечные варианты
новых типов расцветок. -
6:30 - 6:33Они занимались этим миллионы лет,
-
6:33 - 6:36сотни миллионов лет,
чтобы произвести оптимальные цвета. -
6:36 - 6:39В индустрии дизайнеру
редко выпадает удачный год, -
6:39 - 6:40приносящий новый цвет.
-
6:41 - 6:44Почему бы не понаблюдать за тем,
что может предложить природа, -
6:44 - 6:46может, мы могли бы скопировать что-то?
-
6:46 - 6:49Даже если мы не понимаем,
как создаются цвета, -
6:49 - 6:51это не имеет значения,
-
6:51 - 6:54просто скопируйте наноструктуры,
которые есть в природе, -
6:54 - 6:57и получите те же самые цвета.
-
6:57 - 7:01В конце концов, у нас одна и та же цель:
-
7:02 - 7:03воздействие на глаз.
-
7:03 - 7:06Обратимся к промышленности и спросим:
-
7:06 - 7:08«Какие цвета вы пожелаете?»
-
7:08 - 7:11«Хотели ли бы вы очень яркий цвет,
светящийся в темноте, -
7:11 - 7:14который может даже давать свет,
когда солнечный свет отсутствует?» -
7:15 - 7:17Например, в светящихся палочках
-
7:17 - 7:20или в некоторых применениях
на фермерских полях, -
7:20 - 7:24где, если урожай поражён вирусом,
-
7:24 - 7:27он будет светиться в темноте,
показывая фермеру места поражения. -
7:27 - 7:30Это как раз то, что мы делаем
с биолюминесцентными веществами. -
7:30 - 7:35Биолюминесценция — это когда два вещества
взаимодействуют в присутствии кислорода -
7:35 - 7:37и производят свет как побочный продукт.
-
7:37 - 7:38Это очень продуктивный свет.
-
7:38 - 7:41Практически вся энергия
преобразуется в свет -
7:41 - 7:44и очень мало — в тепло
в отличие от ламп накаливания. -
7:45 - 7:50Биолюминесценция вызывает свечение
у светлячков или жуков-светляков. -
7:50 - 7:52Это часто бывает в глубоком море,
-
7:52 - 7:55где более 90% всех живых существ
производят биолюминесцентный свет. -
7:55 - 7:58Может быть, промышленности
пригодятся пигменты? -
7:58 - 8:02Они часто встречаются в природе,
например, у этой молочной змеи. -
8:02 - 8:07В данном случае здесь есть пигмент,
который даёт оранжевый цвет. -
8:07 - 8:12Здесь на молекулу попадает белый свет
-
8:12 - 8:14со всеми различными цветами
или длинами волн. -
8:14 - 8:17Бо́льшая часть этих волн
поглощается и превращается в тепло, -
8:18 - 8:21но та энергия, которая
осталась непоглощённой, -
8:21 - 8:24отражается обратно
или рассеивается в окружающую среду, -
8:24 - 8:25и вы видите эти цвета.
-
8:26 - 8:29Есть ещё способ, как природа может
дать промышленности пигменты. -
8:29 - 8:32Это возможно через хроматофоры,
то есть клетки, меняющие свой цвет. -
8:32 - 8:34Эти клетки могут
расширяться и сокращаться, -
8:34 - 8:36и они наполнены пигментом.
-
8:36 - 8:37Когда они расширяются,
-
8:37 - 8:40они достаточно большие,
чтобы выглядеть как пиксель, -
8:40 - 8:43а когда сокращаются,
становятся невидимыми. -
8:43 - 8:47Это принцип изменения цвета
хамелеона, каракатицы или кальмара. -
8:48 - 8:51Представьте себе совмещённые вместе
красные, синие и зелёные хроматофоры, -
8:51 - 8:55их расширение и сокращение,
чтобы создать любой нужный вам цвет. -
8:56 - 8:58Сейчас я работаю
с Технологическим институтом Джоржии -
8:58 - 9:01и пытаюсь создать поверхности
и материалы, меняющие цвет, -
9:01 - 9:03что полезно, например,
для цветов камуфляжа. -
9:04 - 9:07Мы могли бы производить также
флуоресцентные цвета для промышленности, -
9:07 - 9:08вокруг их множество,
-
9:08 - 9:12особенно у попугаев,
в частности у попугаев Австралии. -
9:13 - 9:16Это головные перья
большого желтохохлого какаду, -
9:16 - 9:17которые флуоресцируют.
-
9:18 - 9:22Здесь вы видите изображение,
показывающее жёлтый пигмент, -
9:22 - 9:25а затем показывающее только флуоресценцию.
-
9:25 - 9:27Оказалось, что флуоресценция
также имеет жёлтый цвет -
9:27 - 9:31и усиливает эффект от жёлтого пигмента.
-
9:31 - 9:36Я обнаружил, что некоторые жёлтые
перья создают флуоресценцию, -
9:36 - 9:37а другие — нет.
-
9:37 - 9:39Фактически именно перья,
участвующие в ухаживании, -
9:39 - 9:42перья в областях плюмажа
для привлечения самки, -
9:42 - 9:44содержат флуоресцентный пигмент.
-
9:44 - 9:47То есть это не просто побочное
свойство жёлтого пигмента. -
9:47 - 9:49Эволюция поработала над этим,
-
9:49 - 9:52чтобы очень эффективно
создавать жёлтый свет. -
9:53 - 9:57Флуоресценция получается
из-за эффекта на атомном уровне, -
9:58 - 10:01куда попадает белый свет,
включающий ультрафиолет. -
10:02 - 10:04Ультрафиолет, который мы не видим,
-
10:04 - 10:09поглощается и отражается снова
в виде более длинных волн. -
10:09 - 10:12И часть высокой энергии, которая
содержится в ультрафиолетовом свете, -
10:13 - 10:17используется, когда электрон
прыгает на внешнюю орбиту. -
10:17 - 10:20Когда же электрон немедленно
падает обратно на свою орбиту, -
10:20 - 10:22энергия высвобождается,
но часть теряется из-за тепла, -
10:22 - 10:24поэтому энергии меньше,
-
10:24 - 10:27что означает более длинную волну,
или жёлтый цвет, к примеру. -
10:27 - 10:29Так мы переходим
от невидимого ультрафиолета -
10:29 - 10:31к жёлтому цвету, который мы видим.
-
10:31 - 10:33А теперь моя любимая тема:
-
10:33 - 10:38это структурный цвет,
природная нанотехнология, если хотите. -
10:39 - 10:43Это физические структуры, выполненные
из абсолютно прозрачных материалов. -
10:44 - 10:46Это наноразмерная архитектура,
-
10:46 - 10:50что важно при определении,
какой цвет отражается -
10:50 - 10:52или какой световой эффект можно видеть.
-
10:53 - 10:57Здесь мы видим шипы морской мыши
под названием Афродита, -
10:57 - 11:00которая водится возле пляжей Сиднея.
-
11:00 - 11:04Это очень необычное животное,
похожее на маленькую радужную мышь. -
11:04 - 11:06Но это морское животное,
-
11:06 - 11:08и оно покрыто этими радужными шипами.
-
11:08 - 11:09Если разрезать эти шипы,
-
11:09 - 11:12можно увидеть эти крошечные нанотрубки,
-
11:12 - 11:15такая форма называется
фотонно-кристаллическим оптоволокном. -
11:15 - 11:19Фотонные кристаллы были обнаружены
в физике только в 1980-х годах, -
11:19 - 11:23и с тех пор они используются
во всех технологических приложениях. -
11:23 - 11:25Они совершат революцию
в компьютерах будущего -
11:25 - 11:28с оптическими микросхемами
вместо электронных. -
11:28 - 11:30Такие типы оптического волокна
-
11:30 - 11:33уже используются в телекоммуникации.
-
11:35 - 11:37Но в природе есть разработки,
неизвестные физике, -
11:37 - 11:40и в физике пока нет объяснения
тому, как они работают. -
11:40 - 11:43Поэтому давайте просто копировать
то, что уже есть в природе. -
11:43 - 11:46И я обнаружил не только это.
-
11:46 - 11:48Это был первый фотонный кристалл,
найденный в природе, -
11:48 - 11:51который я обнаружил в 2000 году.
-
11:51 - 11:53Но мы бы сэкономили много времени,
-
11:53 - 11:55если бы начали наблюдать
за природой раньше. -
11:57 - 12:01Бабочки являются отличными
примерами фотонных кристаллов. -
12:01 - 12:04Крыло бабочки содержит
около сотни тысяч чешуек, -
12:04 - 12:06перекрывающихся как черепица на крыше.
-
12:06 - 12:09Каждая из этих чешуек
заполнена наноструктурами, -
12:09 - 12:12которые взаимодействуют
со световыми волнами по-разному. -
12:13 - 12:15И вы увидите на следующих слайдах —
-
12:15 - 12:20у нас есть электронная микрофотография,
показывающая мельчайшие детали чешуек, -
12:20 - 12:23опять же примерно в сто раз
меньше толщины волоса, — -
12:23 - 12:25увидите, как эти структуры меняются
-
12:25 - 12:28почти так же, как может
меняться форма строения. -
12:28 - 12:32Но когда это в наномасштабе сравнимо
с длиной волны света в чешуйке, -
12:33 - 12:35они будут менять цветовой эффект.
-
12:36 - 12:40Вы сможете видеть различные
архитектуры, создающие разные цвета, -
12:40 - 12:44и они могут изменять то,
как изменяется цвет. -
12:44 - 12:46Рассматривая эти мелкие чешуйки,
-
12:46 - 12:49можно увидеть и те, которые
меняют цвет, и те, которые нет, -
12:49 - 12:53можно получить очень яркие чешуйки
или более тусклые экземпляры. -
12:58 - 13:01Хорошим примером фотонного
кристалла является опал, -
13:02 - 13:06драгоценный камень опал,
который виден на картинке слева вверху. -
13:06 - 13:10Опал заполнен крошечными наносферами.
-
13:10 - 13:12Они лежат плотно одна к другой.
-
13:12 - 13:13Лучи света входят в него,
-
13:13 - 13:16отражаются внутри этой структуры
и взаимодействуют между собой, -
13:16 - 13:18создавая переливчатые цвета.
-
13:19 - 13:25Но интересно, что в 2005 году я нашёл
опал у долгоносиков, живых существ. -
13:25 - 13:27Получается, что животное создаёт опал.
-
13:28 - 13:31У опала уже есть множество
технологических применений, -
13:31 - 13:33и он появится в компьютерных чипах.
-
13:33 - 13:35При их изготовлении
потребляется очень много энергии, -
13:35 - 13:38нужны высокие температуры и давление.
-
13:38 - 13:42Но природа, животные, делают это
при комнатных температурах и давлениях. -
13:43 - 13:45Они волшебным образом смешивают вещества,
-
13:45 - 13:49и при очень маленьких затратах энергии
получается этот безупречный опал. -
13:49 - 13:51Это то, что мы пытаемся
сделать сейчас сами. -
13:51 - 13:54Мы пытаемся увидеть чешуйки
у живых долгоносиков, -
13:54 - 13:56чтобы понять, как они
создают эти устройства, -
13:56 - 14:00чтобы скопировать их и перенести
этот процесс в промышленность. -
14:02 - 14:06Некоторые природные оптические
устройства совсем не производят цвет. -
14:06 - 14:07Как раз наоборот:
-
14:07 - 14:09они предотвращают всякое отражение,
-
14:09 - 14:11весь свет проходит сквозь поверхность,
-
14:11 - 14:15как я обнаружил на глазу этой мухи
возрастом в 45 миллионов лет, -
14:15 - 14:16сохранившейся в янтаре.
-
14:16 - 14:18Это очень мелкая структура,
вы еле можете видеть -
14:18 - 14:21эти крошечные борозды
на электронном микроснимке. -
14:21 - 14:26Когда я поместил это на поверхность
плексигласа, как видно внизу справа, -
14:26 - 14:28в центре получилась эта структура,
-
14:28 - 14:31и видно, как отражения уничтожаются.
-
14:31 - 14:34Это позволяет свету проходить насквозь
вместо того, чтобы отражаться. -
14:34 - 14:36Если вы поместите это на окно,
-
14:36 - 14:38то вы не увидите своего отражения.
-
14:38 - 14:43Поместив это на солнечные панели,
мы получим 10% прироста энергии. -
14:46 - 14:47Несколько лет назад
-
14:47 - 14:50я начал интересоваться не только
оптикой цвета в биомиметике, -
14:50 - 14:52а также и другими вещами,
-
14:52 - 14:56такими как изучение прочных
материалов у жуков и креветок-богомолов, -
14:56 - 14:59изучение клейких веществ,
работающих под водой, -
14:59 - 15:04дизайнов природных строений,
увиденных у животных и растений, -
15:04 - 15:07а также систем кондиционирования,
обнаруженных в муравейниках, -
15:07 - 15:09чтобы применять их там,
-
15:09 - 15:10где нужно очень мало энергии.
-
15:11 - 15:13Особенно меня увлекла вода.
-
15:14 - 15:17Вкратце, вот пример жука из Намибии,
-
15:17 - 15:18у которого я нашёл структуру,
-
15:18 - 15:21которая очень эффективно
собирает воду из тумана в пустыне. -
15:21 - 15:23Сейчас используются
системы кондиционирования, -
15:23 - 15:26чтобы извлекать воду и использовать снова.
-
15:26 - 15:28Но природа говорит нам,
-
15:28 - 15:32что есть целый воздушный источник воды,
-
15:32 - 15:34который используют животные
и растения в пустынях, например. -
15:34 - 15:38Это то, над чем сейчас
я работаю совместно с МТИ, -
15:38 - 15:42и мы надеемся разместить
эти первые устройства в Африке, -
15:42 - 15:47чтобы довольно скоро собирать
воду для питья и медицины. -
15:48 - 15:52К сожалению, я не могу рассказать
точные планы на будущее. -
15:52 - 15:55У нас готовятся несколько потрясающих
вещей, особенно в будущем году, -
15:55 - 15:58но, по крайней мере, я сумел
приоткрыть вам эту тему -
15:58 - 16:00и сказать, когда всё это началось,
-
16:00 - 16:03а именно 520 миллионов лет назад.
-
16:03 - 16:04Большое спасибо.
-
16:04 - 16:07(Аплодисменты)
- Title:
- Существует ли цвет? | Эндрю Паркер | TEDxSydney
- Description:
-
Эндрю Паркер рассказывает о работах в биомиметике, которая изучает и копирует обнаруженные в природе полезные свойства для их применения в новых технологиях, например, цвета колибри для новых красок, неотражающие поверхности на глазах насекомых для солнечных панелей и захватывающие воду устройства жуков Намибии для сбора питьевой воды в Африке.
Эндрю Паркер изучал морскую биологию и физику в музее Австралии и университете Маккуори, затем перешёл в Оксфордский университет. Он был избран «Учёным нового столетия» Королевским институтом Великобритании и написал две научно-популярных книги «In the Blink of an Eye» and «Seven Deadly Colours». Сегодня он является ведущим исследователем Музея естественной истории в Лондоне и Колледжа Грин Тэмплтон Оксфордского университета.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:57
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for Does colour exist? | Andrew Parker | TEDxSydney | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Does colour exist? | Andrew Parker | TEDxSydney | |
![]() |
Olga Mansurova accepted Russian subtitles for Does colour exist? | Andrew Parker | TEDxSydney | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Does colour exist? | Andrew Parker | TEDxSydney | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Does colour exist? | Andrew Parker | TEDxSydney | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Does colour exist? | Andrew Parker | TEDxSydney | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Does colour exist? | Andrew Parker | TEDxSydney | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Does colour exist? | Andrew Parker | TEDxSydney |