< Return to Video

Kara Para Aşk 46.Bölüm

  • 0:00 - 0:20
    Përkthimi nga Diamante dhe Dashuri 48K
  • 0:22 - 0:28
    Seria 46
  • 1:36 - 1:39
    Cfare po ndodh?
    Ku po çon?
  • 1:39 - 1:41
    Ku po shkojmë?
  • 2:00 - 2:02
    Elif...
  • 2:15 - 2:20
    Ti the se nuk e kishe kapur.
    -U dorëzua vet.
  • 2:35 - 2:39
    Elif, çfarë ka ndodhur?
    Pse e bëre këtë?
  • 2:39 - 2:44
    Unë nuk jam e frikësuar, dashuria ime.
    As ti mos u frikëso.
  • 3:04 - 3:06
    Pse je kaq e qetë?
  • 3:10 - 3:17
    Po përpiqem të kuptoj z Fatih.
    Po përpiqem të kuptoj pse gjërat ndodhën kështu.
  • 3:29 - 3:31
    Nuk ka për të funksionuar kështu.
  • 3:31 - 3:34
    E vërtetë. Ti duhet të kujdesesh për veten.
  • 3:35 - 3:39
    Përndryshe do sëmuresh.
  • 3:39 - 3:41
    Is my bëhet më mirë
    vërtetë kujdesin tuaj tani, njeri?
  • 3:41 - 3:45
    Gabuar. Unë kam nevojë për ju të fortë.
  • 3:46 - 3:50
    Ne kemi bërë një marrëveshje. Çfarë ndodhi tani?
  • 3:50 - 3:54
    Unë kisha për të zgjedhur mes
    Grim Reaper apo ju, Fatih.
  • 3:54 - 4:00
    Fati im detyruar mua për të bërë këtë. Shpresojmë
    plani juaj **** punon mënyra kemi diskutuar.
  • 4:01 - 4:03
    Unë shpresoj Grim Reaper
    nuk do të vijë pas meje përsëri.
  • 4:04 - 4:10
    Shiko, në qoftë se ju jeni me mua, ju jeni me fat.
    Por... nëse ju jeni kundër meje, mund të Perëndia të ju ndihmojë.
  • 4:10 - 4:14
    Ju jeni në anën e djathtë, Huseyin Demir -
    don ' kini frikë... besoni mua.
  • 4:14 - 4:19
    Çfarë ndodhi me miqtë tuaj?
    Omer dhe idiots tjera?
  • 4:19 - 4:23
    Ata kontrolluan kudo për të gjetur disa
    dhëna këtë mëngjes, por me mend se çfarë ka ndodhur?
  • 4:24 - 4:28
    Ata gjetën asgjë. Pse? Për shkak se plani im
    është duke punuar si një kurdisje.
  • 4:28 - 4:31
    Gjithkush mendon se ju jeni të vdekur.
  • 4:39 - 4:46
    Si po ju do të merret me ADN?
    Ju didn ' t mendoj për këtë, a keni?
  • 4:46 - 4:50
    Njeriu, ju jeni një humbës i tillë.
    Në krye të të gjithë, ju jeni injorant.
  • 4:51 - 5:02
    Kam menduar për çdo gjë. Pak
    sakrificë dhe ne ' do të zgjidhë këtë problem.
  • 5:13 - 5:17
    mos! mos bëni këtë, ju lutem!
  • 5:18 - 5:22
    Ju jeni dehur për asgjë.
    Të ketë një udhëtim të bukur.
  • 5:32 - 5:34
    Tani le të bëjmë atë që është e nevojshme.
  • 5:35 - 5:37
    Çfarë do të bëjmë?
  • 5:48 - 5:50
    Një surprizë e keqe, Huso.
  • 5:50 - 5:53
    Njeriu, çfarë po ju do të bëni me këtë?
    Çfarë po ju do të bëni, maniak ?!
  • 5:53 - 5:56
    Ne kemi nevojë për të bindur Omer që ju jeni të vdekur.
  • 5:56 - 6:01
    Ne jemi të detyruar për të bërë atë, kështu që ne mund të lënë prapa
    Husein Demir për të gjithë.
  • 6:01 - 6:03
    A e kuptoni?
  • 6:04 - 6:07
    Prandaj, varet dhe mos vdesin.
  • 6:08 - 6:10
    mos! Fatih, mos !!! Fatih !!!
  • 6:12 - 6:12
    Çfarë është kjo?
  • 6:12 - 6:17
    Një draft i ADN-së raportojnë se ju jeni
    do të përgatiten për kufomë.
  • 6:17 - 6:20
    Metin Bej shkroi atë vetë
    për t'u siguruar që çdo gjë është e saktë.
  • 6:20 - 6:27
    Ai tha: "Doktor Bej doesn ' t duhet të
    telashe veten, ai vetëm mund të vënë atë në dosjen."
  • 6:32 - 6:34
    Unë jam ai që shtrembëruar Tayyar Dundar
    rreth Gishti im i vogël
  • 6:34 - 6:38
    mashtruar atë dhe e bëri atë mendojnë
    se njeriu i tij më i mirë ishte i vdekur
  • 6:38 - 6:41
    Kush dreqin është Omer Demir
    Pse unë duhet të jenë të frikësuar prej tij
  • 6:41 - 6:43
    Bravo Don '.??. nuk do të jetë i frikësuar
  • 6:44 - 6:48
    Vetëm të relaksoheni...
    Unë do të mbajtur të gjitha pjesët së bashku
  • 6:50 - 6:53
    Bravo, ju jeni ashtu si ati juaj
  • 7:12 - 7:14
    Elif
  • 7:15 - 7:17
    Elif
  • 7:19 - 7:25
    Elif, çfarë keni bërë
    Elif pse didn '..!! t ju merrni në? Elif, ajo që ne do të bëjmë pa ju
    Pse e keni bërë këtë
  • 7:25 - 7:28
  • 7:28 - 7:33
    Ju lutem, don & APOS aeroplan;?.. nuk do të jetë i çmendur në mua
    Kjo ishte gjëja e drejtë për të bërë
  • 7:35 - 7:39
    Fëmija im?...?.
    - Auntie
  • 7:42 - 7:50
    unë do të ju kursejnë
    Unë do të Ajo do të kalojë
  • 7:52 - 7:58
    Elif
    Jeni te mirë
  • 7:59 - 8:03
    Unë jam mirë, Levent
    Faleminderit
  • 8:04 - 8:10
    Shiko, don & APOS, t merak, në rregull?
    Unë nuk jam i shqetësuar në të gjitha.
  • 8:11 - 8:17
    Ka Omer.
    Ai do të gjeni se çfarë ka ndodhur atë natë.
  • 8:17 - 8:18
    Drejta, Komisar?
  • 8:18 - 8:22
    Ne ' ll gjeni, Signorina.
    mos merak
  • 8:25 - 8:27
    Komisar, gjyqtari është duke pritur për të.
  • 8:27 - 8:32
    Elif, eja, ne duhet të shkojmë.
  • 8:41 - 8:43
    Ajo do të kalojë.
  • 9:19 - 9:21
    Po, pacienti ynë është besuar për ju.
  • 9:21 - 9:23
    Don & APOS, t merak, Fatih Beu;
    Unë do të jem këtu gjithë ditën.
  • 9:23 - 9:27
    Mjeku do të vijnë për të parë
    mbi të çdo mëngjes dhe mbrëmje.
  • 9:36 - 9:39
    Mirë... kushtet nuk janë të mira;
    Unë mos duan një bela.
  • 9:40 - 9:43
    Ne jemi duke bërë çmos;
    Ai është duke iu përgjigjur trajtimit.
  • 9:44 - 9:47
    Mjeku folën për një protezë.
    Kur do të jetë gati?
  • 9:47 - 9:49
    Kjo është me të vërtetë shumë herët për të diskutuar këtë.
  • 9:50 - 9:54
    Protezë do të bëhet
    pasi kalon koha e nevojshme.
  • 9:54 - 9:59
    Pse ky nxitim, detyroj budalla?
    Çfarë po ju do të doni nga unë?
  • 9:59 - 10:01
    Unë didn ' t investuar në ju, kështu që ju
    vetëm do të qëndrojnë këtu, Gjysh Huseyin!
  • 10:01 - 10:05
    Sigurisht, unë do të duan gjëra nga ju,
    por së pari ju duhet të merrni më të mirë.
  • 10:05 - 10:12
    Shiko! mos harroni atë që ju premtuar mua.
    Unë do të jem duke pritur për ju në mesditë.
  • 10:34 - 10:36
    Omer
  • 10:39 - 10:46
    Ngushëllimet e mia...
    Unë me të vërtetë nuk e kam dhe APOS; t duan një gjë e tillë të ndodhë.
  • 10:47 - 10:49
    Faleminderit
  • 10:49 - 10:51
    Unë dua të ju pyes diçka.
  • 10:51 - 10:57
    Ju nuk mendoj se Elif vrau vëllanë tuaj, a? Ju nuk jeni duke menduar se?
  • 10:57 - 10:59
    Sigurisht jo!
  • 10:59 - 11:02
    Unë jam duke kërkuar pyetje të tilla idiote.
  • 11:03 - 11:06
    Në këtë rast ju do të jetë në këmbë
    me familjen tuaj - jo nga Elif.
  • 11:06 - 11:09
    Kjo është Tayyar dhe njerëzit e tij dhe APOS; s punë të pista.
  • 11:10 - 11:13
    Unë gërmuan nga punët e tij të pista para,
    dhe unë do të gjeni këtë një jashtë, too.
  • 11:13 - 11:18
    Ata nuk do të shpëtojnë nga duart e mia.
    - Zoti ju bekoftë
  • 11:18 - 11:20
    Unë do t'ju informojë gjykimit dhe APOS; s rezultatet.
  • 11:22 - 11:30
    Omer, ju nuk jeni duke menduar çfarë
    Unë jam duke menduar, po ju?
  • 11:30 - 11:34
    Unë do të thotë, në këtë moment...
  • 11:34 - 11:40
    "Nëse unë wouldn ' t kanë hyrë Elif ' s jetën...
    " Nëse unë hadn ' t jetuar me të... "
  • 11:40 - 11:42
    " Kjo vajzë Wouldn ' t të shkojnë
    nëpër këtë dhimbje shumë... "
  • 11:42 - 11:44
    Ju mos mendoj se kjo, a ju
  • 11:44 - 11:51
    Qëndro aty ku ju jeni
    Askush nuk duhet të kalojnë kufirin
  • 11:57 - 12:00
    Omer, kur?! do të jetë seanca dëgjimore mbi
  • 12:00 - 12:03
    Çfarë është ky njeri bën këtu
    Kush e thirri
  • 12:04 - 12:09
    ????. Auntie...
    - Pse nuk jam i habitur në të gjitha
  • 12:11 - 12:13
    Omer, të them diçka, ju lutem
  • 12:13 - 12:17
    = ? = Çfarë do të ndodhë me Elif
    Do ajo të shkojë në burg tani
  • 12:17 - 12:23
    Elif është në gjykatë paraprake Gjykatësi do
    vendosë nëse ajo do të qëndrojë në paraburgim ose jo
  • 12:23 - 12:25
    Ne mund '?.. e di këtë...
  • 12:25 - 12:29
    Mirë, kështu që gjyqtari mund të them
    ajo do nuk të ndaluar?
  • 12:35 - 12:37
    Le ' s nuk humbin shpresën tonë.
  • 12:38 - 12:45
    Omer, Elif arrit ' t durojnë burg para.
    Ajo arrit ' t fle pasi që...
  • 12:45 - 12:50
    Ne kemi për të marrë jashtë saj, Omer, ju lutem.
    Bëni diçka. Elif mund & APOS, t durojnë këtë.
  • 12:50 - 12:54
    Ju lutem, ajo do të humbasë mendjen e saj.
    - Mirë, Asli, në rregull...
  • 13:01 - 13:05
    Omer, çfarë do të bëni tani?
    - Ne ' do të kurseni elif.
  • 13:05 - 13:08
    Ne duhet të jetë e fortë,
    kështu Elif mund të marrin forcë nga ne.
  • 13:09 - 13:16
    Premtimi mua. Nëse Elif të sheh ty si kjo,
    ajo do të ndjehen edhe më keq. Në rregull?
  • 13:40 - 13:43
    Tregoni diçka në mënyrë të qartë, Elif Hanım.
  • 13:43 - 13:46
    Ju thoni se ju mos mbani mend asgjë,
    , por në bazë të rezultateve tuaja të testit të gjakut,
  • 13:46 - 13:48
    nuk ka asnjë arsye për këtë humbje të kujtesës.
  • 13:49 - 13:51
    Testi toksikologji është i pastër.
  • 13:52 - 13:57
    Të gjitha të kam thënë që është e vërtetë, zotëri.
    Unë mos mbani mend asgjë.
  • 13:58 - 14:00
    Kjo është absolutisht e qartë
    se si është kryer vrasja ..
  • 14:00 - 14:03
    Por ju janë gjetur në vendin e krimit
    me një armë në dorën tuaj.
  • 14:04 - 14:09
    Shenjat e gishtave tuaja janë në armë vrasje.
    Dhe kjo i takon familjes tuaj.
  • 14:09 - 14:14
    Trust mua, unë mos di se si kam marrë atje.
    Unë mos kujtohet.
  • 14:15 - 14:23
    Ju u takua me Husein Beut në burg para.
    Pastaj Huseyin Beu u plagos.
  • 14:25 - 14:33
    Unë kisha mësuar vetëm se ai ishte i atit tim ' s
    vrasës. Kam humbur kontrollin për një moment.
  • 14:34 - 14:41
    Por më besoni... pas kësaj,
    unë didn ' t kanë ndonjë mendimet e dëmton atë.
  • 14:42 - 14:51
    Por ju nuk kanë këtë ide para.
    Ju plagosur Husein Beu me një palë gërshërë.
  • 14:51 - 14:57
    Në dëshminë e tij, Hysen Beu tha
    se ai ra mbi gërshërë të tij.
  • 14:58 - 15:00
    Ai më bëri të zemëruar.
    - Mirë, unë e kuptoj...
  • 15:00 - 15:05
    Ne kemi mësuar se kur ju jeni të zemëruar,
    ju jeni në gjendje të sillet me dhunë.
  • 15:08 - 15:12
    A doni të shtoni diçka, Avokati Beu?
  • 15:16 - 15:22
    Përsëri, unë dua të konfirmojë
    që klienti im është i pafajshëm.
  • 15:22 - 15:29
    Përveç kësaj, policia po punojnë
    për të provuar Elif Hanım ' s pafajësinë.
  • 15:29 - 15:34
    Klienti im ' s adresën e shtëpisë dhe
    vendin e punës janë të njohur, Sir.
  • 15:34 - 15:40
    Pra, ju jeni duke thënë se ajo wouldn të dhe APOS, t drejtuar?
    Kjo është arsyeja pse Elif Hanım bleu një biletë për në Romë.
  • 15:40 - 15:46
    Nëse klienti im kishte ndonjë qëllimet e ikin,
    ajo do të jetë në Romë tani.
  • 15:46 - 15:49
    Por ajo dëshiron të vërtetën.
  • 15:49 - 15:53
    Ajo qëndroi sepse ajo dëshiron të provojë se
    ajo didn ' t kanë qëllime të këqija ndaj viktimës.
  • 15:53 - 16:00
    Kjo është arsyeja pse unë mendoj se
    ime klienti nuk duhet të ndalohet.
  • 16:42 - 16:44
    Levent
  • 16:45 - 16:46
    Po, Nilufer, keni nevojë për diçka?
  • 16:46 - 16:49
    Jo, unë vetëm duhet të ju them diçka.
  • 16:49 - 16:54
    Ne jemi me të vërtetë mirënjohës për
    vëmendjen tuaj dhe për të ardhur këtu.
  • 16:54 - 17:03
    Thanks
    - Por, ne mos duan ndonjë tension këtu.
  • 17:05 - 17:10
    Çfarë do të thotë, Nilufer?
  • 17:13 - 17:16
    A ju pyes Omer që do të vijnë dhe të thonë se kjo për mua?
  • 17:17 - 17:19
    Ai arrit & APOS, t ardhur tek unë
    si një njeri dhe i them këtë për mua?
  • 17:19 - 17:22
    Don ' nuk do të jetë qesharake. E vetmja gjë Omer
    ka të bëjë me të drejtën tani është Elif.
  • 17:22 - 17:24
    Ai wouldn ' t asgjë për të dëmtuar elif ose na.
  • 17:25 - 17:28
    Por ju mund të shihni dhe ndjeni tensionin
    mes jush dy nga 1000 km larg.
  • 17:28 - 17:33
    Shiko, Asli dhe unë mos duan
    Omer të ndjehen theksoi.
  • 17:33 - 17:39
    Elif wouldn ' t duan atë ose.
    Ju lutem, mos na bëjnë të mërzitur
  • 17:39 - 17:43
    unë do të thërrasë për të le ju e dini se çfarë ndodh
    me Elif.
  • 17:44 - 17:50
    Unë e di se ju mos
    duan të mërzitur Elif në asnjë mënyrë.
  • 17:51 - 18:00
    Mirë, unë jam duke e lënë. Por unë jam duke bërë atë
    për Elif dhe jo për shkak se djalë dëshiron që ajo
  • 18:06 - 18:08
    Ajo është e gjatë, Abi.
  • 18:30 - 18:32
    Elif
  • 18:34 - 18:38
    Gjykatësi vendosi se ajo do të mbetet
    burgosur deri në gjykim.
  • 18:38 - 18:41
    Kur është dëgjimi i parë?
    - Në një muaj
  • 18:41 - 18:43
    vajzë e mia
  • 18:47 - 18:50
    Çdo gjë do të jetë mirë, Komisar.
  • 18:53 - 18:56
    Elif, çfarë do të ndodhë tani?
  • 18:59 - 19:04
    Ju lutem, mos shikoni në mua si kjo.
    Unë jam mirë.
  • 19:07 - 19:09
    Come on, Miss...
  • 19:16 - 19:19
    Auntie, unë jam i autorizuar të biznesit për ju
  • 19:19 - 19:22
    Mirë, fëmija im, mos shqetësohen për asgjë.
  • 19:22 - 19:27
    Kriminel i vërtetë do të kapen dhe dënohen.
    mos merak
  • 19:27 - 19:32
    Ju mos kanë çantën tuaj.
    - Nuk është një që ju të përgatitur për mua.
  • 19:32 - 19:34
    Mirë, përsëri larg nga të dënuarit.
  • 19:34 - 19:39
    mos quajnë motra ime një i dënuar!
    - Asli!
  • 19:48 - 19:54
    mos merak
    Unë do të jem gjithmonë me Elif.
  • 20:37 - 20:43
    Është e qartë tani se ku Elif Hanım do të mbahet.
  • 20:43 - 20:47
    Nuk është një grua...
    Ju keni emri i saj shkruar.
  • 20:47 - 20:53
    Unë dua që ju të shkoni për të gruas dhe të bëjë atë
    një propozim, Mumtaz. Merrni në kontakt me të menjëherë.
  • 20:53 - 20:58
    Sigurisht, unë do të thërrasë tani.
    Çfarë doni nga gruaja?
  • 20:59 - 21:02
    Çfarë dua?
    Një jetë të qetë!
  • 21:02 - 21:08
    Disa njerëz kanë gjetur paqe në pension.
    Të tjerët, si unë, të gjeni atë në sfidat.
  • 21:08 - 21:13
    Por unë jam duke e vjetër, Mumtaz.
    Koha për të daljes në pension po vjen.
  • 21:13 - 21:19
    Por, për të përmbushur ëndrrat e mia unë duhet
    pari të hequr qafe të Elif dhe Omerit.
  • 21:19 - 21:25
    Mirë, çfarë ne do të bëjmë?
    A doni për të vrarë vajzën?
  • 21:25 - 21:32
    Ti e di atë që unë jam i humbur, Mumtaz.
    Çfarë jam unë mungon?
  • 21:32 - 21:36
    Unë jam i humbur një njeri me mend që punojnë.
  • 21:37 - 21:40
    Për të duhet të mendojnë për çdo gjë
    gjithë kohës është shumë e lodhshme.
  • 21:40 - 21:48
    Unë kam një djalë maniak. I mos di nëse unë
    do të duhet të kthejnë kurrizin tim atij apo jo.
  • 21:48 - 21:53
    Dhe unë jam i detyruar për të punuar me njerëz me aftësi të kufizuara intelektuale
    si ju.
  • 21:53 - 21:55
    Mumtaz, të marrë mendjen tuaj së bashku!
  • 21:55 - 22:00
    Kafkë juaj nuk është e mbushur me arra
    , por me trurin. Trurin!
  • 22:02 - 22:10
    Nëse vrasin Elif, do Omer heqë dorë nga na përpjekje për të kapur? Unë jam duke kërkuar që ju! Ai do të heqë dorë ?!
  • 22:10 - 22:12
    Jo, zotëri
  • 22:13 - 22:19
    Por unë dua Elif vdekur,
    kështu çfarë duhet të bëj?
  • 22:19 - 22:28
    Ne ' do të bëjë të saj vetëvrasje, ju kokën bosh!
    Ne ' do të bëjë të saj të kryer vetëvrasje.
  • 22:30 - 22:33
    Tani shkoni dhe të lëvizin që truri pak.
  • 22:33 - 22:39
    Zgjidh sudoku, kështu që ju do të ndryshojnë
    nga peshqit në fishbowl.
  • 22:39 - 22:42
    Ju duhet të ndryshojnë nga ato,
    kështu që unë mund të ju jap disa detyra.
  • 22:42 - 22:46
    Tani, merrni humbur!
    Sytë e mi don & APOS, t dua të të shoh!
  • 23:04 - 23:08
    Omer, kam biseduar me rojet.
    Ata do të jenë të shikuar elif.
  • 23:09 - 23:12
    Ata nuk do ta shqetësojë atë;
    Ata vetëm do të shikojnë atë.
  • 23:12 - 23:15
    Është e mundur që Tayyar
    nuk do të qëndrojnë të qetë për kohë të gjatë.
  • 23:15 - 23:17
    Faleminderit, Bro, ide e mirë.
  • 23:18 - 23:21
    Unë ende mund ' t besojnë atë.
    Sa ne didn ' t dyshojnë atë.
  • 23:21 - 23:23
    Si ne didn ' t ndaluar këtë të ndodhë.
  • 23:23 - 23:25
    Një do të kthehet në tokë, dhe ajo,
    pavarësisht se janë të pafajshëm...
  • 23:25 - 23:33
    Pelo, ajo nuk është duke qëndruar atje për kohë të gjatë.
    Unë do të merrni atë jashtë!
  • 23:37 - 23:45
    Omer, po ju vijnë në funeral?
  • 23:46 - 23:51
    Shiko, në qoftë se ju mos duan të,
    gjithë do të kuptoni pse.
  • 23:51 - 23:52
    Kjo është e ndryshme, Pelo.
  • 23:53 - 24:03
    Abi, vijnë. Çfarëdo që ai e bëri për ju - në fund...
    Ne jemi duke shkuar për të varrosur vëllait tënd, Husein.
  • 24:03 - 24:07
    Ju mund të jetë i zemëruar, dhe
    Unë e kuptoj ju; ju jeni të drejtë...
  • 24:07 - 24:11
    Po të isha në vendin tuaj,
    ju do të thonë të njëjtën gjë për mua.
  • 24:11 - 24:13
    Shiko, mos thonë se pasi ajo është
    mbi - "Ah, sikur të kisha shkuar" ..
  • 24:13 - 24:19
    Për shkak se plagët në shpirtin
    se këto fjalë i hapur nuk do të mbyllet.
  • 24:25 - 24:28
    Lini kësaj, Melike; ne ' do ta bëjë këtë.
  • 24:28 - 24:33
    Mbajtja e zënë me diçka
    bën më të mirë, Abla. Më lini të qetë.
  • 24:34 - 24:37
    Ai është zhdukur
    Ai do të kthehet në tokë.
  • 24:38 - 24:41
    Huso, të shikojmë se çfarë ne jemi
    bërë këtu, për shkak të ju...
  • 24:42 - 24:44
    mundem ' t pranojnë atë.
  • 24:44 - 24:48
    Ashtu si në çdo moment ai do të hyjë
    derën dhe bërtas "Melike!"
  • 24:49 - 24:53
    Ne kemi vetëm Omer tani,
    por ai na la vetëm.
  • 24:54 - 24:57
    Nëse nëna e dinte, ajo dhe APOS; d vdesin nga pikëllimi.
    Ai hasn & APOS, t quajtur edhe një herë...
  • 24:57 - 25:01
    Kjo është aq ndryshe nga ai. Ai do të kujdeset për
    arkivolin e një të huaji.
  • 25:02 - 25:05
    Por, ndoshta ai nuk do të vijë
    vëllezërve të tij dhe APOS; s funeral.
  • 25:05 - 25:10
    Ai lënduar shumë njerëz. Një shumë!
    Ai vrau njerëz të pafajshëm.
  • 25:10 - 25:14
    Ai mori vajzën time dhe APOS; s jetën.
    Kjo Huseyin!
  • 25:17 - 25:21
    Por, për të dalë nga Elvan Abla ' s
    anë unë do të shkoj atje.
  • 25:22 - 25:28
    Unë do të mbajë dorën e saj, sepse kur unë rashë,
    Elvan Abla didn ' t largohen dorën time.
  • 25:28 - 25:36
    Ajo ka qenë gjithmonë nga ana ime për ndarjen dhimbjen time.
    Ajo mbështeti mua nuk ka rëndësi se çfarë kam thënë.
  • 25:36 - 25:45
    Tani, shpirti i saj është djegur, dhe kjo është
    ime radha të jetë nga ana e saj mban dorën e saj.
  • 25:45 - 25:52
    Shpresojmë, Omer do ta bëjë këtë për nënën e tij shumë.
    Ai do të veprojë ashtu siç i përshtatet atij.
  • 25:53 - 25:58
    Shpresojmë
    Shpresojmë...
  • 26:07 - 26:11
    Mate, ju shkoni përsëri në zyrë dhe të fillojnë
    hetimet - mos humbur çdo kohë.
  • 26:11 - 26:13
    Tregoj djemtë për të sjellë makinën time këtu, too.
  • 26:13 - 26:15
    Mirë, Abi
  • 26:15 - 26:20
    Ipek dhe Tolga janë duke punuar tashmë.
    Ata janë mbledhur të dhënat e thirrjes.
  • 26:20 - 26:24
    Gjithashtu, të gjitha kamerat, të cilat
    ishin afër vendit të ngjarjes...
  • 26:36 - 26:40
    Mirë, Bro, ajo isn ' t duke u përpjekur për të shpëtuar, të lehtë!
  • 26:46 - 26:52
    Ju keni qenë deri tani. Tani ju duhet të shkoni.
    Unë jam vetëm tani.
  • 26:52 - 26:56
    A është e mundur të jetë vetëm, Signorina?
  • 26:56 - 27:00
    Kam marrë leje nga Prokurori dhe APOS; s Office.
    Unë do të vijë në shumë.
  • 27:01 - 27:05
    Elif, ne jemi gjithmonë nga ana juaj.
    mos harrojmë se, në rregull?
  • 27:06 - 27:09
    Ne & APOS, do të bëjmë çmos për të marrë ju nga këtu.
  • 27:09 - 27:12
    Besoj you very much
  • 27:14 - 27:16
    Abi, duhet të shkojmë tashmë?
  • 27:17 - 27:18
    Le ' s të shkojnë...
  • 27:18 - 27:20
    Shihemi së shpejti
  • 27:58 - 27:59
    Mund puna juaj të jetë e lehtë.
    - Thanks
  • 27:59 - 28:03
    Ata do të ju merr në
    dhomë për procedurat.
  • 28:04 - 28:08
    mos humbas ushqim brenda.
    Kujdesuni për veten.
  • 28:09 - 28:13
    Në vend të fajësuar veten
    mendoni për atë natë.
  • 28:14 - 28:16
    Një çelës, një erë, një tingull ..
  • 28:16 - 28:20
    Nëse ju kujtohet ndonjë gjë,
    më thoni pa humbur një grimë të saj.
  • 28:23 - 28:25
    Mund puna juaj të jetë e lehtë.
  • 28:26 - 28:28
    Le ' s të shkojnë.
  • 28:38 - 28:42
    Shefi është jashtë.
    Unë do të gjeni të saj dhe kanë ardhur saj.
  • 28:52 - 29:00
    Elif
    Unë do të merrni ju para seancës së parë.
  • 29:01 - 29:05
    Unë do të gjeni prova apo dëshmi.
    Unë premtoj.
  • 29:06 - 29:10
    E vërteta është gjithmonë mendohet të jetë fshehur,
    , por ajo kurrë nuk mbetet si kjo përgjithmonë.
  • 29:11 - 29:13
    Ne kemi kaluar nëpër shumë gjëra
    vështira deri më tani.
  • 29:13 - 29:17
    Ne do të kapërcejë këtë, too.
    Tregohuni të fortë. mos mendoj për të tjerët.
  • 29:18 - 29:20
    Unë e di, Komesarin
  • 29:21 - 29:25
    Por tani unë dua vetëm një gjë:
    lutem, mos biseduar si kjo.
  • 29:26 - 29:30
    Për shkak se .. këto janë momentet tona të fundit.
  • 29:33 - 29:38
    Fshini trishtimin nga fytyra juaj.
    Shikoni në mua me shpresë.
  • 29:39 - 29:43
    Për shkak se shpresa juaj më jep forcë.
  • 29:44 - 29:50
    Çfarë doni mua për të ju sjellë?
    Dizajn apo fiction libra? Duke materiale?
  • 29:50 - 29:56
    Sillni shumë romane.
    por vetëm ato me mbaresa të lumtur.
  • 29:56 - 30:00
    Dhe shkruani për mua...
    Shkruani çdo gjë për mua.
  • 30:01 - 30:05
    Unë nuk mund të jetë në ditët tuaja...
    Pra, më lejoni të jem në linjat tuaja.
  • 30:05 - 30:09
    Mundohuni të shkruani mua kur
    ju keni marrë një shans.
  • 30:09 - 30:12
    Ju do të mbushë zemrën time edhe
    kur ju nuk jeni me mua.
  • 30:12 - 30:14
    Ti je gjithçka rreth meje.
  • 30:14 - 30:19
    Unë premtoj.
    Unë do të shkruaj çdo gjë për ju.
  • 30:28 - 30:30
    Unë ishte vonë, sepse shefi i quajtur mua larg.
  • 30:30 - 30:34
    Ne kemi ardhur për të dorëzuar një të burgosur Elif Denizer
  • 30:41 - 30:46
    Elif Hanım, mund të unë kam ID tuaj
    dhe gjërat personale?
  • 30:47 - 30:49
    Unë kam vetëm identitetit tim.
  • 30:53 - 30:56
    Unë duhet të marrë gjerdan tuaj si.
  • 31:11 - 31:16
    A duhet të jap këtë për ju?
    - Këto janë rregullat.
  • 31:16 - 31:17
    Por kjo...
  • 31:17 - 31:20
    Ju mund të mbani unazë.
  • 31:34 - 31:38
    Unë do të jem shumë i lumtur nëse ju vënë atë në gishtin tuaj.
  • 31:48 - 31:53
    Unë kam një dhimbje koke, fëmijët.
    Unë jam duke shkuar lart që të shtrihem për një grimë.
  • 32:00 - 32:04
    Sa është Elif Hanım?
    A është ajo në rregull?
  • 32:05 - 32:07
    Si mund të jetë ajo?
    Ajo është shkatërruar.
  • 32:07 - 32:11
    Por ajo është ende duke u përpjekur për të na ngushëllojë.
  • 32:11 - 32:16
    Shiko, ndoshta ju keni qenë të uritur që nga ky mëngjes. Duhet t'i kërkoj atyre për të përgatitur diçka për ju?
  • 32:16 - 32:20
    Filiz, jemi në gjendje për të ngrënë
    tani, sipas mendimit tuaj?
  • 32:22 - 32:24
    Unë jam duke e lënë
  • 32:28 - 32:33
    Asli, nuk janë dhe APOS; t ne do të
    funeralin e Omer ' s vëlla?
  • 32:33 - 32:37
    Ju jeni nga mendjen tuaj, Nilufer.
    Të harrojmë kaq shpejt gjë e keqe edhe neve?
  • 32:37 - 32:39
    Njeriu vrarë babanë tonë!
    Aren ' t ju të vetëdijshëm për këtë?
  • 32:39 - 32:42
    Unë e di, por kam menduar se
    ajo mund të jetë e mirë për Elif.
  • 32:42 - 32:46
    Ndoshta gjyqtari do të mendojnë se ajo nuk ishte
    ' t mbajtur një mëri.
  • 32:46 - 32:47
    Ju jeni të gabuar.
  • 32:47 - 32:53
    Nëse ju doni për të ndihmuar Elif, shko dhe tregoni burrit tuaj idiot për të shpjeguar gjithçka Tayyar bëri, në rregull?
  • 33:07 - 33:08
    Hapni derën.
  • 33:08 - 33:12
    Kryekomisar, ju mund ' t të shkojnë më tej;
    Ju e dini rregullat.
  • 33:21 - 33:27
    A është kjo ajo, Komisar?
    Është gjithçka mbi?
  • 33:27 - 33:30
    Kjo nuk është e gjatë;
    Ajo kurrë nuk do të jetë.
  • 33:30 - 33:33
    Për sa kohë ne jemi duke marrë frymë, ne përkasin
    njëri-tjetrit; mos harroni se...
  • 33:33 - 33:36
    mos shikoni në mua si
    Unë jam duke shkuar drejt vdekjes.
  • 33:38 - 33:42
    Pa marrë parasysh se sa e vështirë unë të përpiqet për të kujtuar
    fytyrën tuaj dhe zë; kjo nuk është e mjaftueshme.
  • 33:50 - 33:52
    Elif
  • 34:04 - 34:09
    Kryekomisar, ajo është e ndaluar.
    mos vënë mua në një situatë jo të lehtë!
  • 34:09 - 34:14
    Mirë,
    unë do të vij nesër.
  • 34:16 - 34:17
    Kujdesuni për veten.
  • 34:17 - 34:21
    Ju jeni duke thënë se kjo për mua,
    por ju duhet të hani dhe fle si.
  • 34:21 - 34:23
    mos hani vetëm pretzels!
  • 34:25 - 34:28
    I mos dini se çfarë ju po
    do të bëjë me shtëpinë tonë...
  • 34:29 - 34:31
    mos të bëjë një rrëmujë atje, nëse është e mundur.
  • 34:32 - 34:34
    I mos di se kur do të kthehet
  • 34:34 - 34:38
    Elif, unë besoj ty;
    Ju lutem mos flasin si kjo.
  • 34:39 - 34:43
    Nëse ju mos vënë bare në mes nesh,
    askush nuk mund të na ndajë.
  • 34:43 - 34:47
    Ji i fortë; mos heqin dorë.
  • 34:47 - 34:51
    Nëse ju të heqë dorë, ata do të mendojnë se,
    dhe ata & APOS, presion ll ju.
  • 34:51 - 34:56
    Kur keni qenë në stacionin,
    ju tha jeni ndjerë të pafuqishëm
  • 34:56 - 35:04
    Kjo nuk do të ndodhë përsëri, sepse unë jam këtu,
    dhe unë nuk do të le asgjë të keqe të ndodhë me ju.
  • 35:04 - 35:10
    Ju edhe harruar dhimbjen tuaj për shkakun tim.
    Si mund të ndihem keq?
  • 35:10 - 35:13
    Si mund të jem i padrejtë për ju, për mua, për ne...
  • 35:15 - 35:17
    Ne & APOS, do të jenë të ndara për ditë...
  • 35:17 - 35:22
    Por unë e di se unë jam gruaja fat
    në botë, Komisar.
  • 35:24 - 35:31
    Come on, shkoni tani... më lënë.
    Shko ku ju duhet të jetë tani.
  • 35:33 - 35:39
    Një mendon se në qoftë se ai e kthen shpinën
    dhimbjen, ajo mund të duruar më lehtë.
  • 35:39 - 35:43
    Kjo është ajo që ju keni qenë duke bërë që nga dita e djeshme.
    mos bëjë atë më.
  • 35:43 - 35:48
    Shko dhe të përballen me dhimbjen tuaj.
    Thuaj lamtumirë vëllait tënd.
  • 35:51 - 35:57
    Përkundër të gjitha plagët në zemrën tuaj,
    ai është vëllai yt, shpirti yt, dhe babai yt.
  • 35:57 - 36:02
    Get shpëtoj e zemërimit dhe
    përqafojnë kujtimin e vëllait tënd.
  • 36:04 - 36:09
    Ju jeni një person shumë i mirë. mos harroni se!
  • 36:11 - 36:13
    Ju jeni përjetësinë im!
  • 36:18 - 36:20
    Dua kaq shumë!
  • 36:22 - 36:25
    Gdhend këtë në zemrën tuaj dhe në trurin tuaj!
  • 36:26 - 36:27
    Sepse unë tashmë e bëri!
  • 36:31 - 36:32
    Komisar!
  • 37:16 - 37:17
    Elif!
  • 37:27 - 37:30
    I dashur nga Perëndia; si kam dashur!
  • 37:34 - 37:40
    Aman, aman, aman, unë dëshironte aq shumë!
  • 37:42 - 37:46
    Se si kam dashur!
  • 37:51 - 37:55
    I dashur nga Perëndia;
  • 37:59 - 38:04
    Aman, aman, aman, unë dëshironte aq shumë!
  • 38:14 - 38:19
    Për të parë fytyrën e të dashurit tim përsëri,
  • 38:19 - 38:24
    Aman, aman, aman, për të parë atë përsëri!
  • 38:29 - 38:32
    Për të parë fytyrën e të dashurit tim përsëri,
  • 38:35 - 38:39
    Aman, aman, aman, për të parë atë përsëri!
  • 38:43 - 38:49
    Ejani, Aman, Aman, përsëri për mua!
  • 38:49 - 38:51
    mos shkatërrojë këtë shpirt të varfër i imi!
  • 38:56 - 39:02
    Për një nga vetullat tuaja, për ata sy të zinj e juaja,
  • 39:03 - 39:06
    Çdo gjë është e vlefshme në këtë botë!
  • 39:06 - 39:09
    Për një nga vetullat tuaja, për ata sy të zinj e juaja,
  • 39:09 - 39:13
    Çdo gjë është e vlefshme në këtë botë!
  • 39:33 - 39:38
    Unë nuk ishte dhe APOS, T destinuar për të shtrihen në gjunjë,
  • 39:41 - 39:48
    Aman, aman, aman, të shtrihen në gjunjë!
  • 39:58 - 40:02
    Unë nuk ishte dhe APOS, T destinuar për të shtrihen në gjunjë,
  • 40:05 - 40:11
    Aman, aman, aman, të shtrihen në gjunjë!
  • 40:20 - 40:24
    Për të shtrihem dhe të shikoni në fytyrën tuaj,
  • 40:25 - 40:31
    Aman, aman, aman, të shikoni në fytyrën tuaj!
  • 40:35 - 40:39
    Për të shtrihem dhe të shikoni në fytyrën tuaj,
  • 40:40 - 40:44
    Aman, aman, aman, të shikoni në fytyrën tuaj!
  • 40:49 - 40:53
    Ejani, Aman, Aman, përsëri për mua!
  • 40:53 - 40:59
    mos shkatërrojë këtë shpirt të varfër i imi!
  • 41:02 - 41:05
    Për një nga vetullat tuaja, për ata sy të zinj e juaja,
  • 41:05 - 41:07
    Çdo gjë është e vlefshme në këtë botë!
  • 41:08 - 41:12
    Për një nga vetullat tuaja, për ata sy të zinj e juaja,
  • 41:13 - 41:18
    Çdo gjë është e vlefshme në këtë botë!
  • 41:20 - 41:28
    Ah, Huseyin im, biri im i madh, gëzimi im i parë!
  • 41:30 - 41:32
    Thyerja krahët e mi, po shkon larg, ju?
  • 41:33 - 41:34
    Fati ynë ishte shumë e keqe, Huso.
  • 41:36 - 41:38
    Perëndia falë mëkatet tuaja!
  • 41:40 - 41:42
    Unë do të kujdeset për ata që ju lënë prapa!
  • 42:03 - 42:05
    Sa me fat jeni, Huseyin!
  • 42:05 - 42:08
    Kush tjetër ka mundësinë për të shkuar në funeralin e tij?
  • 42:08 - 42:10
    Shikoni në atë pjesë të atë si të mirë.
  • 42:13 - 42:14
    Tani, i cili vrau mua, dude?
  • 42:17 - 42:19
    Nuk është e qartë ende.
  • 42:20 - 42:21
    Mirë, mirë.
  • 42:22 - 42:25
    I mos duan askënd që vuan për shkakun tim.
  • 42:26 - 42:28
    Kur isha ende gjallë, askush nuk kishte ndonjë përdorim për mua,
  • 42:28 - 42:32
    Tani që unë jam i vdekur, unë do të bëj asnjë të keqe për askënd.
  • 42:34 - 42:36
    Siç është, unë jam vrasësi im.
  • 42:36 - 42:39
    Ju keni bërë një poet, Huh, Gjyshi Huseyin?
  • 42:40 - 42:44
    Ja, ju nuk do të vdesin nga një plumb, por ju do të vdesin nga tuberkulozi, vetëm kështu ju e dini!
  • 42:45 - 42:51
    Omer nuk është këtu! Të gjithë të tjerët erdhi, por jo Omer.
  • 42:51 - 42:56
    Po, kam vënë re se; Unë nuk ishte dhe APOS; t pritur një gjë të tillë nga vëllai-in-ligjit tim.
  • 43:13 - 43:14
    Pranoni ngushëllimet e mia!
  • 43:15 - 43:17
    Faleminderit, fëmijën tim.
  • 43:20 - 43:20
    Ju faleminderit!
  • 43:34 - 43:35
    Pikëllim i tillë i madh, Arda!
  • 43:36 - 43:40
    Pa marrë parasysh se sa i zemëruar qemë bashkë me të; trishtimi është ende aq i madh!
  • 43:46 - 43:49
    Omer nuk është ende këtu. Ai nuk do të vijë.
  • 43:59 - 44:00
    Ejani, të marrë vëllanë tuaj.
  • 44:16 - 44:20
    Lutuni në emër të Allahut! Paqja qoftë mbi Pejgamberin!
  • 44:20 - 44:23
    Për lutjet në emër të të ndjerit.
  • 44:25 - 44:27
    Perëndia është i madh. Paqja qoftë mbi ju.
  • 44:58 - 45:00
    Ju lutemi të luten për të vdekurit.
  • 45:10 - 45:15
    Afërmit e dashur, ne duam të japim falje për të vdekurit!
  • 45:16 - 45:18
    A jeni të gatshëm për të dhënë faljen tuaj?
  • 45:36 - 45:36
    Ne bëjmë!
  • 45:47 - 45:48
    Omer!
  • 45:58 - 45:59
    A ju jepni faljen tuaj?
  • 45:59 - 46:00
    Ne bëjmë!
  • 46:05 - 46:07
    A ju jepni faljen tuaj?
  • 46:07 - 46:07
    Ne bëjmë!
  • 46:08 - 46:10
    Allahu pranoni falje tuaj!
  • 46:15 - 46:16
    Omer!
  • 46:19 - 46:21
    Faleminderit, EDEM!
  • 46:48 - 46:53
    Daddy! YA, më lejoni të shkoj! Unë do të shkoj për babë! Më lejoni të shkoj!
  • 46:57 - 47:02
    A është kjo mënyra se si janë lënë, Huseyin? A është kjo mënyra që ju jeni duke thënë lamtumirë nënës suaj?
  • 47:04 - 47:08
    Omer, Ju do të vë vëllanë tënd në varr, është se kështu?
  • 47:19 - 47:20
    Qëndro, Nexho!
  • 47:28 - 47:29
    Duket që ju jeni shumë të trishtuar, ha?
  • 47:30 - 47:33
    Që ju jeni kaq të trishtuar, pse ju jepni familjes tuaj up?
  • 47:33 - 47:35
    Pse tradhton Omer?
  • 47:36 - 47:40
    Perëndia dënohet mua, Metin! Ai dënohet me mua!
  • 47:41 - 47:43
    Ja, unë jam i mbaruar!
  • 47:44 - 47:49
    Nëna ime do të pikëllohen për mua përgjithmonë, dhe vëllai im do të vuajnë.
  • 47:49 - 47:52
    Dhe gruaja ime dhe fëmijët e mi do të lihet vetëm në këtë botë.
  • 47:52 - 47:57
    Ja, ata do të më varrosni të gjallë tani. Unë jam duke shkuar për ta tashmë.
  • 47:57 - 48:01
    Unë u zhduk; Unë do të kthehet në tokë, Metin!
  • 48:02 - 48:03
    Unë do të kthehet në tokë!
  • 48:04 - 48:06
    I wish I kishte vdekur!
  • 48:12 - 48:16
    Të paktën ju merrni frymë, Huseyin! A ka ndonjë gjë më të mirë se sa të jetë në gjendje të marrë frymë?
  • 48:21 - 48:22
    Burhan, biri!
  • 48:22 - 48:27
    Ju kanë mbetur pa një nënë dhe një baba në një moshë të tillë të rinj!
  • 48:28 - 48:30
    Çfarë do të bëni tani?
  • 48:31 - 48:33
    Ju mos meritojnë këtë.
  • 48:34 - 48:41
    Melike duket si ajo do ty tani, por nesër apo pasnesër ajo do të derdh zemërimin e saj nga çdo gjë në ju.
  • 48:42 - 48:45
    A mendoni se ajo nuk do të bëjë që ju të përgjigjet për atë që kam bërë me të?
  • 48:46 - 48:49
    A në këtë mënyrë të ketë një fund, Metin?
  • 48:54 - 48:55
    Mirë!
  • 48:57 - 49:00
    Pastaj, në rrugën time jashtë, unë do të marrë Burhan me mua!
  • 49:01 - 49:07
    Çfarë? A mendoni se Omer nuk do të kërkojë për nipin e tij të humbur?
  • 49:07 - 49:09
    Duket që ju jeni të çmendur!
  • 49:09 - 49:12
    Le atë! Unë jam duke shkuar për të marrë Burhan me mua kur shkoj! Kjo është ajo!
  • 49:14 - 49:16
    Nexho, goditi gazit - kjo dramë zvogëlon mua!
  • 49:38 - 49:38
    Elvan!
  • 49:56 - 49:57
    Lamtumirë, Brother!
  • 49:59 - 50:01
    Ju keni qenë si një baba për mua!
  • 50:16 - 50:19
    Shpresa ime, I wish I ishin të mbajnë dorën tuaj të drejtë tani!
  • 50:20 - 50:23
    Një person është lënduar më nga ato që ai i do!
  • 50:23 - 50:25
    Ata janë vrarë atë më!
  • 50:26 - 50:29
    Lufta me babain tim zgjati një vit.
  • 50:31 - 50:32
    Deri sa ju mori mua në varrin e tij...
  • 50:32 - 50:35
    Ju i tha atij: Unë dua vajzën tuaj!
  • 50:36 - 50:39
    Në atë moment m'u kujtua gjitha ëndrrat atin e mia dhe unë kam për të ardhmen.
  • 50:39 - 50:42
    Për mënyrën se si unë u përpoq të jetë Daddy ' s vajzë e vogël.
  • 50:43 - 50:46
    Dashuria ime, dashuria e jetës sime, Omer!
  • 50:49 - 50:52
    Pranoni se ju shkoi nëpër të njëjtën gjë me vëllanë tënd.
  • 50:53 - 50:57
    I don & APOS, e di se sa kohë ju do të duhet të harrojmë dhimbjen ka bërë të keni.
  • 50:57 - 50:58
    Rreth zhgënjimeve...
  • 50:58 - 51:00
    Për të harrojnë për të gjitha gjërat e këqija...
  • 51:00 - 51:05
    Dhe për të kujtuar vetëm momente të mira në lidhje me atë. Por unë dua që ju të dini se vetëm këtë:
  • 51:05 - 51:09
    Kur njeriu e lë këtë botë, lufton keni pasur me të lënë too!
  • 51:15 - 51:21
    I mos di nëse kam të drejtë, por unë fal vëllanë tuaj.
  • 51:22 - 51:26
    Së paku, ku unë jam i shqetësuar, ju nuk do të jetë turp prej tij!
  • 51:49 - 51:50
    Si jeni, hallë?
  • 51:51 - 51:52
    Unë jam mirë - mos merak!
  • 51:53 - 51:55
    Vëllai im arrit & APOS, t ardhur; ai ju ka dërguar para...
  • 51:55 - 51:57
    për t'u përballur me nevojat tuaja.
  • 51:57 - 51:59
    Kam lënë atë me rojet; ata do të japin atë për ju.
  • 51:59 - 52:00
    Ju faleminderit.
  • 52:01 - 52:05
    Ne i patëm dhënë paratë tuaja amtare për nipin tuaj si.
  • 52:05 - 52:08
    Paratë do të jetë e mjaftueshme për një vit.
  • 52:08 - 52:11
    Unë të kërkuar për të ju them se ata nuk do të kenë nevojë për ndihmë nga njerëzit e tjerë.
  • 52:13 - 52:16
    Ju mbajti premtimin tuaj, thank you.
  • 52:16 - 52:20
    Dhe harabel juaj është para syve të mi - mos merak.
  • 52:20 - 52:23
    Unë do të marrë kujdesin e saj - mos merak.
  • 52:23 - 52:25
    Ne do të thyejnë krahët e saj para se ajo fluturon jashtë.
  • 52:25 - 52:30
    Bukura, kur të kthehem më vonë, unë do t'ju tregoj çdo gjë në hollësi.
  • 52:31 - 52:33
    mos marrin sytë tuaj jashtë harabeli tonë.
  • 52:34 - 52:38
    Le të saj të mësohen me jetën në këtu; le të saj të mësohen me të.
  • 52:38 - 52:41
    Le të shohim se sa e vështirë një i burgosur ' s jeta është këtu.
  • 52:41 - 52:44
    Le ta zvarritet hundën e saj në katin e pak.
  • 52:44 - 52:46
    Kjo është e lehtë - e konsiderojnë atë bërë.
  • 52:46 - 52:49
    Një qeli burgu doesn ' t duken si shkollë fillore.
  • 52:49 - 52:50
    Ajo do të shohin dhe të mësojnë!
  • 52:54 - 52:57
    Nëse doni, unë do t'ju mësojë shumë ditë.
  • 52:58 - 53:01
    Por unë nuk do të brengos ty; Unë nuk do të shanin ty.
  • 53:09 - 53:13
    Ya, kam kërkuar që ju të marrë disa ajër të pastër dhe ju heq mendjen pak, por ju ndjerë edhe më keq.
  • 53:13 - 53:16
    Siç rezulton, në këtë botë të nëndheshme ju jeni vrasës me zemër softest.
  • 53:16 - 53:17
    Ju mori mua në befasi!
  • 53:18 - 53:20
    mos luaj me mua, Fatih!
  • 53:20 - 53:22
    I mos ndjehen si ai në këtë moment.
  • 53:22 - 53:24
    Ju duhet të hani dhe të marrë ilaçin tuaj!
  • 53:24 - 53:27
    I mos duan të; Unë nuk jam i uritur.
  • 53:27 - 53:30
    Unë jam duke e lënë tani, gjyshi Husein. Ju hani.
  • 53:30 - 53:32
    Dëgjoni infermiere, dhe të përpiqen në kërkim të saj me sy të ndryshme.
  • 53:32 - 53:36
    Ajo është me të vërtetë një vajzë e ëmbël. Unë do të ju lejojnë të humbasë më pak.
  • 53:55 - 53:57
    Ata që e konsiderojnë veten të ftuar sot,
  • 53:57 - 54:03
    do të bëjë çdo gjë që ata kanë nevojë për të bërë në këtë qelizë nesër. Përndryshe, unë nuk jam përgjegjës.
  • 54:10 - 54:13
    Nuk do të ha, por unë mund të bëj gjërat që më thoni për të bërë.
  • 54:13 - 54:16
    Mirë! Ju menjëherë kuptoi rendin këtu!
  • 54:17 - 54:20
    Ju nuk janë shumë llafazane; kjo është e qartë.
  • 54:22 - 54:24
    Por më lejoni të prezantoj me njerëzit këtu.
  • 54:25 - 54:28
    Kjo është Nimet. Ajo prerë burrin e saj për copë.
  • 54:28 - 54:30
    Kjo është arsyeja pse ajo është e respektuar këtu.
  • 54:31 - 54:34
    Habibe. Ajo me thikë vëllanë-in-ligjin e saj në vetëmbrojtje.
  • 54:38 - 54:40
    Ky këtu është i ngadalshëm Sukran.
  • 54:40 - 54:44
    Ndërsa ajo ishte e vjedhur, ajo hodhi pronarin e shtëpisë nga dritarja.
  • 54:44 - 54:46
    Sot ajo është jashtë puna.
  • 54:46 - 54:47
    Mirësevini, e bukur!
  • 54:50 - 54:54
    Unë jam Hande. Në rrethin tim, unë acarohet në një luftë.
  • 54:54 - 54:57
    Kam prerë fytin e dy djem që shpërtheu mbi mua.
  • 55:03 - 55:07
    Unë jam i sigurt se ju vjen keq për këtë. Perëndia ju mbrojnë.
  • 55:23 - 55:23
    Përshëndetje?
  • 55:24 - 55:25
    Çfarë keni bërë, Nilufer?
  • 55:27 - 55:29
    Unë jam në të njëjtën gjendje si ju la mua. Keq.
  • 55:29 - 55:33
    Omer, unë jam i keq që kemi arrit & APOS, t ardhur për vëllanë tuaj dhe APOS; s funeral.
  • 55:33 - 55:36
    Sigurisht, ju keni probleme tuaja.
  • 55:37 - 55:39
    Por ju nuk do të zgjidhë asgjë nga qarë, Nilufer!
  • 55:41 - 55:42
    Ju keni për të ndihmuar mua!
  • 55:43 - 55:45
    Si? Çfarë mund të bëj?
  • 55:46 - 55:49
    Unë duhet të plotësojnë Fatih dhe sa më shpejt të jetë e mundur. Më ndihmo!
  • 55:50 - 55:53
    Ok, por weren ' t marrëdhëniet tuaja me Fatih mirën?
  • 55:53 - 55:56
    Një nga burrat që vënë këtë krim në Elif ' s mbrapa është Fatih.
  • 55:57 - 56:01
    Pamundur! mos flisni pakuptimta, Omer!
  • 56:02 - 56:05
    Burri juaj që, ju e konsideroni aq i pafajshëm, është ende Tayyar ' s lodër!
  • 56:05 - 56:06
    Ai është duke luajtur një lojë të dyfishtë.
  • 56:06 - 56:08
    Unë duhet të shoh atë!
  • 56:13 - 56:14
    Nilufer, jeni ju atje?
  • 56:15 - 56:16
    Unë do t'ju quaj më vonë.
  • 56:57 - 56:59
    Brother, pse keni ardhur?
  • 56:59 - 57:01
    Mendova se pas funeralit ju do të shkoni në shtëpi.
  • 57:01 - 57:03
    Ka njerëz në vendin tuaj; ju duhet të ushqyer ato.
  • 57:03 - 57:07
    Unë duhet të punojnë, Tolga. Unë duhet të punojnë, Brother!
  • 57:07 - 57:10
    Ndërsa Elif është brenda, edhe gjumë është e ndaluar për mua!
  • 57:23 - 57:24
    Oreksi Bon!
  • 57:38 - 57:40
    Pse ringjallet në këtë vajzë nga dita e parë?
  • 57:40 - 57:42
    Sa është ajo bezdisshëm ju? Ajo duket shumë i sjellshëm dhe i qetë.
  • 57:42 - 57:47
    Në të kundërtën, ajo nuk është i bezdisshëm mua. Vajza është biletë tonë fitues.
  • 57:47 - 57:49
    Ajo e bëri një njeri jashtë zemërua shumë.
  • 57:49 - 57:55
    Nëse ne bëjmë atë që ky njeri i thotë, shumë para do të rrjedhin rrugën tonë.
  • 57:55 - 57:56
    A ju e kuptoni tani?
  • 57:58 - 58:00
    Çfarë është kjo? Çfarë kemi të bëjmë me të?
  • 58:00 - 58:02
    A jeni duke nënkuptuar diçka për mua?
  • 58:02 - 58:05
    Po. Kjo isn ' t diçka që unë mund të bëjë vetëm.
  • 58:05 - 58:08
    Kam nevojë për ndihmën tuaj; çfarë do të thoni?
  • 58:15 - 58:18
    Ne ' ve janë kontrolluar, por ende asgjë.
  • 58:18 - 58:20
    Bukura, sa kamera rrugore janë atje në frontin e shtëpisë?
  • 58:20 - 58:21
    Një, Brother.
  • 58:22 - 58:27
    Ya, dhe ajo u prish ashtu si Elif u largua nga shtëpia, është kjo e drejtë?
  • 58:27 - 58:28
    Kjo duket kështu.
  • 58:29 - 58:30
    Çfarë është kjo, Brother?
  • 58:31 - 58:35
    Burrat filmuar të njëjtin film disa herë tashmë, dhe ata janë duke na pritur për të besoj se kjo. E drejtë?
  • 58:36 - 58:38
    Devrem, Rewind dhe le dhe APOS, të shohim se çfarë kemi.
  • 59:00 - 59:01
    Si jeni, vajzë e bukur?
  • 59:01 - 59:03
    Si mund të bëni diçka si kjo?
  • 59:03 - 59:05
    Çfarë lloj i një njeriu jeni? Fatih, ju mashtrohen mua përsëri!
  • 59:05 - 59:07
    Çfarë ndodhi përsëri? Pse ju zemëroheni kundër meje?
  • 59:07 - 59:08
    A jeni lidhur me motra ime shkon në burg?
  • 59:08 - 59:10
    Po apo jo? Më tregoni të vërtetën!
  • 59:11 - 59:13
    Nilufer, don ' nuk do të jetë qesharake!
  • 59:13 - 59:14
    Çfarë duhet të bëj me këtë?
  • 59:14 - 59:18
    Motra juaj u çmendur dhe të vendosur vëllanë-in-ligjin e saj në zjarr!
  • 59:18 - 59:20
    Ya, mos gënjeshtër për mua!
  • 59:20 - 59:23
    Ne të dy e dimë Elif isn ' t në gjendje të bëjnë një gjë të tillë!
  • 59:24 - 59:26
    Fatih, ju lutem, të jetë i sinqertë, ju lutem!
  • 59:26 - 59:29
    A jeni në Omer dhe anën time, ose jeni në Tayyar ' s anë?
  • 59:30 - 59:33
    Nilufer, unë jam gjithmonë në anën tuaj.
  • 59:34 - 59:37
    Kush ju tha diçka - ju besoni burrin tuaj.
  • 59:37 - 59:40
    Është e qartë se ata messed me kokën tuaj, por harrojmë atë.
  • 59:41 - 59:43
    Unë jam gjithmonë nga ana juaj.
  • 59:44 - 59:45
    Betohem!
  • 60:08 - 60:11
    Brother, është e qartë se të dhënat janë fshirë milimetër nga milimetër!
  • 60:11 - 60:12
    Isn Kamera ' t thyer në të gjitha.
  • 60:15 - 60:18
    Përsëri - një tjetër rast vrasje dhe dëshmi të zhduket përsëri!
  • 60:19 - 60:20
    Ne jemi kthyer në zero.
  • 60:20 - 60:23
    Ne gjejmë tradhtarin dhe tradhtarë të reja duket!
  • 60:24 - 60:27
    Ne duhet të gjejmë se kush ato të reja janë!
  • 60:27 - 60:31
    Ne duhet të mësojmë që njerëzit e tyre janë në burg, Brother! A e kuptoni?
  • 60:31 - 60:35
    Ne do të gjeni, Brother! Që filmi është një dhe i njëjti, në fund të saj do të jetë i njëjtë too!
  • 60:35 - 60:36
    Ne do të gjeni!
  • 60:36 - 60:37
    Ne do të gjeni!
  • 60:38 - 60:41
    Operatori mobil dërguar të dhënat bisedë.
  • 60:41 - 60:43
    Kam shikuar në to këtu im.
  • 60:43 - 60:44
    Nuk është një mesazh.
  • 60:46 - 60:47
    Çfarë mesazhi?
  • 60:47 - 60:51
    Nga Brother Huseyin. Ky është numri, dhe ky është mesazhi.
  • 60:51 - 60:52
    Përshëndetje, Elif, vajza. Unë jam vëllai yt Huseyin.
  • 60:52 - 60:54
    Para se të largohej nga vendi, unë duhet të shoh ty.
  • 60:54 - 60:56
    Unë dua të ju tregoj pse unë vrarë babanë tuaj.
  • 60:56 - 60:58
    Ka sekrete që ju don & APOS, e di.
  • 60:58 - 61:00
    Nëse doni të mësoni ato, të shkojnë jashtë derën tuaj përpara.
  • 61:00 - 61:02
    Nuk do të jetë një makinë duke pritur për ju. Get brenda.
  • 61:02 - 61:03
    Brother, ai shkroi emrin e tij poshtë.
  • 61:03 - 61:05
    Kam vënë re se, Brother.
  • 61:07 - 61:12
    Tolga, le ' s hetuar këtë numër. Le & APOS, të shohim atë që i takon.
  • 61:14 - 61:16
    Është e qartë se ata e quajtën Elif në emër të vëllait tim.
  • 61:16 - 61:18
    Unë do të kontrollojë menjëherë, Devrem.
  • 61:20 - 61:23
    Ok, Brother, por si ka Elif shkojnë në atë kabinë?
  • 61:23 - 61:24
    Unë mendoj se ata e morën atë nga shtëpia e saj!
  • 61:25 - 61:31
    Që të dhënat nga kamera janë fshirë, ata morën atë nga shtëpia e saj e sigurt!
  • 61:35 - 61:37
    Le ' s kontrolloni këto shënime përsëri.
  • 61:37 - 61:38
    Ok, ne do ta bëjmë atë.
  • 61:41 - 61:46
    Mirë, më lejoni të shkoj gjej Fatih dhe marrë në pyetje atë në person!
  • 61:46 - 61:49
    Le ' të shohim atë që ai e bëri, dhe atë që ai ka arritur!
  • 61:56 - 61:57
    Open dhe le dhe APOS; të shohim!
  • 62:04 - 62:06
    A keni ndjenja lightheaded?
  • 62:06 - 62:06
    Nr
  • 62:07 - 62:09
    lejoni të dëgjojnë nga shpinën.
  • 62:13 - 62:14
    Kollë, ju lutem!
  • 62:21 - 62:26
    Unë kam qenë ndjenja të dobët kohët e fundit. I mos kanë një oreks, dhe unë vjen për të vjellë.
  • 62:26 - 62:27
    Kollë një herë më shumë.
  • 62:30 - 62:33
    Duket se nuk ka asgjë për t'u shqetësuar në lidhje me...
  • 62:33 - 62:36
    Por le ' s drejtuar disa teste, dhe pastaj ne do të dimë se çfarë është e gabuar me ju.
  • 62:36 - 62:37
    Bukura, thank you.
  • 63:03 - 63:07
    Elif Denizer, ju keni një vizitor.
  • 63:23 - 63:26
    Girl, mos jetë kokëfortë. Unë po ju them;
  • 63:26 - 63:28
    Atje dhe APOS, është një shumë të holla për këtë punë.
  • 63:29 - 63:30
    I mos dini.
  • 63:32 - 63:34
    Vetëm mendoni se sa mirë paratë do të jetë për prindërit tuaj.
  • 63:34 - 63:39
    Ndërsa ju jeni këtu, kjo vajza-in-ligjin e juaja doesn ' t edhe të japë ujë të nënës sate.
  • 63:39 - 63:40
    Sa herë që ajo viziton, unë shoh atë.
  • 63:40 - 63:45
    Gruaja është e zbehtë; është e qartë sëmundja e saj është duke përparuar.
  • 63:45 - 63:46
    Zoti na ruajt!
  • 63:47 - 63:49
    Këto gjëra DON & APOS, puna t me lutje.
  • 63:49 - 63:52
    Mamaja jote e dobët ka nevojë për kujdes të mirë.
  • 63:52 - 63:57
    Tani, në qoftë se ju mos mendoj në këtë mënyrë, ok.
  • 63:57 - 63:58
    Çfarë mund të them?
  • 64:01 - 64:04
    Siç është, unë jam këtu, sepse unë u përpoq për të shpëtuar nënën time.
  • 64:04 - 64:06
    Por ju arrit ' t bëjë atë.
  • 64:07 - 64:09
    Ju weren ' t një hajdut të mirë.
  • 64:12 - 64:16
    Shiko, në qoftë se ju më ndihmoni, ju nuk do të jetë këtu në kot.
  • 64:20 - 64:22
    Por askush nuk është duke shkuar për të marrë të lënduar, apo jo?
  • 64:23 - 64:27
    Ju thashë; asgjë nuk do të ndodhë për të gjithë.
  • 64:28 - 64:34
    Ne do të bëjmë çdo gjë që ata na pyesin për të bërë, dhe atëherë paratë do të jetë në xhepat tonë.
  • 64:58 - 64:59
    Omer!
  • 65:01 - 65:03
    Nilufer, të ndaluar bëra shaka me mua!
  • 65:06 - 65:08
    Unë nuk jam bëra shaka ju! Më lini vetëm!
  • 65:09 - 65:13
    A jeni të vetëdijshëm se ai që shkoi në burg sot është motra juaj?
  • 65:14 - 65:15
    Ndërsa në qoftë se unë mos kujdeset për atë!
  • 65:15 - 65:16
    A duket se nga atje?
  • 65:16 - 65:17
    Pastaj më ndihmoni!
  • 65:18 - 65:20
    Për shkak se zgjidhja për problemin tim qëndron me Fatih...
  • 65:21 - 65:23
    Ju jeni duke ecur rreth si asgjë nuk ndodhi!
  • 65:23 - 65:25
    Unë nuk jam duke dëgjuar për ju më!
  • 65:26 - 65:27
    Nilufer! Nilufer!
  • 65:28 - 65:32
    Shiko, unë didn ' t terhiq ju në këtë punë sepse kam premtuar elif!
  • 65:32 - 65:34
    Por ky burri i juaji është askund të gjendet!
  • 65:34 - 65:36
    Dhe përgjigjet në pyetjet e mia janë me të.
  • 65:37 - 65:40
    Le të ecim pak, dhe më lejoni t'ju them se çfarë ka ndodhur.
  • 65:41 - 65:43
    Kur ju më dëgjoni, ju do të ndryshoni mendimin tuaj.
  • 65:50 - 65:52
    Fine, le ' s flasin.
  • 66:05 - 66:07
    Duket vëllai im i dërgoi një mesazh për Elif.
  • 66:08 - 66:12
    Ai tha se para se të largohen nga vendi, ai donte për të parë të saj për të të treguar atë se pse ai vrau të atin.
  • 66:12 - 66:14
    Por është e qartë se ishte një lloj kurth.
  • 66:15 - 66:19
    Tayyar mund të keni planifikuar diçka të tillë pa Fatih ditur. A mendoni se është e mundur?
  • 66:20 - 66:21
    Nilufer,
  • 66:23 - 66:25
    le ' s ulen pak.
  • 66:31 - 66:34
    Me fjalë të tjera, burri yt i dashur është për këtë shumë.
  • 66:34 - 66:36
    Omer, kjo është e pamundur.
  • 66:36 - 66:40
    Nuk duhet të jetë një shpjegim. Fatih doesn ' t kanë asgjë të bëjë me këto gjëra.
  • 66:40 - 66:42
    A jeni të vërtetë besoni se?
  • 66:42 - 66:44
    Nëse Fatih premton diçka, ai qëndron në të!
  • 66:44 - 66:50
    Ju mori atë jashtë. Ai tha se ai donte për t'ju ndihmuar dhe për të shpëtuar veten e tij nga babai i tij.
  • 66:50 - 66:53
    Nilufer, ju besoni burrin tënd; Unë e kuptoj këtë.
  • 66:53 - 66:56
    Doja të besoni atij, si dhe, por ai është duke larg prej meje.
  • 66:56 - 66:57
    Ju mos kuptuar saktë!
  • 66:57 - 66:59
    Pse do Fatih drejtuar larg nga ju?
  • 67:00 - 67:01
    Për shkak se ai është fshehur diçka nga unë.
  • 67:03 - 67:07
    Unë duhet të arrijnë Fatih me të gjitha mjetet e mundshme, dhe ju do të më ndihmojë. Për Elif!
  • 67:11 - 67:13
    Nilufer, në momentin që ju jeni duke menduar vetëm për veten tuaj!
  • 67:13 - 67:14
    A jeni të vetëdijshëm për këtë?
  • 67:14 - 67:16
    Omer, kam premtuar diçka për Fatih; mos ju e kuptoni?
  • 67:16 - 67:18
    Ju aren ' t edhe i sigurt se ai e bëri atë.
  • 67:18 - 67:20
    Unë mund ' t tradhtojë burrin tim përsëri, ya!
  • 67:20 - 67:22
    Unë nuk jam i interesuar në marrëdhëniet tuaja me atë njeri.
  • 67:23 - 67:26
    I mos kujdesen për faktin që ju jeni në dashuri me njeriun që e vënë këtë krim në motrës sate dhe APOS; s shpinën.
  • 67:27 - 67:28
    Unë duhet të arrijë Fatih me çdo mjet.
  • 67:28 - 67:31
    Dhe ju do të më ndihmojë. A e kuptoni?
  • 67:32 - 67:38
    Tani thirri Fatih. Thoni atij që ju doni të shihni atë. Më ndihmo të takohet me të!
  • 67:39 - 67:41
    Nilufer, ju do të bëni atë për Elif ' s hir.
  • 67:42 - 67:43
    Come on - e quajnë atë, Nilufer.
  • 67:46 - 67:49
    Call Fatih! Come on!
  • 67:59 - 68:00
    Brother, gruaja juaj është duke bërë thirrje.
  • 68:04 - 68:07
    Përshëndetje, vajzë e bukur, çfarë po ndodh? A ka një problem?
  • 68:07 - 68:08
    Jo, nuk ka dhe APOS, nuk është.
  • 68:09 - 68:11
    Ju mustn të dhe APOS; t telefononi mua që shpesh!
  • 68:11 - 68:13
    Ne foli për këtë. mos telefononi.
  • 68:16 - 68:19
    Unë duhet të shoh ty.
  • 68:20 - 68:24
    Çfarë për të? Ju nuk tha asgjë dhe APOS, është e gabuar. Çfarë ndodhi, Nilufer?
  • 68:24 - 68:28
    Unë nuk jam ndjerë mirë, Fatih. Unë duhet të shoh ty.
  • 68:31 - 68:35
    Bukur im, unë mund ' t vijnë tani. Ejani në nesër tonë hotel në orën 8:00, ok?
  • 68:36 - 68:36
    Ok.
  • 68:38 - 68:39
    A jeni të gjithë të drejtë?
  • 68:42 - 68:43
    Unë jam të gjithë të drejtë.
  • 68:45 - 68:47
    Zëri juaj doesn ' t të shëndosha të gjithë të drejtën për mua.
  • 68:47 - 68:50
    Ndoshta për shkak të Elif...
  • 68:53 - 68:57
    Bukura, shikoni, nesër unë do të vij dhe fashë të gjitha plagët e tua.
  • 68:58 - 69:01
    Ok, nesër në tetë.
  • 69:02 - 69:03
    Fine? A jeni të kënaqur?
  • 69:03 - 69:05
    Didn ' t ju them të takohet sot?
  • 69:05 - 69:08
    Omer, në qoftë se unë kam insistuar, ai do të kishte dyshuar, dhe ai wouldn ' t kanë ardhur!
  • 69:08 - 69:09
    Nilufer, mos bëjnë më të hap gojën time!
  • 69:09 - 69:10
    Nëse ju kishte kërkuar, ju mund të ketë bindur atë.
  • 69:10 - 69:12
    Ya, ashtu siç është, unë jam dorëzimin burrin tim mbi ju me duart e mia!
  • 69:12 - 69:14
    Ju lutem, mos presion mua!
  • 69:14 - 69:18
    Nilufer, shikoni, unë jam i shqetësuar për shkak të ju, dhe unë e kuptoj që ju si!
  • 69:19 - 69:21
    Por ka diçka që ju mos kuptuar!
  • 69:21 - 69:27
    Njëjtën mënyrë ju keni një plagë të thellë dhe një vend të butë për Fatih, babai i tij është një plagë e thellë për atë!
  • 69:29 - 69:31
    Kjo ju duhet të kuptoni.
  • 69:34 - 69:36
    Ne do të shohim njëri-tjetrin nesër.
  • 70:11 - 70:13
    Përshëndetje, Elif.
  • 70:13 - 70:14
    Përshëndetje.
  • 70:14 - 70:15
    Si jeni?
  • 70:17 - 70:18
    Ashtu-kështu.
  • 70:19 - 70:22
    Unë e di, unë jam personi i fundit që ju doni të shihni këtu!
  • 70:23 - 70:26
    Unë premtoj, unë nuk do të marrë shumë nga koha juaj.
  • 70:27 - 70:29
    Por unë duhet të flas me ju.
  • 70:31 - 70:33
    Çfarë do të shkojmë për të folur për?
  • 70:33 - 70:35
    Në asnjë mënyrë nuk duhet të mendoni se unë jam duke ju lënë në mes të gjithçkaje.
  • 70:35 - 70:37
    Sidomos në një kohë si kjo...
  • 70:39 - 70:42
    Por unë solli letrën time dorëheqjen për ju!
  • 70:43 - 70:46
    Kam bërë vendimin tim për t'u larguar Stambollin!
  • 70:59 - 71:01
    Devrem, çfarë ke bërë?
  • 71:01 - 71:04
    A sukses Tolga në gjetjen e nga numri i të cilëve teksti është dërguar?
  • 71:04 - 71:09
    Brother, një mashtrim klasik! Telefoni i takon një burrë 70 vjeçar të vdekur nga Yozgat!
  • 71:11 - 71:13
    Brother, duhet të kontrolloni kabinë përsëri?
  • 71:13 - 71:15
    Ne mund të ketë humbur diçka.
  • 71:16 - 71:20
    Nëse ne mendojmë për njerëzit që mund të & APOS, t presin për ne për të mbyllur çështjen!
  • 71:20 - 71:22
    Bukura, Brother, Pelo dhe unë do të shkoj të kontrolloni.
  • 71:22 - 71:25
    Ishte një ditë e vështirë! Ju shkoni dhe për të marrë një pushim.
  • 71:26 - 71:28
    Ne do të takohen në mëngjes për të folur për Fatih!
  • 71:29 - 71:30
    Ok, Brother.
  • 71:45 - 71:46
    Pse?
  • 71:47 - 71:49
    Unë nuk do të jetë në gjendje për të shkuar në kompani, si dhe!
  • 71:49 - 71:51
    Dukej se çdo gjë që po ndodhte në atë vend!
  • 71:52 - 71:53
    mos merak!
  • 71:54 - 71:56
    Unë do të lë punën time me znj Nedret.
  • 71:57 - 72:00
    Unë kam disa miq të cilët janë profesionistë. Unë do të rekomandojë atyre të ju!
  • 72:01 - 72:08
    Pasi kam marrë një vendim për të ardhmen time,
    Unë do të ruajnë gjërat.
  • 72:09 - 72:15
    Unë u përpoq aq shumë, Elif, më besoni.
    Unë u përpoq aq shumë për të bërë ju më duan.
  • 72:15 - 72:20
    Unë e bëri më të mirën,
    por jeta didn ' t ju jap për mua.
  • 72:21 - 72:26
    Ju bërë një vendim. Unë respektoj atë.
  • 72:26 - 72:30
    Por tani nuk është koha për të folur për këtë.
    - Unë e di.
  • 72:31 - 72:34
    Gjërat kam bërë kohët e fundit.
  • 72:34 - 72:37
    Rrëfim në lidhje me ndjenjat e mia -
  • 72:37 - 72:42
    çfarë ka ndodhur atë natë -
    gjithë kjo ishte shumë shqetësuese për ju.
  • 72:42 - 72:45
    Kam humbur miqësinë tuaj.
    - Levent, ju lutem.
  • 72:45 - 72:50
    Elif, ju lutem, dëgjoni mua
    jashtë për herë të fundit.
  • 72:50 - 72:54
    Tani që unë jam duke e lënë jetën tuaj,
    Unë dua që ju të dini çdo gjë.
  • 72:54 - 72:57
    Sepse ju kurrë nuk do të më shihni më.
  • 72:57 - 73:03
    Unë dua të fillojë një jetë të re dhe
    me një ndërgjegje të pastër.
  • 73:03 - 73:07
    Çfarë po ndodh, Levent?
    Çfarë duhet të dini?
  • 73:07 - 73:10
    Elif,
  • 73:12 - 73:15
    dua kaq shumë!
  • 73:16 - 73:21
    Le ' s përfundojnë këtë takim tani.
    Unë shpresoj se ju do të jetë me të vërtetë i lumtur.
  • 73:21 - 73:23
    Elif!
  • 73:26 - 73:30
    A e dini pse didn jeta dhe APOS; t ju jepni për mua?
  • 73:31 - 73:34
    Për shkak se gjithçka filloi me një gënjeshtër.
  • 73:39 - 73:43
    Mos harroni se Bahar kishte një të dashur?
  • 73:44 - 73:47
    Cookie?
  • 73:48 - 73:51
    Kjo ishte me mua.
  • 73:53 - 73:59
    Bahar dhe unë po planifikonin të vjedh ju.
  • 74:04 - 74:09
    Bahar ishte miku im më i mirë.
    Çfarë jeni duke folur për?
  • 74:09 - 74:13
    Bahar mori avantazhin e
    dashurinë tuaj për të, elif!
  • 74:14 - 74:19
    Unë kam qenë bashkëpunëtor i saj. Ajo punësuar mua.
  • 74:19 - 74:27
    Ajo mbajti thënë mua se çfarë të bëjë me ju.
  • 74:27 - 74:31
    Unë kam qenë duke shkuar për të mashtrojnë
    ju, gjeni diamante,
  • 74:31 - 74:34
    dhe të jetojnë një jetë të mrekullueshme
    me Bahar.
  • 74:36 - 74:39
    Kjo nuk është e vërtetë.
  • 74:40 - 74:43
    I mos besoj se ju.
  • 74:43 - 74:46
    Unë jam aq i keq, elif.
  • 74:47 - 74:52
    Por më vonë gjithçka ndryshoi, më besoni!
  • 74:52 - 74:57
    Sepse unë rashë në dashuri me ju.
  • 75:07 - 75:10
    Për fat të keq, prokurori u largua. Ne
    duhet të trajtojë ju si një vizitor i rregullt.
  • 75:10 - 75:15
    Nuk ka problem, unë kam ardhur për të parë të fejuarën time.
  • 75:15 - 75:20
    Mis Elif është me një vizitor tani;
    Ju duhet të prisni për pak kohë.
  • 75:21 - 75:26
    Perëndi i mirë, i cili është vizitori ?!
  • 75:33 - 75:35
    Tani unë jam i mbyllur në mes të këtyre 4 mureve.
    Unë jam vetëm.
  • 75:35 - 75:40
    Bahar & APOS, nuk është gjallë.
    Pse jeni thënë mua këtë tani?
  • 75:40 - 75:43
    Unë nuk kam asnjë zgjedhje. Elif.
  • 75:44 - 75:48
    Kam nevojë për ju të dini se të gjitha këto.
  • 75:49 - 75:52
    Nr
  • 75:52 - 75:54
    Ndonjëherë është më mirë të mos dini.
  • 75:54 - 76:01
    Por, ndonjëherë është më e keqe - sepse ju
    nuk mund të dini njerëzit rreth jush, Elif!
  • 76:02 - 76:07
    Elif, tezen tuaj dhe unë...
    - Omer?
  • 76:12 - 76:16
    Çfarë po bën këtu ?!
  • 76:23 - 76:27
    Unë shpresoj që ju të merrni nga këtu së shpejti, elif.
  • 76:28 - 76:31
    Good-bye!
  • 76:44 - 76:46
    Si guxon të vish këtu?
  • 76:46 - 76:48
    Si guxon ti vizitoni fejuarën time ?!
  • 76:48 - 76:52
    Sa herë kam thënë
    ju për të qëndruar jashtë rrugën time?
  • 76:52 - 76:56
    Ju fituar, Omer. Unë jam duke e lënë.
  • 76:57 - 77:02
    Tani, shkoni në Elif dhe mbështetjen e saj
    vend të luftuar me mua.
  • 77:02 - 77:05
    Ajo nuk është e mirë.
  • 77:06 - 77:10
    mos kaloj rrugën time përsëri.
  • 77:38 - 77:41
    Elif im!
  • 77:43 - 77:46
    Pse janë njerëz si kjo?
  • 77:47 - 77:50
    Pse ata na tradhtojnë ?!
  • 77:52 - 77:56
    Pse ata thikë njëri-tjetrin dhe APOS; s mbështet?
  • 77:58 - 78:00
    Çfarë ka ndodhur?
  • 78:00 - 78:04
    A them se beanpole Levent
    ju diçka? A ai ju lënduar?
  • 78:07 - 78:10
    Nëse ju mund të përqafohen vetëm mua tani!
  • 78:11 - 78:14
    Vetëm një përqafim!
  • 78:27 - 78:30
    Nënë,
  • 78:31 - 78:37
    kam mbledhur Huseyin ' s rroba. Nuk
    është e drejtë për të lënë ata në shtëpi.
  • 78:37 - 78:41
    A ka ndonjë gjë që ju doni të mbani
    të mbani mend atë nga?
  • 78:41 - 78:46
    I mos. Jepu atyre larg
    për ata që kanë nevojë për ato.
  • 78:46 - 78:50
    Mund ata të jenë të dobishme për të një njeriu të varfër.
  • 78:58 - 79:03
    Nënë, unë e di se tani nuk është koha, por...
  • 79:03 - 79:08
    Ndërsa ne ishim larg, dikush erdhi
    për të kaluar jashtë të energjisë elektrike.
  • 79:08 - 79:11
    Projekt-ligji është mjaft i madh - një mijë lira.
  • 79:11 - 79:12
    Ju e dini Demet është
    nga një punë tani,
  • 79:13 - 79:17
    dhe Omer duhet të paguajë për
    shtëpi ai dhe Elif me qira.
  • 79:17 - 79:18
    I mos dini
  • 79:18 - 79:22
    nëse ne jemi të drejtë për Huseyin ' s
    salaryafter gjithçka që ka ndodhur.
  • 79:22 - 79:24
    Të gjithë ne kemi është pensioni juaj.
  • 79:24 - 79:30
    Pas spital dhe tarifat e
    funeral, ne dhe APOS; ve nuk ka të holla të majtë.
  • 79:30 - 79:33
    Kam ari, vajzën time.
  • 79:33 - 79:37
    Nënë, ju keni vetëm dy rrathë
    hollë majtë.
  • 79:37 - 79:41
    Ne ' d shpenzojnë paratë prej tyre në një muaj.
    Ne kemi kaq shumë gojët për të ushqyer.
  • 79:41 - 79:45
    Unë kam nevojë për të siguruar
    fëmijët marrin një arsim.
  • 79:46 - 79:51
    Ajo do të jetë mirë në qoftë se unë të marrë një punë.
  • 79:52 - 79:59
    Ju jeni të drejtë vajza ime - kjo është
    nuk është koha për të folur për këtë.
  • 79:59 - 80:06
    Le ' s jepni vetes kohë për të marrë përsipër këtë.
    Ne ' ll gjeni një mënyrë më vonë.
  • 80:08 - 80:10
    Mirë, Nënë.
  • 80:12 - 80:16
    Dija Bahar nuk ishte një person i ndershëm,
  • 80:16 - 80:19
    por a jeni i sigurt se ajo ishte në gjendje të kjo?
  • 80:19 - 80:24
    Ajo ishte një si një motër për mua.
    Një nga njerëzit kam besuar më së shumti.
  • 80:24 - 80:31
    Këtë mëngjes ju tha se ishte e kotë
    për të argumentuar në lidhje me njerëzit që ne dhe APOS; ve humbur.
  • 80:32 - 80:38
    A ju thoni lamtumirë vëllait tënd?
    A ju shkoni ofertën e tij e lamtumirës?
  • 80:40 - 80:43
    Ngushëllimet e mia, darling!
  • 80:45 - 80:51
    Tani unë e di se sa e mrekullueshme është të përqafohen e
    një dashuri ju dhe fshij lotët e tyre larg.
  • 80:51 - 80:55
    Unë mendoj se unë do të të vërtetë të vijë
    për të vlerësojmë të gjitha këto.
  • 80:55 - 80:58
    Elif im,
  • 80:59 - 81:04
    kam gjetur që ju ka dërguar këtë SMS.
  • 81:05 - 81:07
    Kjo ishte vëllai im.
  • 81:07 - 81:11
    Ai shkroi se
  • 81:11 - 81:16
    ai donte për të shpjeguar gjithçka për ju
    para se të nisej - pse ai vrau atin tënd.
  • 81:16 - 81:19
    Por sepse ne didn ' t gjetur telefonin,
  • 81:19 - 81:24
    ne nuk do të jetë në gjendje për të gjetur nëse
    vëllai im ka dërguar mesazhin.
  • 81:25 - 81:28
    Telefoni është i regjistruar në një emër të rreme.
  • 81:28 - 81:33
    A SMS ndihmuar ju kujtohet ndonjë gjë?
  • 81:35 - 81:41
    Mirë, në rregull, mos merak.
    Nesër Ju jeni një takimi me një psikiatër.
  • 81:41 - 81:47
    Ai ' ll flas me ju, dhe ai mund
    sukses ku kemi dështuar.
  • 81:47 - 81:49
    Unë shpresoj kështu.
  • 81:55 - 82:00
    Si është në atje? A ata trajtojnë ju mirë?
  • 82:01 - 82:07
    Po, kjo është në rregull. Njerëzit janë të këndshme.
  • 82:09 - 82:14
    Kryeinspektori, duke vizituar kohë është e gjatë.
  • 82:16 - 82:18
    Go.
  • 82:18 - 82:23
    Unë nuk do të jetë në gjendje për të ardhur nesër, elif time.
    - Pse?
  • 82:23 - 82:29
    Prokurori është off.
    Kjo nuk është një ditë e vizituar.
  • 82:29 - 82:33
    Çfarëdo, të paktën unë pashë ty sot.
  • 82:34 - 82:38
    Kjo nuk është e mjaftueshme, Elif. Kjo nuk është e mjaftueshme.
  • 82:41 - 82:47
    Sillni vajzat kohë tjetër, në rregull?
    Unë me të vërtetë humbas ato.
  • 82:47 - 82:49
    Kur është dita e ardhshme vizituar?
  • 82:49 - 82:54
    Javën e ardhshme. Por unë do të merrni
    leje për të parë ju.
  • 82:54 - 83:00
    Unë nuk do të shoh ndonjë prej jush për një javë?
    - Për fat të keq...
  • 83:00 - 83:04
    Elif, ajo do të kalojë shpejt, me të vërtetë!
  • 83:07 - 83:12
    Po, ne dhe APOS; do të mësohen me të. Ne kemi për të.
  • 83:12 - 83:18
    Elif, unë do të gjeni një çelës nga koha
    së seancës së parë. Unë premtoj.
  • 83:18 - 83:23
    Unë e di. Ju gjithmonë mbani fjalën tuaj.
  • 83:26 - 83:30
    Kryeinspektori!
  • 83:32 - 83:35
    Bye, Komisar!
  • 83:35 - 83:38
    Bye, Signorina!
  • 84:00 - 84:05
    Bye, Signorina!
    - Bye.
  • 85:45 - 85:50
    Jetoni për mua, në rregull?
  • 87:28 - 87:36
    Kuku atë! Kuku atë! Mjaft...
  • 89:27 - 89:31
    Natën e mirë, dashuria ime!
  • 89:58 - 90:02
    Natën e mirë, Elif im!
  • 90:22 - 90:30
    Kjo është shumë i qetë.
    - Ai duhet të jetë në gjumë.
  • 90:32 - 90:35
    Arda...
  • 90:39 - 90:45
    Ne mustn të dhe APOS; t largohen omer vetëm.
    - Ai ka nevojë për të marrë dhimbjen jashtë.
  • 90:45 - 90:48
    Le ' s pastruar këtë deri para se ai merr deri.
  • 90:48 - 90:51
    Prisni, prisni, ju do të shkurtojë veten.
  • 90:51 - 90:59
    Ju bëni çaj, dhe unë do të qartë atë.
  • 90:59 - 91:05
    Arda, unë të kërkuar për të ju pyes
    dje, por kisha frikë për të.
  • 91:05 - 91:09
    A keni falur mua?
    - Unë nuk ishte dhe APOS; t zemëruar.
  • 91:09 - 91:14
    Ju keni qenë. - Po, unë kam qenë. Unë kam qenë shumë i zemëruar.
  • 91:14 - 91:18
    Ju vepruar si një
    oficer pandjeshëm policisë.
  • 91:18 - 91:24
    Por pastaj kuptova se ne mendojmë ndryshe,
    dhe gjërat më vonë doli si ju tha.
  • 91:24 - 91:31
    Mund të bëj një rrëfim? Unë mund të vështirë
    mbajnë mënyrën se si ne e lanë në burg.
  • 91:31 - 91:36
    Kjo edhe ka ndodhur me mua të rrëmbimit të saj,
    sepse ajo doesn ' t meritojnë të jenë atje.
  • 91:36 - 91:40
    Don & APOS, t merak, ne dhe APOS; do të merrni Elif nga atje.
    mos ju ndiheni të dëshpëruar?
  • 91:40 - 91:42
    Unë ishte aq i frikësuar dje.
    Ne mos kanë asgjë!
  • 91:43 - 91:47
    Vetëm një SMS. Kjo është e gjitha
    prova që kemi!
  • 91:47 - 91:52
    Pastaj ne dhe APOS; do të gjeni disa!
  • 91:52 - 91:56
    Ne nuk heqin dorë.
  • 91:56 - 91:59
    I mos duan të shpenzojnë
    një tjetër natë pa Elif.
  • 91:59 - 92:07
    Ne ' do të kurseni Elif, Brother.
    - Ishte e vështirë, Brother. Shumë e vështirë.
  • 92:08 - 92:13
    Më vjen keq për gjendjen e shtëpisë.
    - Nuk ka problem. Ne & APOS, do të rregulloj.
  • 92:13 - 92:18
    Le ' s të shkojë pastaj. Së pari, çaj dhe
    mëngjes, pastaj - për të punuar!
  • 92:18 - 92:24
    Pelo, ju bëni çaj; Unë do të pastruar.
    - Këto janë të gjitha të ngrohtë.
  • 92:25 - 92:29
    Tea është e mjaftueshme, Pelo.
  • 92:43 - 92:47
    Çfarë është ajo e ftohtë për ju, Miss Elif?
  • 92:47 - 92:50
    Ju janë përdorur për ujë të nxehtë, natyrisht.
  • 92:50 - 92:55
    Harrojeni atë - tani e tutje ju
    do të përdorë ujë të ftohtë 24/7.
  • 92:55 - 93:00
    Don & APOS, t merak, ju do të jetë në rregull.
    Ju mund të përdorni atë.
  • 93:01 - 93:04
    Mirëmëngjes për ju shumë, Miss Hande!
  • 93:21 - 93:27
    Unë tossed dhe u kthye tërë natën, Nilu.
    - I didn ' gjumë t në të gjitha.
  • 93:38 - 93:41
    A mendoni se Elif është i zgjuar?
  • 93:43 - 93:47
    Mirëmëngjes, Nënë.
    Autobus po vjen së shpejti. Unë jam duke shkuar.
  • 93:47 - 93:52
    Nëse ju shikoni tezen time, puth atë për mua.
    - Mirë, darling.
  • 93:54 - 93:58
    Shkoni në katin e poshtëm. Unë po vij.
    - Mirë.
  • 94:06 - 94:11
    Nilu, ju e dini se cila është
    libri i fundit Elif u lexuar?
  • 94:11 - 94:15
    I mos dini. Pse?
  • 94:15 - 94:23
    Unë do të lexoni atë - në këtë mënyrë unë do të dini se çfarë
    motra ime ishte duke menduar.
  • 94:24 - 94:28
    Pastaj, unë do të ta jap të saj,
    dhe ne ' do të diskutojnë atë.
  • 94:28 - 94:31
    Ashtu si ne e bëmë kur ishim fëmijë.
  • 94:49 - 94:52
    Armë ishte këtu, e drejtë, Nilu?
  • 94:53 - 94:55
    Po.
  • 94:58 - 95:01
    Unë uroj që ai e kishte hedhur atë larg.
  • 95:01 - 95:04
    Shikoni çfarë ka ndodhur për shkak të tij!
  • 95:04 - 95:11
    I mos kuptuar se si këta njerëz mori
    armë. Omer nuk mund ta kuptoj atë ose.
  • 95:11 - 95:14
    mos ju mendoni se është e pazakontë?
  • 95:18 - 95:23
    Unë do të ju jap një armë.
    - Nuk ' s nuk ka nevojë;
  • 95:23 - 95:25
    Ne kemi një të tillë. Ishte Ati ynë ' s armë.
  • 95:25 - 95:29
    Ah. Ajo duhet të jetë në një vend të sigurtë;
    Ju nuk mund ta përdorni atë.
  • 95:30 - 95:34
    Jo, ajo është në Elif ' s nightstand.
    Unë e di se ku është.
  • 95:34 - 95:38
    Really? Motra-in-ligjin tim duket
    vërtetë mirë në gjëra të rrezikshme.
  • 95:38 - 95:43
    Darling! Unë vetëm të marrë mesazhin tuaj.
  • 95:44 - 95:48
    Çfarë jeni duke bërë në Elif ' s gjumi? Ju
    duhet të ketë ardhur direkt në banesën time.
  • 95:48 - 95:54
    Unë përfundoi këtu, kur unë isha duke u përpjekur
    për të marrë larg nga halla juaj.
  • 96:03 - 96:09
    Gjithkush ngrënë për shkak të tyre. Kujdesshëm,
    keni ngrënë të gjithë ullinjtë dje.
  • 96:09 - 96:11
    Shaziye, merrni bukë!
  • 96:24 - 96:30
    Ejani dhe të ulen pranë meje.
    - Gëzojnë mëngjesin tuaj.
  • 97:01 - 97:04
    Ju duhet të hani diçka, Omer.
  • 97:05 - 97:07
    Unë jam mirë.
  • 97:08 - 97:10
    Brother,
  • 97:11 - 97:18
    Tolga është në frontin e Tayyar ' s shtëpi.
    Fatih hasn ' t treguar deri ende.
  • 97:19 - 97:24
    Unë shpresoj Nilufer nuk do të japë për të dashurinë e saj
    dhe për të përmbushur atë hyena Fatih.
  • 97:24 - 97:27
    Nëse ju jeni të përfunduar, unë do të qartë në tryezë,
    dhe Arda dhe unë do të shkoj.
  • 97:27 - 97:30
    Ku po shkon?
    - Për atë shtëpi.
  • 97:30 - 97:34
    Ne ishim atje dje, por ne do
    përsëri për shkak se diçka duket e gabuar.
  • 97:34 - 97:38
    I tha shefi - ai tha se ishte
    shumë të zënë, por mund të vijë gjithsesi.
  • 97:38 - 97:44
    Mirë. Unë kam nevojë për të shkuar shumë.
    Bisedoni me ju më vonë.
  • 97:44 - 97:48
    Pelo, ju qartë në tryezë.
    - Mirë, shko dhe fat të mirë. - Faleminderit.
  • 97:48 - 97:53
    Omer, të marrë Fatih dhe të vijnë përsëri!
    - Le ' s shpresa kështu!
  • 98:02 - 98:08
    Crazies ' Mjeku po vjen në
    parë të saj sot. - Si e dini se?
  • 98:08 - 98:13
    mos dini ende, vajza ime?
    Unë jam sulltaneshë e këtij harem.
  • 98:13 - 98:16
    Pra frikë nga unë!
  • 98:21 - 98:26
    Elif Denizer, ju keni një vizitor!
  • 98:27 - 98:31
    Ajo kishte një dje, too.
    Çfarë është kjo - një motel?
  • 98:31 - 98:34
    Standardet e dyfishta - kjo është fyese.
  • 98:34 - 98:42
    Hande, hesht! Kjo është gjykatësi ' s rendit.
    Vizitori është një mjek.
  • 98:47 - 98:53
    Goja ime dhemb nga çamçakëz!
    Unë kam nevojë për një mjek too!
  • 99:01 - 99:05
    Mirëmëngjesi.
    Mirëmëngjesi.
  • 99:06 - 99:10
    A jeni të gjithë të drejtë?
    - Unë jam.
  • 99:12 - 99:18
    Ju mos të parë atë.
    - I didn ' t fle mirë, kjo është e gjitha.
  • 99:21 - 99:25
    A ju flisni për Fatih përsëri?
    - No.
  • 99:25 - 99:28
    Por unë do të thërrasë atë.
  • 99:40 - 99:45
    Mirëmëngjes, Fatih.
    - Mirëmëngjesi, arsyeja ime për të jetuar!
  • 99:45 - 99:49
    Ne takim, e drejtë? Atje ' s nuk ka
    problemi? - Jo, i dashur, çfarë problemi?
  • 99:49 - 99:52
    Edhe nëse dikush vjen, unë do të zgjidhë atë
    dhe ende vijnë të shoh ty, e bukur.
  • 99:52 - 99:55
    Shko tek hotel; Unë vij shpejt.
  • 99:55 - 99:58
    Mirë, shihemi.
  • 100:00 - 100:04
    Ai po vjen. Hoteli është në Taksim.
  • 100:22 - 100:28
    Përshëndetje.
    - Ju lutem, keni një vend.
  • 100:30 - 100:34
    A ju do të qëndroni këtu?
    - Po, kjo është rregull.
  • 100:34 - 100:37
    Por këto nuk janë të mira
    kushtet për një diskutim.
  • 100:37 - 100:41
    Ky takim është i rëndësishëm
    për grua dhe APOS; s jetës.
  • 100:41 - 100:46
    Kam nevojë për të ndihmuar atë të mbani mend se çfarë
    ajo ka harruar. A keni mendjen?
  • 100:46 - 100:50
    Nëse drejtori zemërohet,
    ju do të jetë ai për të shpjeguar.
  • 100:56 - 100:59
    Mirë, ne mund të fillojmë.
  • 101:02 - 101:06
    A keni përballur me një problem të ngjashëm para?
    - Shumë herë.
  • 101:06 - 101:08
    A dikush ndonjëherë mbani mend?
  • 101:08 - 101:14
    Deri më tani, të gjithë njerëzit që kam punuar
    me mend dhe ndjeva të shëndetshëm përsëri.
  • 101:14 - 101:19
    Ky është lajmi më i mirë për mua sot.
    Unë jam gati.
  • 101:32 - 101:37
    Fashë është gati.
    Ju uroj një shërim të shpejtë.
  • 101:40 - 101:46
    Jam unë që të veshin një nga këto? - Po, ne dhe APOS; ll
    zgjidhni një më të përshtatshme për ju.
  • 101:46 - 101:50
    Don & APOS, t merak, ju do të qëndrojnë
    në këmbët tuaja së shpejti.
  • 101:50 - 101:55
    Mirë, e vënë atë në, në mënyrë që unë mund të
    qëndrojë sa më shpejt të jetë e mundur.
  • 101:55 - 101:57
    Kjo do të jetë disa muaj
    larg tani.
  • 101:57 - 102:02
    I solli proteza
    që të ju jap kurajo.
  • 102:05 - 102:09
    Muaj? A jeni kidding me?
  • 102:09 - 102:15
    Shikoni në mua - mund të duket si një njeri të pacientit?
  • 102:15 - 102:18
    Unë nuk mund të qëndrojë një ditë tjetër me Fatih!
  • 102:18 - 102:22
    Ai është duke thënë një gjë dhe duke bërë një tjetër.
    Nesër ai mund të vendosë për të përfunduar me mua.
  • 102:22 - 102:26
    Ne nuk kemi opsione të tjera, Mister Husein.
    Ne duhet të presim.
  • 102:26 - 102:31
    Çfarë pritur ?! Unë do t'ju vrasin!
  • 102:32 - 102:36
    Ju do të vënë mua përsëri
    në këmbët e mia dhe së shpejti!
  • 102:36 - 102:41
    Emri im është Huseyin Demir, djali -
    Unë shërohen shpejt! mos keni merak!
  • 102:41 - 102:46
    A ju merrni atë? Të mirë.
  • 102:58 - 103:01
    Ju merrni këtu.
  • 103:02 - 103:07
    Pse? - Fatih mund të ketë blerë stafin.
    Ne shouldn të dhe APOS; t shkuar në së bashku.
  • 103:07 - 103:11
    Ju shkoni nëpër atë derë;
    Unë do të përdorë një për stafin.
  • 103:11 - 103:16
    Mirë. - Nilufer, qëndrojnë të qetë
    si ju thashë, në rregull?
  • 103:16 - 103:19
    mos bëni asgjë të dyshimtë.
  • 103:42 - 103:46
    I mos di se si ndodhi, por kjo
    natë është një vend i madh bosh në trurin tim.
  • 103:47 - 103:51
    A është e mundur për
    trurit për të luajtur lojëra të tilla?
  • 103:51 - 103:56
    Raporti toksikologji thotë se ju jeni të pastër;
    Që është, ju nuk ishin të droguar.
  • 103:56 - 104:01
    Ju nuk ishin nën ndikimin e një droge.
    - Çfarë do të thotë kjo?
  • 104:01 - 104:04
    Pas një traume,
    truri zakonisht mbyllej.
  • 104:05 - 104:08
    Vdekja, vetëvrasje, vrasje dhe janë
    gjëra shumë të vështira për të marrë përsipër.
  • 104:08 - 104:13
    Truri doesn ' t duan për të kujtuar,
    kështu ajo doesn ' t duan të ri-jetuar ato.
  • 104:16 - 104:22
    Ju jeni duke thënë se unë mund të ketë
    harruar, sepse kam bërë krimi...
  • 104:22 - 104:23
    Shiko, Miss Elif,
  • 104:23 - 104:29
    unë nuk mund të them asgjë me siguri, por unë dhe APOS; m
    duke u përpjekur për të sjellë dritë në errësirë .
  • 104:29 - 104:33
    Së pari, ai duhet të jetë i sinqertë me veten.
  • 104:33 - 104:40
    Ju nuk mund të pranojë këtë
    sepse ju zgjidhni të mos.
  • 104:40 - 104:46
    Unë nuk mund të ketë kryer se
    vrasje; Unë nuk jam që të pandjeshëm.
  • 104:46 - 104:48
    Shiko, Miss Elif,
  • 104:48 - 104:55
    duke bërë këtë, ju lënë jashtë
    opsionet e tjera. mos.
  • 104:55 - 105:01
    Nëse ju doni për të gjetur të vërtetën, ju
    duhet të marrin në konsideratë të gjitha opsionet.
  • 105:01 - 105:05
    Çfarë më tha tingëllon
    si një film amerikan.
  • 105:05 - 105:08
    Ne mos kanë shumë
    rasteve të vrasjeve si kjo.
  • 105:08 - 105:12
    Përveç kësaj, kjo nuk është koha juaj e parë
    sulmuar viktimën.
  • 105:12 - 105:15
    Tani, ju mendoni se ju nuk jeni
    në gjendje të bëj një gjë të tillë,
  • 105:15 - 105:18
    dhe ju do të në vend të injorojë këtë mundësi.
  • 105:18 - 105:22
    Kjo është e padobishme për të gjithë.
  • 105:22 - 105:24
    Shiko,
  • 105:24 - 105:29
    nuk është e mundur. Unë dua një tjetër provë.
  • 105:29 - 105:31
    Rezultatet duhet të jetë i gabuar.
  • 105:32 - 105:35
    Njerëzit duhet të paguajnë për atë që ata bëjnë dhe
    marrin përgjegjësi, Mis Elif.
  • 105:35 - 105:47
    Pastaj ju qëndruar këtu do të jetë e dobishme,
    dhe ju nuk do të ketë shpresa të rrejshme.
  • 105:53 - 105:55
    mos më thoni ju nuk po vijnë!
  • 105:55 - 105:59
    Unë po vij, Unë vetëm të kërkuar për të
    pyes nëse keni nevojë për ndonjë gjë.
  • 105:59 - 106:01
    Unë jam mirë; Unë jam duke pritur për ju.
  • 106:01 - 106:05
    Ju tingëllojë çuditshëm. Çfarë ka ndodhur?
    A ka diçka të gabuar?
  • 106:05 - 106:09
    Po, ekziston. Diçka ' është shumë e gabuar.
  • 106:09 - 106:13
    Burri im erdhi në shtëpi për të parë mua, por...
  • 106:13 - 106:19
    Por...? Çfarë Nilufer?
    - A keni marrë Elif ' s armë?
  • 106:19 - 106:26
    Ha! Çfarë një ide! Ne ' ll
    flasim kur të shkoj atje.
  • 106:26 - 106:30
    A keni marrë armë, Fatih?
  • 106:33 - 106:35
    Unë do të shpjegojë se kur të shkoj atje.
  • 106:39 - 106:45
    Nilufer, unë didn ' t saktësisht
    mbajë fjalën time të Omerit.
  • 106:45 - 106:47
    Çfarë bëni ju?
  • 106:47 - 106:50
    Unë u kapur në zjarrit
    midis atit tim dhe Omer!
  • 106:50 - 106:54
    Unë kisha për të marrë me dy prej tyre.
    Unë kam qenë duke shkuar për të humbur.
  • 106:54 - 106:58
    Dhe humbni edhe ju!
  • 106:58 - 107:03
    Babai im didn ' t pranojnë mua. Unë nuk ishte dhe APOS; t
    duke shkuar për të marrë një qindarkë të parave të tij.
  • 107:03 - 107:10
    Ju na shitur, mua, motra ime,
    dhe Omer për para?
  • 107:10 - 107:13
    A e dini se sa kam kontribuar
    për suksesin e tij, Nilufer?
  • 107:13 - 107:16
    Kam vuajtur për vite me rradhë.
  • 107:16 - 107:19
    Kam vrarë Fatih dhe krijoi
    me Metin psiko!
  • 107:19 - 107:23
    Ai ' ll paguajnë për këtë! Unë kam kontribuar
    për çdo copë bukë ai ha!
  • 107:23 - 107:26
    Ju mund të thonë se kjo është vetëm për para.
    Pra, të jetë ajo. Rregull.
  • 107:26 - 107:28
    Por kjo është më shumë se paratë.
  • 107:28 - 107:33
    Mund & APOS, t besoj ty aspak, Fatih?
  • 107:33 - 107:39
    Ti dhe unë jemi aq njësoj, e bukur.
    Ne e kuptojmë njëri-tjetrin.
  • 107:39 - 107:47
    Pra, të vënë telefonin poshtë tani dhe mendoj.
    Dhe ju do të kuptoni mua, Nilufer.
  • 107:47 - 107:50
    Dhe ju nuk do të tregoj Omer.
  • 107:50 - 107:55
    Ata vënë një kurth për motrën time!
    - Unë e di se çfarë ka ndodhur me motrën tuaj!
  • 107:55 - 107:57
    Unë do ta ndihmojë atë, me të vërtetë!
    Vetëm më jepni disa kohë!
  • 107:57 - 107:59
    Tani ka dhe APOS, asgjë unë mund të bëj.
  • 107:59 - 108:01
    Fatih, jeni arsyeja që motra ime është në burg?
    A keni vendosur një kurth për motrën time?
  • 108:01 - 108:04
    A e keni vendosur këtë kurth të pista për motrën time?
    Më thuaj !!
  • 108:04 - 108:06
    Nr Nr
  • 108:08 - 108:11
    unë nuk kishte asnjë ide se
    gjërat do të shkojnë deri tani, Nilufer.
  • 108:13 - 108:15
    Çfarë ke bërë?
  • 108:15 - 108:17
    Nuk kisha asnjë ide se
    gjërat do të merrni jashtë kontrollit.
  • 108:17 - 108:22
    Vërtetë, unë do të bëj çdo gjë për Elif;
    Vetëm të më jepni disa kohë.
  • 108:29 - 108:30
    Nilufer ?!
  • 108:33 - 108:35
    A dikush të thërrasë emrin tënd?
  • 108:39 - 108:41
    Nilufer, mos më thoni
    se Omer është tjetër për ju.
  • 108:41 - 108:44
    Jo, ju mund të vijnë këtu lirisht.
  • 108:44 - 108:46
    - Ok, unë vij.
  • 108:46 - 108:49
    Çfarë po ndodh, Nilufer?
    Ishte se Fatih në telefon?
  • 108:57 - 108:59
    Nilufer, çfarë po ndodh?
  • 109:41 - 109:44
    Ku po shkon, Fatih?
  • 109:54 - 109:57
    Çdo gjë ndodhi kaq shpejt.
  • 109:58 - 110:02
    Fatih mori armën;
    Ai tha kështu veten e tij.
  • 110:02 - 110:08
    Unë nuk mund të kontrollojë veten, Omer. Ndjeva aq lënduar,
    dhe kam kërkuar një shpjegim prej tij.
  • 110:08 - 110:10
    I messed up çdo gjë.
  • 110:10 - 110:12
    - Pra, Fatih vendosur kurth.
  • 110:13 - 110:18
    Kam menduar se ai do të kandidojë larg.
    Kurrë nuk kam menduar se ai do të bëjë një gjë të tillë.
  • 110:21 - 110:23
    Ai nuk po vjen, është ai?
  • 110:26 - 110:31
    Po të mos kisha thënë asgjë, në qoftë se kam pasur vetëm
    mbajtur mbyllur gojën time, ai do të kishte ardhur.
  • 110:36 - 110:38
    Dashur Perëndia.
  • 110:40 - 110:43
    Burri im i përshtatur
    motrën time dhe e dërgova në burg.
  • 110:44 - 110:47
    Ajo kurrë nuk mund të dal.
    Çfarë jam unë do të bëj, Omer?
  • 110:47 - 110:49
    Nilufer nuk ka asgjë që ne
    mund të bëni për të kaluarën.
  • 110:49 - 110:54
    Por mos merak!
    - Unë do të gjeni Fatih dhe të bëjë atë të paguajë.
  • 110:54 - 111:00
    Tani, telefononi Musafer për të parë nëse kamerat ishin
    ditën që Fatih erdhi në shtëpinë tuaj.
  • 111:00 - 111:02
    Nëse ka ndonjë regjistrimet mbetur.
  • 111:02 - 111:05
    Por ti do t'u japë atyre vetëm
    për mua, e kuptoni?
  • 111:07 - 111:09
    Dëgjomëni, Nilufer.
  • 111:10 - 111:13
    Elif ' s jeta është në rrezik.
  • 111:13 - 111:16
    Ne mos kanë
    luksin për gabime.
  • 111:16 - 111:18
    A ju e kuptoni mua?
  • 111:22 - 111:24
    Unë jam duke shkuar tani.
  • 111:24 - 111:27
    Më tregoni, nëse Fatih ju thërret.
  • 111:46 - 111:51
    Vetëm kur kam menduar se ju do të vijnë në shqisat tuaja.
    Se çdo gjë ishte në rregull dhe në fund...
  • 111:51 - 111:57
    ... dhe tani ju të menaxhuar për të bela deri çdo gjë. .
    Çfarë jeni duke menduar, Birin?
  • 111:58 - 112:01
    Çfarë jeni duke menduar?
    Ju do të keni marrë në më shumë probleme.
  • 112:02 - 112:05
    Kam lënë pas dore punët e mia duke ndjekur ju.
    Shkak të problemeve tuaja apo imi, babi i dashur?
  • 112:05 - 112:08
    - Të dy, në sajë të ju.
  • 112:08 - 112:13
    Jini mirënjohës që isha duke dëgjuar në telefonin tuaj.
    Përndryshe, ju do të keni qenë në Omer Demir ' s duart tani.
  • 112:16 - 112:18
    Çfarë është ajo... Çfarë është kjo?
  • 112:18 - 112:21
    Didn ' t unë ju them se
    unë do të dëgjuar për telefonin tuaj?
  • 112:22 - 112:25
    Unë kurrë nuk jam duke shkuar për të bërë
    një njeri nga ju.
  • 112:27 - 112:29
    - Ju dëgjuar çdo gjë,
    është kjo e drejtë?
  • 112:29 - 112:31
    Po, çdo gjë.
  • 112:33 - 112:35
    Por mos merak!
  • 112:35 - 112:40
    I kam aq të lodhur nga
    asaj bisede dashuri me Nilufer.
  • 112:40 - 112:43
    Këto janë fjalë boshe.
  • 112:43 - 112:49
    Ju nuk do të shohin atë vajzë përsëri! Mendjen e saj është
    vazhdimisht në ndryshim. Një herë këtu, një herë atje.
  • 112:49 - 112:52
    Ajo është duke luajtur me ju,
    dhe ju jeni lënë atë.
  • 112:52 - 112:57
    Kjo vajzë të martuar vetëm kështu që ajo
    mund të merrni në shtëpinë time për të spiunuar mbi mua.
  • 112:57 - 113:02
    E vetmja gjë që më kujtohet në lidhje me atë ditë
    është se ju u përpoq për të vrarë gruan time.
  • 113:02 - 113:05
    Çfarëdo. Çfarëdo...
  • 113:05 - 113:09
    mos më bëjnë të zemëruar tani.
    Kjo vajzë përfaqëson Omerit dhe elif.
  • 113:09 - 113:12
    mos ju e kuptoni, djalë?
  • 113:12 - 113:15
    Nëse Omer gjen gjithçka,
    ne do të vuajnë.
  • 113:15 - 113:16
    Çdo gjë do të jetë e kotë.
  • 113:16 - 113:21
    Ai nuk do të jetë i kënaqur nëse ne jemi në burg,
    ai do të na vrasë. Dhe atëherë unë do t'ju shkatërronte.
  • 113:22 - 113:28
    Jo vetëm do të unë nuk ju jap mbiemrin tim, por unë
    do të marrin organet tuaja një nga një me dy duart e mia.
  • 113:31 - 113:33
    Tani, kam nevojë për ju për të më premtoj.
  • 113:34 - 113:35
    - Unë premtoj.
  • 113:35 - 113:39
    Fjala jote
    mund ' t të besuar, por...
  • 113:39 - 113:40
    ... çdo gjë...
  • 113:40 - 113:47
    Nëse unë të marrë nga ju gjë që ju
    doni më, atëherë ju do të dëgjoni mua.
  • 113:47 - 113:50
    Unë do të bëj një pauzë procedurën e
    njohje për një kohë.
  • 113:50 - 113:53
    Por kam filluar të kujdeset për çdo gjë...
    - Shut up, djalë!
  • 113:53 - 113:58
    Kjo temë është e mbyllur për një kohë.
    Ju jeni nën mbikqyrje. A është kjo e qartë?
  • 114:01 - 114:05
    mos harroni se njeriu të cilin
    ju jeni duke luajtur me të është Tayyar Dundar.
  • 114:05 - 114:09
    Luaj mirë dhe
    mos hap në këmbët e mia.
  • 114:11 - 114:14
    Tani, le të kujdeset për të biznesit.
  • 114:27 - 114:31
    Nilu, unë mos di se si kam marrë këtu.
    Çfarë ka ndodhur?
  • 114:31 - 114:33
    Çfarë është kjo?
  • 114:33 - 114:37
    Ai gënjeu për mua përsëri, Motra;
    Ai gënjeu për mua përsëri!
  • 114:38 - 114:39
    Kush?
  • 114:39 - 114:41
    Fatih?
  • 114:42 - 114:45
    Çfarë bëri tani që bastard?
  • 114:46 - 114:47
    A është gati Elif?
  • 114:48 - 114:50
    Më thuaj, Nilufer!
  • 114:50 - 114:54
    Fatih mori Elif ' s armë.
  • 114:54 - 114:57
    Ai planifikuar çdo gjë...
  • 114:57 - 114:58
    mundem ' t besoj!
  • 114:59 - 115:00
    mos ju e kuptoni?
  • 115:00 - 115:07
    Burri im i përshtatur motrën time
    për vrasje dhe e dërgova në burg.
  • 115:25 - 115:26
    Po, Tolga.
  • 115:26 - 115:29
    Buddy, djalë tuaj Fatih Dundar
    vetëm arriti me babanë ' s shtëpi.
  • 115:30 - 115:32
    Jeni te sigurte?
  • 115:32 - 115:34
    - Po, Buddy...
    Tayyar Dundar është me të.
  • 115:36 - 115:38
    Ok, Buddy, unë jam në rrugën time.
  • 115:47 - 115:52
    Ju keni dy mysafirët, z Tayyar. Një prej tyre është
    në zyrën tuaj, dhe të tjera është në dhomën e ndenjjes.
  • 115:52 - 115:56
    Bukura, unë do të kujdeset për to;
    Ju mund të shkoni tani.
  • 115:57 - 115:59
    Sot është një ditë e pritjes.
  • 115:59 - 116:03
    Ok, ju punoni për një kohë,
    dhe unë do të shkoj dhe për të marrë një pushim.
  • 116:03 - 116:04
    Mirë!
  • 116:05 - 116:07
    Shko dhe për të marrë një pushim...
  • 116:07 - 116:09
    ... por ndërsa ju jeni pushimi, mendoni mirë.
  • 116:09 - 116:13
    Premtimi veten se ju nuk janë
    do të veprojë si një gomar më.
  • 116:39 - 116:42
    Unë isha gati për të thirrur ju.
  • 116:48 - 116:50
    Mirësevini, Doktor.
  • 116:50 - 116:52
    - Nisë për të parë ju, zoti Tayyar.
  • 116:52 - 116:57
    Si e bëri atë të shkojnë?
    Elif ishte pikërisht siç ju thashë?
  • 116:58 - 117:02
    Si shkoi takimi i parë?
  • 117:09 - 117:12
    "Zakonisht mendja
    mbyllet off pas një traume
  • 117:12 - 117:16
    " Vdekja, vetëvrasje, dhe
    vrasje janë gjëra të vështirë për të marrë përsipër.
  • 117:16 - 117:20
    "Pra, për të shmangur duke shkuar nëpër
    tyre përsëri, ajo përpiqet që të mos mbani mend
  • 117:23 - 117:27
    " Një person duhet të paguajë
    për atë që ai ka bërë, Miss Elif.
  • 117:27 - 117:30
    "Ai duhet të marrin përgjegjësi
  • 117:38 - 117:39
    Shko tani
  • 117:39 - 117:41
    Kjo është rradha juaj
  • 117:41 - 117:44
    A ju kujtohet gjithçka
  • 117:47 - 117:52
    Duket si ajo mori që nga mjeku sepse
    ndonjëherë që ajo mori përsëri, ajo ka qenë të pyesin dhe të menduarit
  • 117:52 - 117:55
    Ju shtyjë asaj pak
    siç ju thashë.
  • 117:55 - 117:59
    Ne do të japë një dorë e saj,
    dhe ne do të bëjmë që vajza pasur çmendem.
  • 117:59 - 118:02
    Le të notuar në të holla për një herë.
    Am I right?
  • 118:18 - 118:21
    Unë ju sjellë disa çaj, elif.
    Come on, të merrni deri. Kjo do të bëjë që ju të mirë.
  • 118:24 - 118:26
    Ju faleminderit!
  • 118:28 - 118:30
    Në fillim është e vështirë
    që të pranojë diçka si kjo.
  • 118:30 - 118:34
    Një persona mrekulli si ajo
    mund të bëjë një gjë të tillë.
  • 118:38 - 118:40
    I mos mbani mend asgjë.
  • 118:41 - 118:46
    Kjo është e gjitha për shkak të keqardhjes,
    por të dyja të mira dhe të këqija është në ne.
  • 118:46 - 118:50
    Kur një person është nga mendja e saj,
    nuk ka asgjë ajo mund ' t bëni.
  • 118:50 - 118:52
    Shikoni të gjitha këto gra këtu.
  • 118:52 - 118:55
    Shumica e tyre e bëri atë
    ata vepruan kundër vullnetit të tyre.
  • 118:56 - 118:59
    Nëse ne vetëm kishte fuqinë
    për të dalë kundër fatit tonë...
  • 118:59 - 119:01
    Por, ne mos.
  • 119:01 - 119:06
    Në kohë ju do të merrni përdorur për atë
    dhe mos harroni çdo gjë.
  • 119:06 - 119:09
    Don; t merak veten.
    Ju hak atin tënd.
  • 119:09 - 119:11
    Ju e bëri mirë.
  • 119:46 - 119:50
    Eja këtu, Devrem.
    - Çfarë bëni ju?
  • 119:51 - 119:54
    Siç kemi thënë ju - ata janë brenda.
  • 119:57 - 120:00
    A të vijë dikush tjetër?
    Ka pasur shumë njerëz që shkojnë në
  • 120:00 - 120:04
    - Ok, atëherë le të shohim se kush janë ata..
  • 120:04 - 120:06
    A ka pasur ndonjë gjë
    që kapur vëmendjen tuaj?
  • 120:07 - 120:10
    Jo, Buddy - vetëm Fatih Dundar mbërritjes.
  • 120:13 - 120:15
    Çfarë do të shkojmë të bëjmë tani, Buddy?
  • 120:16 - 120:21
    Prokurori nuk na dhënë një urdhër për të hyrë.
    Ne u përpoqëm, por ne nuk mund të bindur atë.
  • 120:21 - 120:26
    Unë nuk kam ndërmend për të folur
    me avokatët dhe prokurorët, Ipek.
  • 120:26 - 120:31
    Unë do të flas me tim vëllai-in-ligj
    njeriu për njeriun dhe në privat.
  • 120:45 - 120:48
    Nedret...
  • 120:49 - 120:52
    Mirësevini! Si jeni?
  • 120:53 - 120:54
    Unë nuk jam mirë.
  • 120:54 - 120:56
    Çfarë është!
  • 120:56 - 121:00
    Unë shoh se ju
    keni kokën në retë...
  • 121:00 - 121:02
    ... dhe një person
    mund ' t merrni në kontakt me ju.
  • 121:02 - 121:06
    Më besoni, unë jam shumë i zënë.
  • 121:08 - 121:10
    Ju premtuar diçka për mua.
  • 121:12 - 121:14
    A keni arritur
    për të vënë atë në agjendën tuaj?
  • 121:14 - 121:16
    I mos kuptuar.
  • 121:16 - 121:17
    Tayyar...
  • 121:18 - 121:20
    Stop duke vepruar!
  • 121:20 - 121:22
    Ju e dini shumë mirë
    atë që unë jam duke folur rreth.
  • 121:23 - 121:28
    Ju premtuar mua në lidhje me Elif! Ju keni qenë duke shkuar
    për të marrë kujdesin e saj. Çfarë ka ndodhur?
  • 121:28 - 121:30
    Oh, Elif, Elif!
  • 121:31 - 121:32
    Sigurisht, unë e bëri.
  • 121:32 - 121:35
    Unë e dërgova në një psikiatri.
  • 121:35 - 121:39
    Ata u takuan. Ajo është shumë mirë.
  • 121:45 - 121:48
    Jo, Omer unë nuk do të lejojë këtë.
    Ju nuk do të vetëm brenda asaj shtëpie.
  • 121:48 - 121:50
    I mos kujtohet
    kërkuar lejen tuaj, Ipek.
  • 121:50 - 121:52
    Omer, don ' nuk do të jetë budalla.
  • 121:52 - 121:55
    Le të thërrasë Arda dhe pelo
    dhe shkoni brenda së bashku si një ekip.
  • 121:55 - 121:58
    Subjekti është i mbyllur. Nuk
    asnjë ekip. Unë jam duke shkuar në vetëm.
  • 121:58 - 122:01
    Kjo është shumë e rrezikshme, Devrem.
    Ka njerëz të armatosur kudo.
  • 122:02 - 122:06
    Nëse ata të kapur ju në derë, Fatih do të kandidojë larg,
    dhe pastaj ajo do të jetë e vështirë për të gjetur atë.
  • 122:06 - 122:08
    Unë jam duke shkuar në, Buddy.
  • 122:08 - 122:10
    Le gjëra qetësuar për një kohë...
  • 122:10 - 122:13
    Le familja Dundar të shkoni në shtrat...
  • 122:13 - 122:16
    ... dhe unë do të kapur Fatih, ndërsa ai është duke fjetur.
  • 122:16 - 122:18
    Unë do të marrë atë jashtë.
  • 122:29 - 122:34
    Zoti ju bekoftë, Nedret,
    , por ju nuk duhet të vijnë këtu.
  • 122:34 - 122:35
    Kjo është shumë e rrezikshme.
  • 122:35 - 122:39
    Është më mirë të mos jetë
    në kontakt për një kohë.
  • 122:39 - 122:43
    Bukura, unë nuk do të vijë,
    por ju mbani premtimin tuaj.
  • 122:43 - 122:47
    Përndryshe, unë do të jetë
    detyruar për t'i dhënë fund partneritetit tonë.
  • 122:47 - 122:52
    Ka shumë kohë
    të shpëtoj prej njëri-tjetrit, Nedret.
  • 122:57 - 123:01
    A jeni duke sugjeruar diçka?
  • 123:02 - 123:05
    Kam të ardhmen tuaj në duart e mia.
  • 123:05 - 123:08
    Unë do të marrë atë nga ju, Tayyar Dundar!
  • 123:10 - 123:14
    Nuk ka gjë të tillë, Nehat Denizer.
  • 123:15 - 123:18
    Tani, vënë kapelë tuaj, ju lutem!
  • 123:38 - 123:41
    Grua me kapelë
    i cili ka arritur një orë më parë është lënë, Ipek!
  • 123:41 - 123:43
    Mund të shihni fytyrën e saj?
  • 123:44 - 123:47
    - Jo, Tayyar ka njerëzit e tij rreth saj.
  • 123:47 - 123:49
    Tayyar është atje.
  • 123:49 - 123:52
    - Më lejoni të shohim
    që kjo Auntie në kapelë është.
  • 124:14 - 124:16
    Buddy, ajo është e zonja Nedret.
  • 124:16 - 124:17
    Elif ' s teto.
  • 124:17 - 124:19
    Çfarë ?!
  • 124:19 - 124:20
    Jeni te sigurte?
  • 124:28 - 124:30
    Çfarë është ajo grua duke bërë këtu?
  • 124:31 - 124:33
    I don & APOS, e di, Ipek.
  • 124:33 - 124:35
    I mos dini.
  • 124:35 - 124:38
    Por kjo është mbrëmje surprizë.
  • 124:50 - 124:53
    Shih? Edhe avokati ju tha se
    ajo do të jetë më shumë se në një gjyq.
  • 124:53 - 124:55
    Kjo është një lajm i madh, Nilu.
  • 125:00 - 125:06
    mos më thoni se ju e doni atë dhe mund ' t lë atë.
    Këtë herë unë do të heqë dorë nga ju, Nilu.
  • 125:07 - 125:08
    Shikoni mua!
  • 125:09 - 125:10
    Shikoni në mua !!
  • 125:10 - 125:14
    Ne e pranuam atë -Auntie, Elif, dhe mua.
  • 125:14 - 125:17
    Por e kuptoj!
    Ky njeri nuk do të ndryshojë.
  • 125:17 - 125:18
    Shih se çfarë ai bëri për ne!
  • 125:18 - 125:23
    Elif është në burg, dhe unë jam duke humbur mendjen time.
    Get mbi këtë sindrom Fatih! A ju e kuptoni mua?
  • 125:24 - 125:27
    Unë dua të eci
    përgjatë bregut për një kohë, Asli.
  • 125:27 - 125:31
    Jeni te sigurte, Nilu?
    Kjo nuk është e mirë për ju që të jetë i vetëm.
  • 125:31 - 125:34
    Ju lutem, unë nuk do të jetë vonë. mos merak...
  • 125:58 - 126:00
    Ku po shkon?
  • 126:00 - 126:04
    Infermiere është zhdukur.
    Nëse vetëm ju do të më lejoni të ketë një televizor këtu.
  • 126:04 - 126:07
    Z. Fatih tha
    se një TV dhe radio janë të ndaluara.
  • 126:07 - 126:10
    Damn ju!
  • 126:10 - 126:12
    Unë kam një lajm i mirë, Buddy.
  • 126:12 - 126:16
    Z. Fatih ka qenë duke punuar për ju.
    Shih? Pasaporta juaj është gati.
  • 126:20 - 126:21
    Çfarë është kjo?
  • 126:21 - 126:22
    Ivan Huseyinoglu?
  • 126:22 - 126:25
    - Abi, ju jeni tani një turk bullgar.
  • 126:25 - 126:29
    A ka një turk i quajtur Ivan?
    Abi ky është identiteti i vërtetë.
  • 126:29 - 126:31
    Njeriu është i vdekur; nuk ka asnjë problem.
  • 126:31 - 126:34
    Edhe vetë nëna juaj
    nuk do të jetë në gjendje për të gjetur ju.
  • 126:37 - 126:40
    Unë uroj që ajo mund.
  • 126:41 - 126:44
    Ajo do të bëjë më
    supë të nxehtë dhe më thirrni Huso.
  • 126:48 - 126:50
    A ju shpëtoj e njeriut tim?
  • 126:50 - 126:56
    Abi, Fatih nuk është thënë asgjë.
    Unë mund ' t kërkoni atë këtë; ju t'i kërkoni.
  • 126:58 - 127:00
    Ku është ai?
  • 127:00 - 127:04
    Don & APOS, t pyes, Tayyar Dundar
    ka marrë atë të mirë.
  • 127:04 - 127:08
    Ai tha se ju duhet të pushoni,
    dhe ai do të vijë në disa ditë.
  • 127:08 - 127:11
    Do të vijnë e të shkojnë këto ditë.
  • 127:11 - 127:15
    Fatih tha se kur ju jeni më të mirë,
    ai do të ulen dhe të bisedojnë me ju.
  • 127:17 - 127:19
    Unë e kuptoj.
  • 127:20 - 127:23
    Kjo është ajo që ndodh kur ju bëni
    merret me një mi në vend të mbretit.
  • 127:23 - 127:26
    Ju kanë mbetur të ekspozuar, Huseyin!
  • 127:26 - 127:28
    Ju kanë mbetur të ekspozuar, Huseyin!
  • 127:29 - 127:32
    Abi, këto do të zgjasë ju deri në mëngjes.
  • 127:32 - 127:35
    Infermierja do të vijë
    dhe të përgatisë diçka nesër.
  • 127:35 - 127:37
    A keni marrë porosinë time?
  • 127:39 - 127:40
    Abi...
  • 127:40 - 127:43
    mos le Fatih gjeni
    ose unë do të merrni në telashe.
  • 127:43 - 127:47
    Plus, ju nuk duhet të përzihen
    këtë me medikamente.
  • 127:47 - 127:50
    - Ju po flasim shumë.
  • 127:53 - 127:56
    Ai tha se kjo është e ndaluar edhe...
  • 127:56 - 127:58
    Zoti më ndihmoftë!
  • 127:58 - 128:00
    Kjo është e ndaluar. Kjo është e ndaluar.
    Unë do të ju tregojnë se çfarë është e ndaluar.
  • 128:00 - 128:03
    Le të vijnë dhe të qëndrojnë këtu
    në qoftë se ai e di aq shumë.
  • 128:03 - 128:07
    Unë dua një tabletë dhe TV këtu.
    A e kuptoni?
  • 128:07 - 128:09
    - Ok, Abi, unë do të tregoj atë.
  • 128:09 - 128:11
    Sillni ujin.
  • 128:17 - 128:19
    Unë do të jem brenda, Abi.
  • 128:19 - 128:21
    Ndërsa në qoftë se kam nevojë për ty.
  • 128:21 - 128:23
    Fool.
  • 129:07 - 129:13
    "Ju keni një zë postën
    rezultatet tuaja janë të gatshëm Telefononi mua për të diskutuar ato..."
  • 129:17 - 129:18
    Po?
  • 129:18 - 129:24
    Përshëndetje, ju la mua një postë zanore.
    Unë jam Nilufer. Rezultatet janë të gatshme?
  • 129:24 - 129:27
    Ejani në klinikë nesër,
    dhe ne do të flasim.
  • 129:28 - 129:30
    Unë mund & APOS, t qëndrojnë të prisni një tjetër natë.
  • 129:30 - 129:34
    Kjo nuk është asgjë e keqe, është ajo?
    Ju lutem më tregoni tani.
  • 129:34 - 129:36
    Kjo është serioze.
  • 129:36 - 129:38
    Jetën tuaj si ju e dini se
    është e gjatë, znj Nilufer.
  • 129:39 - 129:40
    Kjo është?
  • 129:40 - 129:45
    - Po, sepse ju do të keni një fëmijë.
    Ju do të jetojë për të.
  • 130:06 - 130:09
    Ata kanë filluar për të hyrë brenda.
    Unë jam duke shkuar.
  • 130:09 - 130:12
    - Omer, le të të qëndrojnë këtu.
    Le të presim për ju.
  • 130:12 - 130:13
    Ipek ju shkoni.
  • 130:13 - 130:16
    Ne nuk kemi asnjë urdhër.
    mos merrni në telashe.
  • 130:16 - 130:18
    Ne nuk do të shkojnë jashtë.
    Nuk ka asgjë do të ndodhë.
  • 130:18 - 130:21
    - Le te ju nga këtu.
  • 130:21 - 130:26
    Ja, ata janë të siguruar si një kullë;
    Ju nuk do të jetë në gjendje për të marrë Fatih jashtë.
  • 130:26 - 130:29
    Le të ju ndihmojë, Omer.
    Subjekti është i mbyllur.
  • 130:29 - 130:32
    Ju shkoni në stacionin;
    Unë jam duke shkuar brenda.
  • 130:33 - 130:37
    mos bëni asgjë pas shpinës sime,
    ose ajo do të jetë shumë e keqe.
  • 130:37 - 130:40
    Shkoni në. Leviz.
  • 130:43 - 130:47
    Unë kurrë nuk kam parë askënd
    si kokëfortë si ai.
  • 130:49 - 130:50
    Ju kurrë nuk do të.
  • 131:44 - 131:46
    "Unë dua këtë shumë
  • 132:30 - 132:32
    " I love you very much.
  • 133:10 - 133:14
    Të jetë i durueshëm, Fatih - vetëm për
    një kohë pak më të gjatë.
  • 133:40 - 133:43
    Keni një natë të mirë, vëllai-in-ligj.
  • 133:44 - 133:46
    Thanks. Çfarë po bën këtu?
  • 133:46 - 133:49
    - Unë kam ardhur për të marrë ju me mua.
  • 133:50 - 133:53
    Ka shumë gjëra
    ju duhet të më thoni.
  • 133:53 - 133:58
    Unë do të jem kudo që ju dëshironi në mëngjes.
    Tani ju do të merrni kapur, dhe çdo gjë do të jetë e kotë.
  • 133:58 - 134:00
    Shut up - mos flasim.
  • 134:00 - 134:01
    Çohu.
  • 134:03 - 134:05
    Shkoni në, çohu!
  • 134:10 - 134:12
    Vendos duart tuaja në ajër.
  • 134:12 - 134:14
    Ne do të shkojnë në heshtje.
  • 134:14 - 134:17
    Ne do të shkojmë kudo që ju dëshironi.
    A ju tregoj dikush diçka?
  • 134:17 - 134:18
    - Shko!
  • 134:20 - 134:21
    Go!
  • 134:44 - 134:47
    Mbrëmje e mirë për ju për të, Komisar Omer.
  • 135:13 - 135:16
    Ju kërkuat për këtë, Komisar Omer.
  • 135:16 - 135:20
    Kjo nuk ishte në planet e mia,
    por ai ka punuar jashtë mirë.
  • 135:21 - 135:24
    Ju nuk do të merrni nga kjo, Tayyar Dundar!
  • 135:24 - 135:27
    Ju do të paguani për çdo gjë që ju keni bërë.
  • 135:28 - 135:30
    A keni dëgjuar këtë, Fatih?
  • 135:30 - 135:36
    A keni dëgjuar se çfarë Commisssar Omer
    është thënë se para se të vdesë?
  • 135:36 - 135:40
    Këto janë fjalët e
    heronjve. Sa keq.
  • 135:40 - 135:43
    Vëllai i tij në fund ishte i njëjtë aktor.
  • 135:45 - 135:47
    - Ju do të paguajnë për këtë.
  • 135:57 - 135:59
    Go on! Mbylli atë.
  • 136:01 - 136:07
    Shpëtoj e atit tënd dhe APOS, s djalli,
    dhe ne do të dimë anën e të cilit ju jeni në.
  • 136:11 - 136:15
    Ju, a jeni
    bërë më vrasin një polic?
  • 136:15 - 136:19
    Miqtë e tij nuk do të na lërë vetëm.
  • 136:21 - 136:25
    Ne do të shpëtoj prej tyre një nga një.
    Kjo nuk do të jetë një problem.
  • 136:34 - 136:38
    Tani, më trego.
    A jeni një Dundar apo jo?
  • 136:38 - 136:42
    Nëse ju mos bëni këtë,
    ajo do të jetë kënaqësi për mua për të bërë atë.
  • 136:42 - 136:44
    Le ta bëjë vetë, Fatih.
  • 136:46 - 136:48
    mos jetë lodër e tij.
  • 136:51 - 136:52
    Lërmë të qetë.
  • 137:02 - 137:04
    A keni nevojë për të menduar?
  • 137:05 - 137:09
    I mos kanë shumë kohë;
    Gjetur një zgjidhje.
  • 137:11 - 137:14
    I mos kanë kohë ose.
    Unë ju thashë unë do ta bëjë këtë.
  • 137:14 - 137:16
    Tani, më lini vetëm.
  • 137:48 - 137:57
    Shikoni në atë motër ..
  • 137:57 - 138:00
    jetës së tij...
  • 138:29 - 138:31
    "Elif Denizer ka qenë
    arrestuar për vrasje
  • 138:35 - 138:37
    Çfarë është kjo?
  • 138:37 - 138:39
    Çfarë po ndodh?
  • 138:39 - 138:42
    Bastard Fatih!
  • 138:43 - 138:44
    Nexhdet
  • 138:44 - 138:47
    Nexhdet... Nexhdet
  • 138:47 - 138:50
    Telefononi Fatih Dundar për të ardhur këtu
  • 138:51 - 138:53
    Nexhdet
  • 139:05 - 139:07
    Come on, Fatih
  • 139:07 - 139:09
    Come on, Birin
  • 139:09 - 139:12
    Provojë! për mua se ju jeni një Dundar
  • 139:13 - 139:20
    Na mbështesni dhe të bëhet anëtar VIP
    për të hequr të gjitha reklama nga www.OpenSubtitles.org
Title:
Kara Para Aşk 46.Bölüm
Description:

Kara Para Aşk Resmi YouTube Kanalı: http://goo.gl/bR5Yvt
للانتقال إلى القناة الرسمية على اليوتيوب اضغط هن: http://goo.gl/bR5Yvt
For Official YouTube Channel click here: http://goo.gl/bR5Yvt
Zur Offiziellen YouTube-Kanal Klicken: http://goo.gl/bR5Yvt
Нажмите здесь, чтобы перейти на официальный канал в YouTube: http://goo.gl/bR5Yvt
Ay Yapım Resmi Facebook Sayfası: http://goo.gl/JRe1sK
(Official Facebook Page)

Kara Para Aşk HD bölümler için tıklayın: http://goo.gl/IPTtxQ
Kara Para Aşk Fragmanlar için tıklayın: http://goo.gl/CP3l6O
Kara Para Aşk Forum Sayfası için tıklayın: http://goo.gl/z9wE2U

Kara Para Aşk Özel Videolar için tıklayın: http://goo.gl/fbSgQT
Kara Para Aşk Sezon 1 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/Eq9WUg
Kara Para Aşk Sezon 2 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/E6Pj6S

Kara Para Aşk Pöpüler Videolar için tıklayın: http://goo.gl/jH1y12
Kara Para Aşk Jenerik için tıklayın: http://goo.gl/MR9S1V

Daha fazlası için tıklayın: http://goo.gl/Dg0YY7
Ay Yapım Resmi YouTube Sayfası: http://goo.gl/Jwpbx8
Ay Yapım Resmi Web Sitesi: http://goo.gl/tX3MZN

more » « less
Video Language:
Turkish
Team:
Film & TV
Duration:
02:22:16

Albanian subtitles

Revisions Compare revisions