Енрик Сала: Щрихи от един първобитен океан
-
0:00 - 0:02Днес ще ви кажа две неща.
-
0:02 - 0:04Едното е какво сме изгубили,
-
0:04 - 0:06а второто - начин да го върнем.
-
0:06 - 0:08Ще започна с това.
-
0:08 - 0:10Това е отправната ми точка.
-
0:10 - 0:13Това е средиземноморското крайбрежие
-
0:13 - 0:16без риба, гола скала
-
0:16 - 0:19и множество морски таралежи, които обичат да ядат водораслите.
-
0:20 - 0:22Нещо такова видях отначало,
-
0:22 - 0:25когато скочих за пръв път във водата
-
0:25 - 0:28на средиземноморското крайбрежие близо до Испания.
-
0:28 - 0:31Ако извънземно дойде на Земята...
-
0:31 - 0:33да го наречем Джо...
-
0:33 - 0:35какво ще види Джо?
-
0:35 - 0:38Ако Джо скочи в коралов риф,
-
0:38 - 0:41има много неща, които да види едно извънземно.
-
0:41 - 0:43Джо едва ли ще скочи
-
0:43 - 0:45в девствен коралов риф,
-
0:45 - 0:47девствен коралов риф с много корали, акули, крокодили,
-
0:47 - 0:49морски крави, групери,
-
0:49 - 0:51костенурки и други.
-
0:51 - 0:53Значи вероятно онова, което Джо би видял,
-
0:53 - 0:56би било в тази част, в зеленикавата част от снимката.
-
0:57 - 1:00Тук имаме крайност с мъртви корали,
-
1:00 - 1:02микробна супа и медузи.
-
1:02 - 1:04А знаете ли, там, където е гмуркачът,
-
1:04 - 1:07там вероятно са повечето от рифовете в света сега -
-
1:07 - 1:09с много малко корали, коралите обрастват с водорасли,
-
1:09 - 1:11много бактерии,
-
1:11 - 1:14и където големите животни ги няма.
-
1:14 - 1:16Това са виждали и повечето морски учени.
-
1:16 - 1:19Това е тяхната отправна точка. Това мислят за естествено,
-
1:19 - 1:21защото сме стартирали модерната наука
-
1:21 - 1:23с гмуркане дълго след като
-
1:23 - 1:26сме започнали да разграждаме морските екосистеми.
-
1:26 - 1:29Затова ще кача всички ни на една машина на времето
-
1:29 - 1:31и отиваме наляво, ще се върнем в миналото,
-
1:31 - 1:34за да видим какъв е бил океанът.
-
1:35 - 1:37Да започнем с тази машина на времето, островите Лайн,
-
1:37 - 1:39където сме провели серия
-
1:39 - 1:41експедиции на "Нешънъл Джиографик".
-
1:41 - 1:43Това море е един архипелаг, принадлежащ към Кирибати,
-
1:43 - 1:45който се простира през екватора.
-
1:45 - 1:47В него има няколко необитаеми,
-
1:47 - 1:49безрибни, девствени острови
-
1:49 - 1:51и няколко обитаеми острови.
-
1:51 - 1:54Да започнем с първия, Коледния остров - над 5000 души.
-
1:54 - 1:57Повечето от рифовете са мъртви.
-
1:57 - 2:00Повечето от коралите са мъртви, обрасли с водорасли.
-
2:00 - 2:02А повечето риби са по-малки
-
2:02 - 2:05от моливите, които използваме, за да ги броим.
-
2:05 - 2:07Предприели сме 250 часа гмуркане тук
-
2:07 - 2:09през 2005 г.
-
2:09 - 2:11Не видяхме нито една акула.
-
2:11 - 2:14Това е мястото, което капитан Кук открил през 1777 г.
-
2:14 - 2:17Той описва огромно изобилие от акули,
-
2:17 - 2:20които хапели кормилата и греблата на малките им лодки,
-
2:20 - 2:22докато стигнат до брега.
-
2:22 - 2:24Да преместим циферблата малко към миналото.
-
2:24 - 2:26Остров Фанинг, 2500 души.
-
2:26 - 2:28Коралите се справят по-добре тук. Множество малки рибки.
-
2:28 - 2:30Много гмуркачи биха сметнали това за рай.
-
2:30 - 2:32Ето къде може да се види най-вече,
-
2:32 - 2:34в Националния морски резерват "Флорида Кийс".
-
2:34 - 2:37Много хора смятат това за наистина красиво,
-
2:37 - 2:39ако това е отправната ви точка.
-
2:39 - 2:41Ако се върнем до място
-
2:41 - 2:43като атола Палмира,
-
2:43 - 2:46където бях с Джереми Джаксън преди няколко години,
-
2:46 - 2:49коралите са по-добре, има и акули.
-
2:49 - 2:51Може да видиш акули при всяко едно гмуркане.
-
2:51 - 2:54А това е нещо много необичайно при днешните коралови рифове.
-
2:54 - 2:56Но ако преместим циферблата
-
2:56 - 2:59200, 500 години назад,
-
2:59 - 3:01тогава стигаме до местата, където коралите
-
3:01 - 3:03са абсолютно здрави и прекрасни,
-
3:03 - 3:05оформят зрелищни структури
-
3:05 - 3:07и където хищниците
-
3:07 - 3:10са най-очебийното нещо,
-
3:10 - 3:13където се виждат между 25 и 50 акули на гмуркане.
-
3:15 - 3:18Какво сме научили от тези места?
-
3:18 - 3:21Ето какво сме смятали за естествено.
-
3:22 - 3:24Това наричаме пирамида на биомасата.
-
3:24 - 3:27Ако вземем всички риби от един коралоф риф накуп и ги претеглим,
-
3:27 - 3:29ето какво бихме очаквали.
-
3:29 - 3:32Повечето от биомасата е ниско в хранителната верига, тревопасни,
-
3:32 - 3:35рибата папагал, есетрата, които ядат водораслите.
-
3:35 - 3:38После - хранещите се с планктон, тези малки Pomacentridae,
-
3:38 - 3:41малките животинки, носещи се във водата.
-
3:41 - 3:43А после имаме по-ниска биомаса от месоядни
-
3:43 - 3:45и по-ниска биомаса най-отгоре
-
3:45 - 3:48от акулите, големите Pagrosomus, големите Serranidae.
-
3:48 - 3:50Но това е следствие.
-
3:50 - 3:52Този възглед за света е следствие
-
3:52 - 3:54от проучването на деградирали рифове.
-
3:54 - 3:56Когато отидохме в девствените рифове,
-
3:56 - 3:58осъзнахме, че природният свят
-
3:58 - 4:00е обърнат с главата надолу.
-
4:00 - 4:02Тази пирамида беше обърната.
-
4:02 - 4:05Горната част наистина се отнася до повечето от биомасата,
-
4:05 - 4:07на някои места, до 85 процента
-
4:07 - 4:10като на рифа Кингман, който сега е защитен.
-
4:10 - 4:12Добрата новина е, освен че има повече хищници,
-
4:12 - 4:14че там има повече от всичко.
-
4:14 - 4:16Размерът на тези графи е по-голям.
-
4:16 - 4:19Имаме повече акули, повече биомаса от Pagrosomus,
-
4:19 - 4:21повече биомаса и от растителноядни,
-
4:21 - 4:24като тези риби папагал, които приличат на морски кози,
-
4:24 - 4:27почистват рифа, изяждат всичко, израснало достатъчно, за да се вижда,
-
4:27 - 4:30поддържат рифа чист
-
4:30 - 4:32и позволяват на коралите да се хранят.
-
4:32 - 4:34Не само че на тези места,
-
4:34 - 4:36тези древни, девствени места, има много риба,
-
4:36 - 4:38но те имат също и други важни компоненти
-
4:38 - 4:40от екосистемата като гигантски миди.
-
4:40 - 4:42Паваж от гигантски миди в лагуните,
-
4:42 - 4:44до 20, 25 на квадратен метър.
-
4:44 - 4:47Те са изчезнали от всеки населен риф на света.
-
4:47 - 4:49А те филтрират водата,
-
4:49 - 4:51поддържат водата чиста
-
4:51 - 4:53от микроби и патогени.
-
4:53 - 4:56Но все пак сега имаме глобално затопляне.
-
4:56 - 4:59Ако няма риболов, защото тези рифове са закриляни от закона
-
4:59 - 5:01или от отдалечеността си, това е прекрасно.
-
5:01 - 5:03Но водата се затопля за твърде дълго
-
5:03 - 5:05и коралите умират.
-
5:05 - 5:07Тогава как тези риби,
-
5:07 - 5:09тези хищници ще помогнат?
-
5:09 - 5:11Е, онова, което сме видели е,
-
5:11 - 5:13че в този район
-
5:13 - 5:15през годината на Ел Ниньо, '97, '98
-
5:15 - 5:17водата беше твърде топла за твърде дълго
-
5:17 - 5:19и много корали се избелиха,
-
5:19 - 5:21много умряха.
-
5:21 - 5:24На Коледните острови, където хранителната мрежа е наистина орязана,
-
5:24 - 5:26където големите животни ги няма,
-
5:26 - 5:28коралите не са се възстановили.
-
5:28 - 5:31На остров Фанинг коралите не са възстановени.
-
5:31 - 5:34Но тук виждате
-
5:34 - 5:37един голям корал-маса, който е умрял и паднал.
-
5:37 - 5:39А рибите са пасли водораслите,
-
5:39 - 5:41така че пластът водорасли е малко по-нисък.
-
5:41 - 5:43После отиваш в атола Палмира,
-
5:43 - 5:46където има повече биомаса от растителноядни,
-
5:46 - 5:49и тези корали са чисти.
-
5:49 - 5:51И коралите се връщат.
-
5:51 - 5:53А когато отидеш в девствената страна,
-
5:53 - 5:56дали някога са били избелени?
-
5:56 - 5:58Тези места също са избелени, но са се възстановили по-бързо.
-
5:58 - 6:00Колкото по-непокътната, колкото по-пълна,
-
6:00 - 6:02толкова по-сложна е хранителната мрежа,
-
6:02 - 6:05колкото по-голяма е гъвкавостта,
-
6:05 - 6:07толкова по-вероятно е системата да се възстанови
-
6:07 - 6:10от краткосрочните ефекти на затоплянето.
-
6:10 - 6:13А това е добра новина. Затова е нужно да възстановим тази структура.
-
6:13 - 6:16Нужно е всички части от екосистемата да присъстват,
-
6:17 - 6:19така че екосистемата да може да се адаптира
-
6:19 - 6:22към ефектите от глобалното затопляне.
-
6:22 - 6:25Тогава, ако трябва да променим отправната точка,
-
6:25 - 6:27ако трябва да тласнем екосистемата обратно наляво,
-
6:27 - 6:29как можем да го направим?
-
6:29 - 6:31Е, има няколко начина.
-
6:31 - 6:33Един много ясен начин са морските защитени райони,
-
6:33 - 6:35особено резерватите със "забрана за изнасяне",
-
6:35 - 6:37които да заделим настрана,
-
6:37 - 6:39за да позволим възстановяването на морския живот.
-
6:39 - 6:41Ще се върна към онзи образ
-
6:41 - 6:44на Средиземноморието.
-
6:44 - 6:47Това беше моято отправна точка. Това видях, когато бях дете.
-
6:47 - 6:49И в същото време гледах
-
6:49 - 6:52предаванията на Жак Кусто по телевизията,
-
6:52 - 6:54с цялото това богатство, изобилие и разнообразие.
-
6:54 - 6:56Мислех, че това богатство
-
6:56 - 6:58принадлежи на тропическите морета,
-
6:58 - 7:00а Средиземноморието е естествено бедно море.
-
7:00 - 7:02Но нищо не съм знаел,
-
7:02 - 7:05докато не скочих за пръв път в морски резерват.
-
7:05 - 7:08И ето какво видях, много риба.
-
7:08 - 7:10След няколко години, между пет и седем години,
-
7:10 - 7:12рибите се връщат, изяждат морските таралежи,
-
7:12 - 7:14и тогава водораслите израстват отново.
-
7:14 - 7:16Значи, първо са тези малки водорасли,
-
7:16 - 7:19и в размера на един лаптоп
-
7:19 - 7:21могат да се намерят повече от 100 вида водорасли,
-
7:21 - 7:23най-вече микроскопични чехълчета,
-
7:23 - 7:26стотици риби или малки животни,
-
7:26 - 7:28които после хранят рибата,
-
7:28 - 7:30така че системата се възстановява.
-
7:30 - 7:33А това определено място - Морския резерват на острови Медес,
-
7:33 - 7:35е само 94 хектара,
-
7:35 - 7:38а носи 6 милиона евро на местната икономика,
-
7:38 - 7:4020 пъти повече от риболова.
-
7:40 - 7:42И представлява 88 процента
-
7:42 - 7:44от целия туристически приход.
-
7:44 - 7:47Така че тези места подпомагат не само екосистемата,
-
7:47 - 7:49но и помагат на хората,
-
7:49 - 7:51които могат да имат полза от екосистемата.
-
7:51 - 7:53И така, нека просто да обобщя
-
7:53 - 7:55какво правят резерватите със "забрана за изнасяне,"
-
7:55 - 7:57тези места, когато ги закриляме.
-
7:57 - 8:00Когато ги сравняваме с незащитени морета наблизо, ето какво се случва.
-
8:00 - 8:02Броят на видовете се повишава с 21 процента.
-
8:02 - 8:04Така че, ако имате 1000 вида,
-
8:04 - 8:06бихте очаквали 200 повече в един морски резерват.
-
8:06 - 8:08Това е много съществено.
-
8:08 - 8:11Размерът на организмите се увеличава с една трета.
-
8:11 - 8:13Така че рибите вече са толкова големи.
-
8:13 - 8:16Изобилието, колко риби има на квадратен метър,
-
8:16 - 8:19се увеличава почти със 170 процента.
-
8:19 - 8:22А биомасата - това е най-зрелищната промяна -
-
8:22 - 8:244,5 пъти по-голяма биомаса
-
8:24 - 8:26средно, само след пет до седем години.
-
8:26 - 8:28На някои места - до 10 пъти
-
8:28 - 8:31по-голяма биомаса вътре в резерватите.
-
8:31 - 8:34Значи, имаме всички тези неща
-
8:34 - 8:37вътре в резервата, които растат, и какво правят?
-
8:37 - 8:39Възпроизвеждат се. Това е начален курс по популационна биология.
-
8:39 - 8:42Ако не избиваш рибите, те живеят по-дълго,
-
8:42 - 8:45стават по-големи и се възпроизвеждат много.
-
8:45 - 8:47Същото важи и за безгръбначните. Това е примерът.
-
8:47 - 8:49Това са яйца,
-
8:49 - 8:51снесени от охлюв в крайбрежието на Чили.
-
8:51 - 8:54Ето колко яйца снасят на дъното.
-
8:54 - 8:56Извън резервата
-
8:56 - 8:58това не може дори да се открие.
-
8:58 - 9:011,3 милиона яйца на квадратен метър
-
9:01 - 9:04вътре в морския резерват, където тези охлюви са в голямо изобилие.
-
9:05 - 9:08И така, тези организми се възпроизвеждат.
-
9:08 - 9:10Малките ларви се изсипват,
-
9:10 - 9:12всички се изсипват,
-
9:12 - 9:14и тогава хората отвън също могат да имат полза от тях.
-
9:14 - 9:16Това е на Бахамите, групер от Насау.
-
9:16 - 9:18Огромно изобилие от групери вътре в резервата.
-
9:18 - 9:20И колкото повече се приближаваш до резервата,
-
9:20 - 9:22толкова повече риба има.
-
9:22 - 9:24Така че рибарите улавят повече.
-
9:24 - 9:26Вижда се къде са границите на резервата,
-
9:26 - 9:28защото виждаш подредените лодки.
-
9:28 - 9:30Така че има преливане.
-
9:30 - 9:32Има ползи отвъд границите на тези резервати,
-
9:32 - 9:34които помагат на хората около тях,
-
9:34 - 9:36а в същото време
-
9:36 - 9:38резерватът предпазва
-
9:38 - 9:41цялата жизнена среда; той изгражда устойчивост.
-
9:42 - 9:44Онова, което имаме сега,
-
9:44 - 9:46или един свят без резервати,
-
9:46 - 9:48е като дебитна сметка,
-
9:48 - 9:50откъдето постоянно теглим,
-
9:50 - 9:52а никога не внасяме.
-
9:52 - 9:54Резерватите са като спестовни сметки;
-
9:54 - 9:56имаме тази основа, която не пипаме,
-
9:56 - 9:58това има възвращаемост,
-
9:58 - 10:01социална, икономическа и екологична.
-
10:01 - 10:04А ако помислим за повишаването на биомасата вътре в резерватите,
-
10:04 - 10:07това е като сложна лихва, нали така.
-
10:07 - 10:09Още два примера
-
10:09 - 10:12за това как тези резервати могат да са от полза за хората.
-
10:12 - 10:15Ето колко получават рибарите
-
10:15 - 10:17всекидневно в Кения при риболов
-
10:17 - 10:19в течение на години
-
10:19 - 10:21на едно място, където
-
10:21 - 10:24няма защита; то е свободно за всички.
-
10:24 - 10:27Щом най-ниското риболовно оборудване,
-
10:27 - 10:29мрежите гриб, били отстранени,
-
10:29 - 10:31рибарите хващали повече.
-
10:31 - 10:34Ако се лови по-малко риба, всъщност се улавя повече.
-
10:34 - 10:36Но ако добавим към този резерват "забрана за изнасяне" в допълнение,
-
10:36 - 10:38рибарите пак ще печелят повече пари,
-
10:38 - 10:41като ловят по-малко риба около защитен район.
-
10:41 - 10:43Друг пример:
-
10:43 - 10:46Групер от Насау в Белиз в Мезоамериканския риф.
-
10:46 - 10:48Това е секс на групер,
-
10:48 - 10:50Груперите се събират около пълнолунията
-
10:50 - 10:52през декември и януари в продължение на седмица.
-
10:53 - 10:56Преди се трупали с десетки хиляди,
-
10:56 - 10:5830 000 групери, приблизително толкова големи,
-
10:58 - 11:01на един хектар, в едно струпване.
-
11:01 - 11:04Рибарите знаели за тези неща; ловели ги и те намалели.
-
11:04 - 11:07Когато отидох там за пръв път през 2000-та,
-
11:07 - 11:09бяха останали само 3000 групери.
-
11:09 - 11:12А на рибарите им е разрешено да ловят 30 процента
-
11:12 - 11:15от цялата хвърляща хайвер популация всяка година.
-
11:15 - 11:17Направихме един прост анализ
-
11:17 - 11:19и не е нужна кой знае каква наука,
-
11:19 - 11:21за да се установи, че ако се вземат 30 процента всяка година,
-
11:21 - 11:23риболовът ще претърпи много бърз срив.
-
11:23 - 11:25А при риболова цялата репродуктивна способност
-
11:25 - 11:27на видовете изчезва.
-
11:27 - 11:30Случвало се е на много места из Карибите.
-
11:30 - 11:32И ще печелят 4000 долара годишно,
-
11:32 - 11:34общо, за целия риболовен район,
-
11:34 - 11:37няколко риболовни кораба.
-
11:37 - 11:39Ако се направи икономически анализ
-
11:39 - 11:41и се прогнозира какво би се случило,
-
11:41 - 11:43ако рибите не бяха орязани,
-
11:43 - 11:45ако водим само 20 гмуркачи,
-
11:45 - 11:47един месец годишно,
-
11:47 - 11:50приходът би бил над 20 пъти по-висок.
-
11:50 - 11:53И това би било устойчиво във времето.
-
11:53 - 11:55А колко от това имаме?
-
11:55 - 11:58Ако е толкова добро, ако е толкова просто, колко от това имаме?
-
11:58 - 12:00Вече чухте, че по-малко
-
12:00 - 12:02от един процент от океана е защитен.
-
12:02 - 12:04Сега се приближаваме до един процент
-
12:04 - 12:06благодарение на защитата на архипелага Чагос.
-
12:06 - 12:09И само част от това е напълно защитена от риболов.
-
12:10 - 12:12Научни изследвания препоръчват поне 20 процента
-
12:12 - 12:15от океана да е защитен.
-
12:15 - 12:17Приблизителният обсег е между 20 и 50 процента
-
12:17 - 12:19за серия от цели за биоразнообразие,
-
12:19 - 12:22развитие и издръжливост на рибата.
-
12:22 - 12:25Възможно ли е това? Хората биха попитали: Колко би струвало това?
-
12:25 - 12:27Е, да помислим
-
12:27 - 12:29за това колко плащаме сега,
-
12:29 - 12:32за да субсидираме риболова.
-
12:32 - 12:3535 милиарда долара годишно.
-
12:36 - 12:39Много от тези субсидии отиват за деструктивни риболовни практики.
-
12:39 - 12:41Е, има някои приблизителни оценки
-
12:41 - 12:43за това колко би струвало да се създаде
-
12:43 - 12:45мрежа от защитени райони,
-
12:45 - 12:47покриваща 20 процента от океана,
-
12:47 - 12:49която би била само една част
-
12:49 - 12:51от това, което плащаме сега,
-
12:51 - 12:53правителството дава на един риболовен район,
-
12:53 - 12:55който се срива.
-
12:55 - 12:58Хората губят работата си, защото риболовните райони се сриват.
-
12:58 - 13:00Създаването на мрежа от резервати
-
13:00 - 13:02би осигурило пряка работа за повече от един милион души,
-
13:02 - 13:05плюс всички допълнителни работни места и всички долълнителни ползи.
-
13:05 - 13:07А как можем да го направим?
-
13:07 - 13:10Ако е толкова ясно, че тези спестовни сметки
-
13:10 - 13:13са добри за околната среда и за хората,
-
13:13 - 13:16защо нямаме 20, 50 процента от океана?
-
13:16 - 13:19И как можем да постигнем тази цел?
-
13:19 - 13:22Е, има два начина да стигнем дотам.
-
13:22 - 13:25Тривиалното решение е да се създават много големи защитени райони
-
13:25 - 13:27като архипелага Чагос.
-
13:27 - 13:30Проблемът е, че можем да създаваме тези големи резервати
-
13:30 - 13:33само на места, където няма хора, където няма социален конфликт,
-
13:33 - 13:35където политическата цена е много ниска
-
13:35 - 13:38и икономическата цена също е ниска.
-
13:38 - 13:41А малко от нас, малко организации в тази зала и другаде
-
13:41 - 13:43работят по това.
-
13:43 - 13:45А останалата част от крайбрежията на света,
-
13:45 - 13:48където хората живеят или си изкарват прехраната с риболов?
-
13:49 - 13:51Е, има три основни причини
-
13:51 - 13:54да нямаме десетки хиляди малки резервати.
-
13:54 - 13:56Първата е, че хората нямат представа
-
13:56 - 13:59какво правят морските резервати.
-
13:59 - 14:02А рибарите са склонни да се държат наистина отбранително,
-
14:02 - 14:04когато става дума за регулация или затваряне
-
14:04 - 14:06на даден район, дори ако е малък.
-
14:06 - 14:08Второ, управлението не е правилно,
-
14:08 - 14:10тъй като повечето крайбрежни общности по света
-
14:10 - 14:12нямат властта
-
14:12 - 14:15да наблюдават ресурсите, за да създадат резервата и да го наложат.
-
14:15 - 14:17Това е йерархична структура отгоре надолу,
-
14:17 - 14:19при която хората чакат
-
14:19 - 14:21правителствените служители да дойдат.
-
14:21 - 14:24А това не е ефективно. И правителството няма достатъчно ресурси.
-
14:24 - 14:26Това ни води до третата причина.
-
14:26 - 14:29Причината да нямаме много повече резервати
-
14:29 - 14:32е, че моделите за финансиране са били погрешни.
-
14:32 - 14:34Неправителствени организации и правителства
-
14:34 - 14:37са изразходвали много време, енергия и ресурси,
-
14:37 - 14:40обикновено в няколко малки района.
-
14:40 - 14:42Така че морското опазване и закрилата на бреговете
-
14:42 - 14:45са станали отточна тръба за правителствени или филантропски пари,
-
14:45 - 14:47а това не е устойчиво.
-
14:47 - 14:49Решенията са
-
14:49 - 14:51да се решат тези три въпроса.
-
14:51 - 14:54Първо, нужно е да се развие сътрудничество за глобално съзнание,
-
14:54 - 14:57за вдъхновяване на местните общности и правителства
-
14:57 - 14:59да създават резервати със "забрана за изнасяне",
-
14:59 - 15:01които са по-добри от онези, които имаме сега.
-
15:01 - 15:03Това са спестовните сметки,
-
15:03 - 15:06спрямо дебитните сметки без депозити.
-
15:06 - 15:08Второ, нужно е да преобразуваме управлението си,
-
15:08 - 15:11така че усилията за опазване на природата да са децентрализирани,
-
15:11 - 15:14така че усилията за опазване на природата да не зависят
-
15:14 - 15:16от работата на неправителствени организации
-
15:16 - 15:18или от правителствени агенции
-
15:18 - 15:20и да могат да бъдат създавани от местните общности,
-
15:20 - 15:23както се случва във Филипините и на някои други места.
-
15:23 - 15:25И трето, и много важно,
-
15:25 - 15:28нужно е да се развият нови бизнес модели.
-
15:28 - 15:31Филантропското затъване като единствен начин за създаване на резерви
-
15:31 - 15:33не е устойчиво.
-
15:33 - 15:36Наистина трябва да развиваме модели, бизнес модели,
-
15:36 - 15:39при които опазването на бреговете
-
15:39 - 15:41е инвестиция.
-
15:41 - 15:43Защото вече знаем,
-
15:43 - 15:45че тези морски резервати осигуряват
-
15:45 - 15:48социални, екологични икономически ползи.
-
15:48 - 15:51Бих искал да завърша с една мисъл,
-
15:51 - 15:53която е, че никоя
-
15:53 - 15:55организация сама
-
15:55 - 15:57няма да спаси океана.
-
15:57 - 16:00В миналото е имало много конкуренция.
-
16:00 - 16:02И е нужно да се развие
-
16:02 - 16:04нов модел за партньорство,
-
16:04 - 16:06истинско сътрудничество,
-
16:06 - 16:08при което търсим допълване,
-
16:08 - 16:10а не заместване.
-
16:10 - 16:12Залозите просто са твърде високи,
-
16:12 - 16:14за да продължим по пътя, по който вървим.
-
16:14 - 16:16Затова нека го направим. Много благодаря.
-
16:16 - 16:23(Аплодисменти)
-
16:24 - 16:26Крис Андерсън: Благодаря, Енрик.
-
16:26 - 16:28Енрик Сала: Благодаря.
-
16:29 - 16:31КА: Това беше майсторска работа
-
16:31 - 16:33по събирането на нещата.
-
16:33 - 16:36Първо, вашата пирамида, вашата обърната пирамида,
-
16:36 - 16:38показваща 85 процента биомаса при хищниците,
-
16:38 - 16:40това изглежда невъзможно.
-
16:40 - 16:43Как биха могли 85 процента
-
16:43 - 16:45да оцелеят с 15 процента?
-
16:45 - 16:48ЕС: Ами, представете си, че в един ръчен часовник
-
16:48 - 16:50има две зъбни колела: голямо и малко.
-
16:50 - 16:53Голямото се движи много бавно, а малкото се движи бързо.
-
16:53 - 16:55По същество е това.
-
16:55 - 16:58Животните в по-ниските части на хранителната верига
-
16:58 - 17:01се възпроизвеждат много бързо; растат наистина бързо; снасят милиони яйца.
-
17:01 - 17:04Там горе има акули и големи риби, които живеят по 25-30 години.
-
17:04 - 17:07Те се възпроизвеждат много бавно. Имат бавен метаболизъм.
-
17:07 - 17:09И по същество просто поддържат биомасата си.
-
17:09 - 17:12Така че всъщност производственият излишък на тези животни там долу
-
17:12 - 17:14е достатъчен, за да се поддържа тази биомаса,
-
17:14 - 17:16която не мърда.
-
17:16 - 17:19Те са като кондензатори за системата.
-
17:19 - 17:21КА: Това е смайващо.
-
17:21 - 17:23Значи всъщност нашата представа за хранителна пирамида
-
17:23 - 17:25просто е... трябва да я променим изцяло.
-
17:25 - 17:28ЕС: Поне в моретата.
-
17:28 - 17:30Онова, което открихме в кораловите рифове е, че обърнатата пирамида
-
17:30 - 17:32е еквивалентът на Серенгети,
-
17:32 - 17:34с пет лъва на една антилопа гну.
-
17:34 - 17:36А на сушата така не става.
-
17:36 - 17:38Но поне в кораловите рифове има системи,
-
17:38 - 17:40при които има долен компонент със структура.
-
17:40 - 17:42Смятаме, че това е универсално.
-
17:42 - 17:45Но сме започнали да проучваме девствените рифове
-
17:45 - 17:47едва много наскоро.
-
17:47 - 17:50КА: Числата, които представихте, са наистина изумителни.
-
17:50 - 17:52Казвате, че сега харчим
-
17:52 - 17:5435 милиарда долара за субсидии.
-
17:54 - 17:56Би струвало само 16 милиарда да се установят
-
17:56 - 17:5920 процента от океана
-
17:59 - 18:01като морски защитени зони,
-
18:01 - 18:03които всъщност предоставят нови житейски избори
-
18:03 - 18:05и на рибарите.
-
18:05 - 18:07Ако светът беше по-мъдър,
-
18:07 - 18:10бихме могли да разрешим този проблем за минус 19 милиарда долара.
-
18:10 - 18:12Имаме 19 милиарда за харчене за здравеопазване или нещо такова.
-
18:12 - 18:15ЕС: А после имаме по-ниските добиви на риболова,
-
18:15 - 18:18което са 50 милиарда долара.
-
18:18 - 18:20Така че отново, едно от големите разрешения
-
18:20 - 18:22е Световната търговска организация да повиши субсидиите
-
18:22 - 18:25за устойчиви практики.
-
18:25 - 18:27КА: Така, значи, има много примери, за които чувам
-
18:27 - 18:29за приключване на тази лудост със субсидиите.
-
18:29 - 18:31Затова ви благодаря за тези числа.
-
18:31 - 18:33Последният въпрос е личен.
-
18:33 - 18:35Много от опита на хората,
-
18:35 - 18:37които са били дълго в океаните,
-
18:37 - 18:40е просто да виждат тази деградация, местата, които са виждали като красиви,
-
18:40 - 18:42да стават по-лоши, потискащи.
-
18:42 - 18:44Говорете ми за усещането, което трябва да сте преживели
-
18:44 - 18:47да отидете в тези девствени райони
-
18:47 - 18:50и да видите нещата, като се връщате.
-
18:50 - 18:53ЕС: Това е духовно преживяване.
-
18:53 - 18:55Отиваме там, за да се опитаме да разберем екосистемите,
-
18:55 - 18:58да се опитаме да измерваме или броим рибата и акулите
-
18:58 - 19:01и да видим с какво тези места се различават от местата, които познаваме.
-
19:01 - 19:04Но най-хубавото усещане
-
19:04 - 19:06е, че тази биофилия, за която говори Е.О. Уилсън,
-
19:06 - 19:09при която хората имат този усет за почуда и благоговение
-
19:09 - 19:12пред неопитомената природа, дивата природа.
-
19:12 - 19:14И там, само там
-
19:14 - 19:17наистина усещаш, че си част от нещо по-голямо,
-
19:17 - 19:20или от по-голяма глобална екосистема.
-
19:20 - 19:23Ако не бяха тези места, които показват надежда,
-
19:23 - 19:25не мисля, че бих могъл да продължа да върша тази работа.
-
19:25 - 19:27Просто би било твърде потискащо.
-
19:27 - 19:29КА: Енрик, много благодаря, че сподели
-
19:29 - 19:31част от това духовно изживяване с всички нас. Благодаря.
-
19:31 - 19:33ЕС: Много ви благодаря.
- Title:
- Енрик Сала: Щрихи от един първобитен океан
- Speaker:
- Enric Sala
- Description:
-
Мислете за океана като наша глобална спестовна сметка - а в момента само теглим, без да внасяме. Енрик Сала показва как може да захранваме сметката си чрез морски резервати със "забрана за изнасяне", с мощни екологични и икономически ползи.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:34