< Return to Video

Енрик Сала: Щрихи от един първобитен океан

  • 0:00 - 0:02
    Днес ще ви кажа две неща.
  • 0:02 - 0:04
    Едното е какво сме изгубили,
  • 0:04 - 0:06
    а второто - начин да го върнем.
  • 0:06 - 0:08
    Ще започна с това.
  • 0:08 - 0:10
    Това е отправната ми точка.
  • 0:10 - 0:13
    Това е средиземноморското крайбрежие
  • 0:13 - 0:16
    без риба, гола скала
  • 0:16 - 0:19
    и множество морски таралежи, които обичат да ядат водораслите.
  • 0:20 - 0:22
    Нещо такова видях отначало,
  • 0:22 - 0:25
    когато скочих за пръв път във водата
  • 0:25 - 0:28
    на средиземноморското крайбрежие близо до Испания.
  • 0:28 - 0:31
    Ако извънземно дойде на Земята...
  • 0:31 - 0:33
    да го наречем Джо...
  • 0:33 - 0:35
    какво ще види Джо?
  • 0:35 - 0:38
    Ако Джо скочи в коралов риф,
  • 0:38 - 0:41
    има много неща, които да види едно извънземно.
  • 0:41 - 0:43
    Джо едва ли ще скочи
  • 0:43 - 0:45
    в девствен коралов риф,
  • 0:45 - 0:47
    девствен коралов риф с много корали, акули, крокодили,
  • 0:47 - 0:49
    морски крави, групери,
  • 0:49 - 0:51
    костенурки и други.
  • 0:51 - 0:53
    Значи вероятно онова, което Джо би видял,
  • 0:53 - 0:56
    би било в тази част, в зеленикавата част от снимката.
  • 0:57 - 1:00
    Тук имаме крайност с мъртви корали,
  • 1:00 - 1:02
    микробна супа и медузи.
  • 1:02 - 1:04
    А знаете ли, там, където е гмуркачът,
  • 1:04 - 1:07
    там вероятно са повечето от рифовете в света сега -
  • 1:07 - 1:09
    с много малко корали, коралите обрастват с водорасли,
  • 1:09 - 1:11
    много бактерии,
  • 1:11 - 1:14
    и където големите животни ги няма.
  • 1:14 - 1:16
    Това са виждали и повечето морски учени.
  • 1:16 - 1:19
    Това е тяхната отправна точка. Това мислят за естествено,
  • 1:19 - 1:21
    защото сме стартирали модерната наука
  • 1:21 - 1:23
    с гмуркане дълго след като
  • 1:23 - 1:26
    сме започнали да разграждаме морските екосистеми.
  • 1:26 - 1:29
    Затова ще кача всички ни на една машина на времето
  • 1:29 - 1:31
    и отиваме наляво, ще се върнем в миналото,
  • 1:31 - 1:34
    за да видим какъв е бил океанът.
  • 1:35 - 1:37
    Да започнем с тази машина на времето, островите Лайн,
  • 1:37 - 1:39
    където сме провели серия
  • 1:39 - 1:41
    експедиции на "Нешънъл Джиографик".
  • 1:41 - 1:43
    Това море е един архипелаг, принадлежащ към Кирибати,
  • 1:43 - 1:45
    който се простира през екватора.
  • 1:45 - 1:47
    В него има няколко необитаеми,
  • 1:47 - 1:49
    безрибни, девствени острови
  • 1:49 - 1:51
    и няколко обитаеми острови.
  • 1:51 - 1:54
    Да започнем с първия, Коледния остров - над 5000 души.
  • 1:54 - 1:57
    Повечето от рифовете са мъртви.
  • 1:57 - 2:00
    Повечето от коралите са мъртви, обрасли с водорасли.
  • 2:00 - 2:02
    А повечето риби са по-малки
  • 2:02 - 2:05
    от моливите, които използваме, за да ги броим.
  • 2:05 - 2:07
    Предприели сме 250 часа гмуркане тук
  • 2:07 - 2:09
    през 2005 г.
  • 2:09 - 2:11
    Не видяхме нито една акула.
  • 2:11 - 2:14
    Това е мястото, което капитан Кук открил през 1777 г.
  • 2:14 - 2:17
    Той описва огромно изобилие от акули,
  • 2:17 - 2:20
    които хапели кормилата и греблата на малките им лодки,
  • 2:20 - 2:22
    докато стигнат до брега.
  • 2:22 - 2:24
    Да преместим циферблата малко към миналото.
  • 2:24 - 2:26
    Остров Фанинг, 2500 души.
  • 2:26 - 2:28
    Коралите се справят по-добре тук. Множество малки рибки.
  • 2:28 - 2:30
    Много гмуркачи биха сметнали това за рай.
  • 2:30 - 2:32
    Ето къде може да се види най-вече,
  • 2:32 - 2:34
    в Националния морски резерват "Флорида Кийс".
  • 2:34 - 2:37
    Много хора смятат това за наистина красиво,
  • 2:37 - 2:39
    ако това е отправната ви точка.
  • 2:39 - 2:41
    Ако се върнем до място
  • 2:41 - 2:43
    като атола Палмира,
  • 2:43 - 2:46
    където бях с Джереми Джаксън преди няколко години,
  • 2:46 - 2:49
    коралите са по-добре, има и акули.
  • 2:49 - 2:51
    Може да видиш акули при всяко едно гмуркане.
  • 2:51 - 2:54
    А това е нещо много необичайно при днешните коралови рифове.
  • 2:54 - 2:56
    Но ако преместим циферблата
  • 2:56 - 2:59
    200, 500 години назад,
  • 2:59 - 3:01
    тогава стигаме до местата, където коралите
  • 3:01 - 3:03
    са абсолютно здрави и прекрасни,
  • 3:03 - 3:05
    оформят зрелищни структури
  • 3:05 - 3:07
    и където хищниците
  • 3:07 - 3:10
    са най-очебийното нещо,
  • 3:10 - 3:13
    където се виждат между 25 и 50 акули на гмуркане.
  • 3:15 - 3:18
    Какво сме научили от тези места?
  • 3:18 - 3:21
    Ето какво сме смятали за естествено.
  • 3:22 - 3:24
    Това наричаме пирамида на биомасата.
  • 3:24 - 3:27
    Ако вземем всички риби от един коралоф риф накуп и ги претеглим,
  • 3:27 - 3:29
    ето какво бихме очаквали.
  • 3:29 - 3:32
    Повечето от биомасата е ниско в хранителната верига, тревопасни,
  • 3:32 - 3:35
    рибата папагал, есетрата, които ядат водораслите.
  • 3:35 - 3:38
    После - хранещите се с планктон, тези малки Pomacentridae,
  • 3:38 - 3:41
    малките животинки, носещи се във водата.
  • 3:41 - 3:43
    А после имаме по-ниска биомаса от месоядни
  • 3:43 - 3:45
    и по-ниска биомаса най-отгоре
  • 3:45 - 3:48
    от акулите, големите Pagrosomus, големите Serranidae.
  • 3:48 - 3:50
    Но това е следствие.
  • 3:50 - 3:52
    Този възглед за света е следствие
  • 3:52 - 3:54
    от проучването на деградирали рифове.
  • 3:54 - 3:56
    Когато отидохме в девствените рифове,
  • 3:56 - 3:58
    осъзнахме, че природният свят
  • 3:58 - 4:00
    е обърнат с главата надолу.
  • 4:00 - 4:02
    Тази пирамида беше обърната.
  • 4:02 - 4:05
    Горната част наистина се отнася до повечето от биомасата,
  • 4:05 - 4:07
    на някои места, до 85 процента
  • 4:07 - 4:10
    като на рифа Кингман, който сега е защитен.
  • 4:10 - 4:12
    Добрата новина е, освен че има повече хищници,
  • 4:12 - 4:14
    че там има повече от всичко.
  • 4:14 - 4:16
    Размерът на тези графи е по-голям.
  • 4:16 - 4:19
    Имаме повече акули, повече биомаса от Pagrosomus,
  • 4:19 - 4:21
    повече биомаса и от растителноядни,
  • 4:21 - 4:24
    като тези риби папагал, които приличат на морски кози,
  • 4:24 - 4:27
    почистват рифа, изяждат всичко, израснало достатъчно, за да се вижда,
  • 4:27 - 4:30
    поддържат рифа чист
  • 4:30 - 4:32
    и позволяват на коралите да се хранят.
  • 4:32 - 4:34
    Не само че на тези места,
  • 4:34 - 4:36
    тези древни, девствени места, има много риба,
  • 4:36 - 4:38
    но те имат също и други важни компоненти
  • 4:38 - 4:40
    от екосистемата като гигантски миди.
  • 4:40 - 4:42
    Паваж от гигантски миди в лагуните,
  • 4:42 - 4:44
    до 20, 25 на квадратен метър.
  • 4:44 - 4:47
    Те са изчезнали от всеки населен риф на света.
  • 4:47 - 4:49
    А те филтрират водата,
  • 4:49 - 4:51
    поддържат водата чиста
  • 4:51 - 4:53
    от микроби и патогени.
  • 4:53 - 4:56
    Но все пак сега имаме глобално затопляне.
  • 4:56 - 4:59
    Ако няма риболов, защото тези рифове са закриляни от закона
  • 4:59 - 5:01
    или от отдалечеността си, това е прекрасно.
  • 5:01 - 5:03
    Но водата се затопля за твърде дълго
  • 5:03 - 5:05
    и коралите умират.
  • 5:05 - 5:07
    Тогава как тези риби,
  • 5:07 - 5:09
    тези хищници ще помогнат?
  • 5:09 - 5:11
    Е, онова, което сме видели е,
  • 5:11 - 5:13
    че в този район
  • 5:13 - 5:15
    през годината на Ел Ниньо, '97, '98
  • 5:15 - 5:17
    водата беше твърде топла за твърде дълго
  • 5:17 - 5:19
    и много корали се избелиха,
  • 5:19 - 5:21
    много умряха.
  • 5:21 - 5:24
    На Коледните острови, където хранителната мрежа е наистина орязана,
  • 5:24 - 5:26
    където големите животни ги няма,
  • 5:26 - 5:28
    коралите не са се възстановили.
  • 5:28 - 5:31
    На остров Фанинг коралите не са възстановени.
  • 5:31 - 5:34
    Но тук виждате
  • 5:34 - 5:37
    един голям корал-маса, който е умрял и паднал.
  • 5:37 - 5:39
    А рибите са пасли водораслите,
  • 5:39 - 5:41
    така че пластът водорасли е малко по-нисък.
  • 5:41 - 5:43
    После отиваш в атола Палмира,
  • 5:43 - 5:46
    където има повече биомаса от растителноядни,
  • 5:46 - 5:49
    и тези корали са чисти.
  • 5:49 - 5:51
    И коралите се връщат.
  • 5:51 - 5:53
    А когато отидеш в девствената страна,
  • 5:53 - 5:56
    дали някога са били избелени?
  • 5:56 - 5:58
    Тези места също са избелени, но са се възстановили по-бързо.
  • 5:58 - 6:00
    Колкото по-непокътната, колкото по-пълна,
  • 6:00 - 6:02
    толкова по-сложна е хранителната мрежа,
  • 6:02 - 6:05
    колкото по-голяма е гъвкавостта,
  • 6:05 - 6:07
    толкова по-вероятно е системата да се възстанови
  • 6:07 - 6:10
    от краткосрочните ефекти на затоплянето.
  • 6:10 - 6:13
    А това е добра новина. Затова е нужно да възстановим тази структура.
  • 6:13 - 6:16
    Нужно е всички части от екосистемата да присъстват,
  • 6:17 - 6:19
    така че екосистемата да може да се адаптира
  • 6:19 - 6:22
    към ефектите от глобалното затопляне.
  • 6:22 - 6:25
    Тогава, ако трябва да променим отправната точка,
  • 6:25 - 6:27
    ако трябва да тласнем екосистемата обратно наляво,
  • 6:27 - 6:29
    как можем да го направим?
  • 6:29 - 6:31
    Е, има няколко начина.
  • 6:31 - 6:33
    Един много ясен начин са морските защитени райони,
  • 6:33 - 6:35
    особено резерватите със "забрана за изнасяне",
  • 6:35 - 6:37
    които да заделим настрана,
  • 6:37 - 6:39
    за да позволим възстановяването на морския живот.
  • 6:39 - 6:41
    Ще се върна към онзи образ
  • 6:41 - 6:44
    на Средиземноморието.
  • 6:44 - 6:47
    Това беше моято отправна точка. Това видях, когато бях дете.
  • 6:47 - 6:49
    И в същото време гледах
  • 6:49 - 6:52
    предаванията на Жак Кусто по телевизията,
  • 6:52 - 6:54
    с цялото това богатство, изобилие и разнообразие.
  • 6:54 - 6:56
    Мислех, че това богатство
  • 6:56 - 6:58
    принадлежи на тропическите морета,
  • 6:58 - 7:00
    а Средиземноморието е естествено бедно море.
  • 7:00 - 7:02
    Но нищо не съм знаел,
  • 7:02 - 7:05
    докато не скочих за пръв път в морски резерват.
  • 7:05 - 7:08
    И ето какво видях, много риба.
  • 7:08 - 7:10
    След няколко години, между пет и седем години,
  • 7:10 - 7:12
    рибите се връщат, изяждат морските таралежи,
  • 7:12 - 7:14
    и тогава водораслите израстват отново.
  • 7:14 - 7:16
    Значи, първо са тези малки водорасли,
  • 7:16 - 7:19
    и в размера на един лаптоп
  • 7:19 - 7:21
    могат да се намерят повече от 100 вида водорасли,
  • 7:21 - 7:23
    най-вече микроскопични чехълчета,
  • 7:23 - 7:26
    стотици риби или малки животни,
  • 7:26 - 7:28
    които после хранят рибата,
  • 7:28 - 7:30
    така че системата се възстановява.
  • 7:30 - 7:33
    А това определено място - Морския резерват на острови Медес,
  • 7:33 - 7:35
    е само 94 хектара,
  • 7:35 - 7:38
    а носи 6 милиона евро на местната икономика,
  • 7:38 - 7:40
    20 пъти повече от риболова.
  • 7:40 - 7:42
    И представлява 88 процента
  • 7:42 - 7:44
    от целия туристически приход.
  • 7:44 - 7:47
    Така че тези места подпомагат не само екосистемата,
  • 7:47 - 7:49
    но и помагат на хората,
  • 7:49 - 7:51
    които могат да имат полза от екосистемата.
  • 7:51 - 7:53
    И така, нека просто да обобщя
  • 7:53 - 7:55
    какво правят резерватите със "забрана за изнасяне,"
  • 7:55 - 7:57
    тези места, когато ги закриляме.
  • 7:57 - 8:00
    Когато ги сравняваме с незащитени морета наблизо, ето какво се случва.
  • 8:00 - 8:02
    Броят на видовете се повишава с 21 процента.
  • 8:02 - 8:04
    Така че, ако имате 1000 вида,
  • 8:04 - 8:06
    бихте очаквали 200 повече в един морски резерват.
  • 8:06 - 8:08
    Това е много съществено.
  • 8:08 - 8:11
    Размерът на организмите се увеличава с една трета.
  • 8:11 - 8:13
    Така че рибите вече са толкова големи.
  • 8:13 - 8:16
    Изобилието, колко риби има на квадратен метър,
  • 8:16 - 8:19
    се увеличава почти със 170 процента.
  • 8:19 - 8:22
    А биомасата - това е най-зрелищната промяна -
  • 8:22 - 8:24
    4,5 пъти по-голяма биомаса
  • 8:24 - 8:26
    средно, само след пет до седем години.
  • 8:26 - 8:28
    На някои места - до 10 пъти
  • 8:28 - 8:31
    по-голяма биомаса вътре в резерватите.
  • 8:31 - 8:34
    Значи, имаме всички тези неща
  • 8:34 - 8:37
    вътре в резервата, които растат, и какво правят?
  • 8:37 - 8:39
    Възпроизвеждат се. Това е начален курс по популационна биология.
  • 8:39 - 8:42
    Ако не избиваш рибите, те живеят по-дълго,
  • 8:42 - 8:45
    стават по-големи и се възпроизвеждат много.
  • 8:45 - 8:47
    Същото важи и за безгръбначните. Това е примерът.
  • 8:47 - 8:49
    Това са яйца,
  • 8:49 - 8:51
    снесени от охлюв в крайбрежието на Чили.
  • 8:51 - 8:54
    Ето колко яйца снасят на дъното.
  • 8:54 - 8:56
    Извън резервата
  • 8:56 - 8:58
    това не може дори да се открие.
  • 8:58 - 9:01
    1,3 милиона яйца на квадратен метър
  • 9:01 - 9:04
    вътре в морския резерват, където тези охлюви са в голямо изобилие.
  • 9:05 - 9:08
    И така, тези организми се възпроизвеждат.
  • 9:08 - 9:10
    Малките ларви се изсипват,
  • 9:10 - 9:12
    всички се изсипват,
  • 9:12 - 9:14
    и тогава хората отвън също могат да имат полза от тях.
  • 9:14 - 9:16
    Това е на Бахамите, групер от Насау.
  • 9:16 - 9:18
    Огромно изобилие от групери вътре в резервата.
  • 9:18 - 9:20
    И колкото повече се приближаваш до резервата,
  • 9:20 - 9:22
    толкова повече риба има.
  • 9:22 - 9:24
    Така че рибарите улавят повече.
  • 9:24 - 9:26
    Вижда се къде са границите на резервата,
  • 9:26 - 9:28
    защото виждаш подредените лодки.
  • 9:28 - 9:30
    Така че има преливане.
  • 9:30 - 9:32
    Има ползи отвъд границите на тези резервати,
  • 9:32 - 9:34
    които помагат на хората около тях,
  • 9:34 - 9:36
    а в същото време
  • 9:36 - 9:38
    резерватът предпазва
  • 9:38 - 9:41
    цялата жизнена среда; той изгражда устойчивост.
  • 9:42 - 9:44
    Онова, което имаме сега,
  • 9:44 - 9:46
    или един свят без резервати,
  • 9:46 - 9:48
    е като дебитна сметка,
  • 9:48 - 9:50
    откъдето постоянно теглим,
  • 9:50 - 9:52
    а никога не внасяме.
  • 9:52 - 9:54
    Резерватите са като спестовни сметки;
  • 9:54 - 9:56
    имаме тази основа, която не пипаме,
  • 9:56 - 9:58
    това има възвращаемост,
  • 9:58 - 10:01
    социална, икономическа и екологична.
  • 10:01 - 10:04
    А ако помислим за повишаването на биомасата вътре в резерватите,
  • 10:04 - 10:07
    това е като сложна лихва, нали така.
  • 10:07 - 10:09
    Още два примера
  • 10:09 - 10:12
    за това как тези резервати могат да са от полза за хората.
  • 10:12 - 10:15
    Ето колко получават рибарите
  • 10:15 - 10:17
    всекидневно в Кения при риболов
  • 10:17 - 10:19
    в течение на години
  • 10:19 - 10:21
    на едно място, където
  • 10:21 - 10:24
    няма защита; то е свободно за всички.
  • 10:24 - 10:27
    Щом най-ниското риболовно оборудване,
  • 10:27 - 10:29
    мрежите гриб, били отстранени,
  • 10:29 - 10:31
    рибарите хващали повече.
  • 10:31 - 10:34
    Ако се лови по-малко риба, всъщност се улавя повече.
  • 10:34 - 10:36
    Но ако добавим към този резерват "забрана за изнасяне" в допълнение,
  • 10:36 - 10:38
    рибарите пак ще печелят повече пари,
  • 10:38 - 10:41
    като ловят по-малко риба около защитен район.
  • 10:41 - 10:43
    Друг пример:
  • 10:43 - 10:46
    Групер от Насау в Белиз в Мезоамериканския риф.
  • 10:46 - 10:48
    Това е секс на групер,
  • 10:48 - 10:50
    Груперите се събират около пълнолунията
  • 10:50 - 10:52
    през декември и януари в продължение на седмица.
  • 10:53 - 10:56
    Преди се трупали с десетки хиляди,
  • 10:56 - 10:58
    30 000 групери, приблизително толкова големи,
  • 10:58 - 11:01
    на един хектар, в едно струпване.
  • 11:01 - 11:04
    Рибарите знаели за тези неща; ловели ги и те намалели.
  • 11:04 - 11:07
    Когато отидох там за пръв път през 2000-та,
  • 11:07 - 11:09
    бяха останали само 3000 групери.
  • 11:09 - 11:12
    А на рибарите им е разрешено да ловят 30 процента
  • 11:12 - 11:15
    от цялата хвърляща хайвер популация всяка година.
  • 11:15 - 11:17
    Направихме един прост анализ
  • 11:17 - 11:19
    и не е нужна кой знае каква наука,
  • 11:19 - 11:21
    за да се установи, че ако се вземат 30 процента всяка година,
  • 11:21 - 11:23
    риболовът ще претърпи много бърз срив.
  • 11:23 - 11:25
    А при риболова цялата репродуктивна способност
  • 11:25 - 11:27
    на видовете изчезва.
  • 11:27 - 11:30
    Случвало се е на много места из Карибите.
  • 11:30 - 11:32
    И ще печелят 4000 долара годишно,
  • 11:32 - 11:34
    общо, за целия риболовен район,
  • 11:34 - 11:37
    няколко риболовни кораба.
  • 11:37 - 11:39
    Ако се направи икономически анализ
  • 11:39 - 11:41
    и се прогнозира какво би се случило,
  • 11:41 - 11:43
    ако рибите не бяха орязани,
  • 11:43 - 11:45
    ако водим само 20 гмуркачи,
  • 11:45 - 11:47
    един месец годишно,
  • 11:47 - 11:50
    приходът би бил над 20 пъти по-висок.
  • 11:50 - 11:53
    И това би било устойчиво във времето.
  • 11:53 - 11:55
    А колко от това имаме?
  • 11:55 - 11:58
    Ако е толкова добро, ако е толкова просто, колко от това имаме?
  • 11:58 - 12:00
    Вече чухте, че по-малко
  • 12:00 - 12:02
    от един процент от океана е защитен.
  • 12:02 - 12:04
    Сега се приближаваме до един процент
  • 12:04 - 12:06
    благодарение на защитата на архипелага Чагос.
  • 12:06 - 12:09
    И само част от това е напълно защитена от риболов.
  • 12:10 - 12:12
    Научни изследвания препоръчват поне 20 процента
  • 12:12 - 12:15
    от океана да е защитен.
  • 12:15 - 12:17
    Приблизителният обсег е между 20 и 50 процента
  • 12:17 - 12:19
    за серия от цели за биоразнообразие,
  • 12:19 - 12:22
    развитие и издръжливост на рибата.
  • 12:22 - 12:25
    Възможно ли е това? Хората биха попитали: Колко би струвало това?
  • 12:25 - 12:27
    Е, да помислим
  • 12:27 - 12:29
    за това колко плащаме сега,
  • 12:29 - 12:32
    за да субсидираме риболова.
  • 12:32 - 12:35
    35 милиарда долара годишно.
  • 12:36 - 12:39
    Много от тези субсидии отиват за деструктивни риболовни практики.
  • 12:39 - 12:41
    Е, има някои приблизителни оценки
  • 12:41 - 12:43
    за това колко би струвало да се създаде
  • 12:43 - 12:45
    мрежа от защитени райони,
  • 12:45 - 12:47
    покриваща 20 процента от океана,
  • 12:47 - 12:49
    която би била само една част
  • 12:49 - 12:51
    от това, което плащаме сега,
  • 12:51 - 12:53
    правителството дава на един риболовен район,
  • 12:53 - 12:55
    който се срива.
  • 12:55 - 12:58
    Хората губят работата си, защото риболовните райони се сриват.
  • 12:58 - 13:00
    Създаването на мрежа от резервати
  • 13:00 - 13:02
    би осигурило пряка работа за повече от един милион души,
  • 13:02 - 13:05
    плюс всички допълнителни работни места и всички долълнителни ползи.
  • 13:05 - 13:07
    А как можем да го направим?
  • 13:07 - 13:10
    Ако е толкова ясно, че тези спестовни сметки
  • 13:10 - 13:13
    са добри за околната среда и за хората,
  • 13:13 - 13:16
    защо нямаме 20, 50 процента от океана?
  • 13:16 - 13:19
    И как можем да постигнем тази цел?
  • 13:19 - 13:22
    Е, има два начина да стигнем дотам.
  • 13:22 - 13:25
    Тривиалното решение е да се създават много големи защитени райони
  • 13:25 - 13:27
    като архипелага Чагос.
  • 13:27 - 13:30
    Проблемът е, че можем да създаваме тези големи резервати
  • 13:30 - 13:33
    само на места, където няма хора, където няма социален конфликт,
  • 13:33 - 13:35
    където политическата цена е много ниска
  • 13:35 - 13:38
    и икономическата цена също е ниска.
  • 13:38 - 13:41
    А малко от нас, малко организации в тази зала и другаде
  • 13:41 - 13:43
    работят по това.
  • 13:43 - 13:45
    А останалата част от крайбрежията на света,
  • 13:45 - 13:48
    където хората живеят или си изкарват прехраната с риболов?
  • 13:49 - 13:51
    Е, има три основни причини
  • 13:51 - 13:54
    да нямаме десетки хиляди малки резервати.
  • 13:54 - 13:56
    Първата е, че хората нямат представа
  • 13:56 - 13:59
    какво правят морските резервати.
  • 13:59 - 14:02
    А рибарите са склонни да се държат наистина отбранително,
  • 14:02 - 14:04
    когато става дума за регулация или затваряне
  • 14:04 - 14:06
    на даден район, дори ако е малък.
  • 14:06 - 14:08
    Второ, управлението не е правилно,
  • 14:08 - 14:10
    тъй като повечето крайбрежни общности по света
  • 14:10 - 14:12
    нямат властта
  • 14:12 - 14:15
    да наблюдават ресурсите, за да създадат резервата и да го наложат.
  • 14:15 - 14:17
    Това е йерархична структура отгоре надолу,
  • 14:17 - 14:19
    при която хората чакат
  • 14:19 - 14:21
    правителствените служители да дойдат.
  • 14:21 - 14:24
    А това не е ефективно. И правителството няма достатъчно ресурси.
  • 14:24 - 14:26
    Това ни води до третата причина.
  • 14:26 - 14:29
    Причината да нямаме много повече резервати
  • 14:29 - 14:32
    е, че моделите за финансиране са били погрешни.
  • 14:32 - 14:34
    Неправителствени организации и правителства
  • 14:34 - 14:37
    са изразходвали много време, енергия и ресурси,
  • 14:37 - 14:40
    обикновено в няколко малки района.
  • 14:40 - 14:42
    Така че морското опазване и закрилата на бреговете
  • 14:42 - 14:45
    са станали отточна тръба за правителствени или филантропски пари,
  • 14:45 - 14:47
    а това не е устойчиво.
  • 14:47 - 14:49
    Решенията са
  • 14:49 - 14:51
    да се решат тези три въпроса.
  • 14:51 - 14:54
    Първо, нужно е да се развие сътрудничество за глобално съзнание,
  • 14:54 - 14:57
    за вдъхновяване на местните общности и правителства
  • 14:57 - 14:59
    да създават резервати със "забрана за изнасяне",
  • 14:59 - 15:01
    които са по-добри от онези, които имаме сега.
  • 15:01 - 15:03
    Това са спестовните сметки,
  • 15:03 - 15:06
    спрямо дебитните сметки без депозити.
  • 15:06 - 15:08
    Второ, нужно е да преобразуваме управлението си,
  • 15:08 - 15:11
    така че усилията за опазване на природата да са децентрализирани,
  • 15:11 - 15:14
    така че усилията за опазване на природата да не зависят
  • 15:14 - 15:16
    от работата на неправителствени организации
  • 15:16 - 15:18
    или от правителствени агенции
  • 15:18 - 15:20
    и да могат да бъдат създавани от местните общности,
  • 15:20 - 15:23
    както се случва във Филипините и на някои други места.
  • 15:23 - 15:25
    И трето, и много важно,
  • 15:25 - 15:28
    нужно е да се развият нови бизнес модели.
  • 15:28 - 15:31
    Филантропското затъване като единствен начин за създаване на резерви
  • 15:31 - 15:33
    не е устойчиво.
  • 15:33 - 15:36
    Наистина трябва да развиваме модели, бизнес модели,
  • 15:36 - 15:39
    при които опазването на бреговете
  • 15:39 - 15:41
    е инвестиция.
  • 15:41 - 15:43
    Защото вече знаем,
  • 15:43 - 15:45
    че тези морски резервати осигуряват
  • 15:45 - 15:48
    социални, екологични икономически ползи.
  • 15:48 - 15:51
    Бих искал да завърша с една мисъл,
  • 15:51 - 15:53
    която е, че никоя
  • 15:53 - 15:55
    организация сама
  • 15:55 - 15:57
    няма да спаси океана.
  • 15:57 - 16:00
    В миналото е имало много конкуренция.
  • 16:00 - 16:02
    И е нужно да се развие
  • 16:02 - 16:04
    нов модел за партньорство,
  • 16:04 - 16:06
    истинско сътрудничество,
  • 16:06 - 16:08
    при което търсим допълване,
  • 16:08 - 16:10
    а не заместване.
  • 16:10 - 16:12
    Залозите просто са твърде високи,
  • 16:12 - 16:14
    за да продължим по пътя, по който вървим.
  • 16:14 - 16:16
    Затова нека го направим. Много благодаря.
  • 16:16 - 16:23
    (Аплодисменти)
  • 16:24 - 16:26
    Крис Андерсън: Благодаря, Енрик.
  • 16:26 - 16:28
    Енрик Сала: Благодаря.
  • 16:29 - 16:31
    КА: Това беше майсторска работа
  • 16:31 - 16:33
    по събирането на нещата.
  • 16:33 - 16:36
    Първо, вашата пирамида, вашата обърната пирамида,
  • 16:36 - 16:38
    показваща 85 процента биомаса при хищниците,
  • 16:38 - 16:40
    това изглежда невъзможно.
  • 16:40 - 16:43
    Как биха могли 85 процента
  • 16:43 - 16:45
    да оцелеят с 15 процента?
  • 16:45 - 16:48
    ЕС: Ами, представете си, че в един ръчен часовник
  • 16:48 - 16:50
    има две зъбни колела: голямо и малко.
  • 16:50 - 16:53
    Голямото се движи много бавно, а малкото се движи бързо.
  • 16:53 - 16:55
    По същество е това.
  • 16:55 - 16:58
    Животните в по-ниските части на хранителната верига
  • 16:58 - 17:01
    се възпроизвеждат много бързо; растат наистина бързо; снасят милиони яйца.
  • 17:01 - 17:04
    Там горе има акули и големи риби, които живеят по 25-30 години.
  • 17:04 - 17:07
    Те се възпроизвеждат много бавно. Имат бавен метаболизъм.
  • 17:07 - 17:09
    И по същество просто поддържат биомасата си.
  • 17:09 - 17:12
    Така че всъщност производственият излишък на тези животни там долу
  • 17:12 - 17:14
    е достатъчен, за да се поддържа тази биомаса,
  • 17:14 - 17:16
    която не мърда.
  • 17:16 - 17:19
    Те са като кондензатори за системата.
  • 17:19 - 17:21
    КА: Това е смайващо.
  • 17:21 - 17:23
    Значи всъщност нашата представа за хранителна пирамида
  • 17:23 - 17:25
    просто е... трябва да я променим изцяло.
  • 17:25 - 17:28
    ЕС: Поне в моретата.
  • 17:28 - 17:30
    Онова, което открихме в кораловите рифове е, че обърнатата пирамида
  • 17:30 - 17:32
    е еквивалентът на Серенгети,
  • 17:32 - 17:34
    с пет лъва на една антилопа гну.
  • 17:34 - 17:36
    А на сушата така не става.
  • 17:36 - 17:38
    Но поне в кораловите рифове има системи,
  • 17:38 - 17:40
    при които има долен компонент със структура.
  • 17:40 - 17:42
    Смятаме, че това е универсално.
  • 17:42 - 17:45
    Но сме започнали да проучваме девствените рифове
  • 17:45 - 17:47
    едва много наскоро.
  • 17:47 - 17:50
    КА: Числата, които представихте, са наистина изумителни.
  • 17:50 - 17:52
    Казвате, че сега харчим
  • 17:52 - 17:54
    35 милиарда долара за субсидии.
  • 17:54 - 17:56
    Би струвало само 16 милиарда да се установят
  • 17:56 - 17:59
    20 процента от океана
  • 17:59 - 18:01
    като морски защитени зони,
  • 18:01 - 18:03
    които всъщност предоставят нови житейски избори
  • 18:03 - 18:05
    и на рибарите.
  • 18:05 - 18:07
    Ако светът беше по-мъдър,
  • 18:07 - 18:10
    бихме могли да разрешим този проблем за минус 19 милиарда долара.
  • 18:10 - 18:12
    Имаме 19 милиарда за харчене за здравеопазване или нещо такова.
  • 18:12 - 18:15
    ЕС: А после имаме по-ниските добиви на риболова,
  • 18:15 - 18:18
    което са 50 милиарда долара.
  • 18:18 - 18:20
    Така че отново, едно от големите разрешения
  • 18:20 - 18:22
    е Световната търговска организация да повиши субсидиите
  • 18:22 - 18:25
    за устойчиви практики.
  • 18:25 - 18:27
    КА: Така, значи, има много примери, за които чувам
  • 18:27 - 18:29
    за приключване на тази лудост със субсидиите.
  • 18:29 - 18:31
    Затова ви благодаря за тези числа.
  • 18:31 - 18:33
    Последният въпрос е личен.
  • 18:33 - 18:35
    Много от опита на хората,
  • 18:35 - 18:37
    които са били дълго в океаните,
  • 18:37 - 18:40
    е просто да виждат тази деградация, местата, които са виждали като красиви,
  • 18:40 - 18:42
    да стават по-лоши, потискащи.
  • 18:42 - 18:44
    Говорете ми за усещането, което трябва да сте преживели
  • 18:44 - 18:47
    да отидете в тези девствени райони
  • 18:47 - 18:50
    и да видите нещата, като се връщате.
  • 18:50 - 18:53
    ЕС: Това е духовно преживяване.
  • 18:53 - 18:55
    Отиваме там, за да се опитаме да разберем екосистемите,
  • 18:55 - 18:58
    да се опитаме да измерваме или броим рибата и акулите
  • 18:58 - 19:01
    и да видим с какво тези места се различават от местата, които познаваме.
  • 19:01 - 19:04
    Но най-хубавото усещане
  • 19:04 - 19:06
    е, че тази биофилия, за която говори Е.О. Уилсън,
  • 19:06 - 19:09
    при която хората имат този усет за почуда и благоговение
  • 19:09 - 19:12
    пред неопитомената природа, дивата природа.
  • 19:12 - 19:14
    И там, само там
  • 19:14 - 19:17
    наистина усещаш, че си част от нещо по-голямо,
  • 19:17 - 19:20
    или от по-голяма глобална екосистема.
  • 19:20 - 19:23
    Ако не бяха тези места, които показват надежда,
  • 19:23 - 19:25
    не мисля, че бих могъл да продължа да върша тази работа.
  • 19:25 - 19:27
    Просто би било твърде потискащо.
  • 19:27 - 19:29
    КА: Енрик, много благодаря, че сподели
  • 19:29 - 19:31
    част от това духовно изживяване с всички нас. Благодаря.
  • 19:31 - 19:33
    ЕС: Много ви благодаря.
Title:
Енрик Сала: Щрихи от един първобитен океан
Speaker:
Enric Sala
Description:

Мислете за океана като наша глобална спестовна сметка - а в момента само теглим, без да внасяме. Енрик Сала показва как може да захранваме сметката си чрез морски резервати със "забрана за изнасяне", с мощни екологични и икономически ползи.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:34
MaYoMo com added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions