[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Днес ще ви кажа две неща. Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Едното е какво сме изгубили, Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,а второто - начин да го върнем. Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще започна с това. Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е отправната ми точка. Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е средиземноморското крайбрежие Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,без риба, гола скала Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,и множество морски таралежи, които обичат да ядат водораслите. Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Нещо такова видях отначало, Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,когато скочих за пръв път във водата Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,на средиземноморското крайбрежие близо до Испания. Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако извънземно дойде на Земята... Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,да го наречем Джо... Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,какво ще види Джо? Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако Джо скочи в коралов риф, Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,има много неща, които да види едно извънземно. Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Джо едва ли ще скочи Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,в девствен коралов риф, Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,девствен коралов риф с много корали, акули, крокодили, Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,морски крави, групери, Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,костенурки и други. Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи вероятно онова, което Джо би видял, Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,би било в тази част, в зеленикавата част от снимката. Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Тук имаме крайност с мъртви корали, Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,микробна супа и медузи. Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,А знаете ли, там, където е гмуркачът, Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,там вероятно са повечето от рифовете в света сега - Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,с много малко корали, коралите обрастват с водорасли, Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,много бактерии, Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,и където големите животни ги няма. Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Това са виждали и повечето морски учени. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е тяхната отправна точка. Това мислят за естествено, Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,защото сме стартирали модерната наука Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,с гмуркане дълго след като Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,сме започнали да разграждаме морските екосистеми. Dialogue: 0,0:01:26.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова ще кача всички ни на една машина на времето Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,и отиваме наляво, ще се върнем в миналото, Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,за да видим какъв е бил океанът. Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Да започнем с тази машина на времето, островите Лайн, Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,където сме провели серия Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,експедиции на "Нешънъл Джиографик". Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Това море е един архипелаг, принадлежащ към Кирибати, Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,който се простира през екватора. Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,В него има няколко необитаеми, Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,безрибни, девствени острови Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,и няколко обитаеми острови. Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Да започнем с първия, Коледния остров - над 5000 души. Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от рифовете са мъртви. Dialogue: 0,0:01:57.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от коралите са мъртви, обрасли с водорасли. Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,А повечето риби са по-малки Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,от моливите, които използваме, за да ги броим. Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Предприели сме 250 часа гмуркане тук Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,през 2005 г. Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Не видяхме нито една акула. Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е мястото, което капитан Кук открил през 1777 г. Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Той описва огромно изобилие от акули, Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,които хапели кормилата и греблата на малките им лодки, Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:22.00,Default,,0000,0000,0000,,докато стигнат до брега. Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Да преместим циферблата малко към миналото. Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Остров Фанинг, 2500 души. Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Коралите се справят по-добре тук. Множество малки рибки. Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Много гмуркачи биха сметнали това за рай. Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето къде може да се види най-вече, Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:34.00,Default,,0000,0000,0000,,в Националния морски резерват "Флорида Кийс". Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Много хора смятат това за наистина красиво, Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,ако това е отправната ви точка. Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако се върнем до място Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,като атола Палмира, Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,където бях с Джереми Джаксън преди няколко години, Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,коралите са по-добре, има и акули. Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Може да видиш акули при всяко едно гмуркане. Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,А това е нещо много необичайно при днешните коралови рифове. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Но ако преместим циферблата Dialogue: 0,0:02:56.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,200, 500 години назад, Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,тогава стигаме до местата, където коралите Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,са абсолютно здрави и прекрасни, Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,оформят зрелищни структури Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,и където хищниците Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,са най-очебийното нещо, Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,където се виждат между 25 и 50 акули на гмуркане. Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво сме научили от тези места? Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето какво сме смятали за естествено. Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Това наричаме пирамида на биомасата. Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако вземем всички риби от един коралоф риф накуп и ги претеглим, Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,ето какво бихме очаквали. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от биомасата е ниско в хранителната верига, тревопасни, Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,рибата папагал, есетрата, които ядат водораслите. Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,После - хранещите се с планктон, тези малки Pomacentridae, Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,малките животинки, носещи се във водата. Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,А после имаме по-ниска биомаса от месоядни Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,и по-ниска биомаса най-отгоре Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,от акулите, големите Pagrosomus, големите Serranidae. Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Но това е следствие. Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Този възглед за света е следствие Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,от проучването на деградирали рифове. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато отидохме в девствените рифове, Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,осъзнахме, че природният свят Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,е обърнат с главата надолу. Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази пирамида беше обърната. Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Горната част наистина се отнася до повечето от биомасата, Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,на някои места, до 85 процента Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:10.00,Default,,0000,0000,0000,,като на рифа Кингман, който сега е защитен. Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Добрата новина е, освен че има повече хищници, Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,че там има повече от всичко. Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Размерът на тези графи е по-голям. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме повече акули, повече биомаса от Pagrosomus, Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,повече биомаса и от растителноядни, Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,като тези риби папагал, които приличат на морски кози, Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,почистват рифа, изяждат всичко, израснало достатъчно, за да се вижда, Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:30.00,Default,,0000,0000,0000,,поддържат рифа чист Dialogue: 0,0:04:30.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,и позволяват на коралите да се хранят. Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Не само че на тези места, Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:36.00,Default,,0000,0000,0000,,тези древни, девствени места, има много риба, Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,но те имат също и други важни компоненти Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,от екосистемата като гигантски миди. Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Паваж от гигантски миди в лагуните, Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,до 20, 25 на квадратен метър. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са изчезнали от всеки населен риф на света. Dialogue: 0,0:04:47.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,А те филтрират водата, Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,поддържат водата чиста Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,от микроби и патогени. Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Но все пак сега имаме глобално затопляне. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако няма риболов, защото тези рифове са закриляни от закона Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,или от отдалечеността си, това е прекрасно. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Но водата се затопля за твърде дълго Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,и коралите умират. Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Тогава как тези риби, Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,тези хищници ще помогнат? Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, онова, което сме видели е, Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,че в този район Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,през годината на Ел Ниньо, '97, '98 Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:17.00,Default,,0000,0000,0000,,водата беше твърде топла за твърде дълго Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,и много корали се избелиха, Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,много умряха. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,На Коледните острови, където хранителната мрежа е наистина орязана, Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,където големите животни ги няма, Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,коралите не са се възстановили. Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,На остров Фанинг коралите не са възстановени. Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Но тук виждате Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,един голям корал-маса, който е умрял и паднал. Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,А рибите са пасли водораслите, Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,така че пластът водорасли е малко по-нисък. Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,После отиваш в атола Палмира, Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,където има повече биомаса от растителноядни, Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и тези корали са чисти. Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,И коралите се връщат. Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,А когато отидеш в девствената страна, Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,дали някога са били избелени? Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Тези места също са избелени, но са се възстановили по-бързо. Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Колкото по-непокътната, колкото по-пълна, Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,толкова по-сложна е хранителната мрежа, Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:05.00,Default,,0000,0000,0000,,колкото по-голяма е гъвкавостта, Dialogue: 0,0:06:05.00,0:06:07.00,Default,,0000,0000,0000,,толкова по-вероятно е системата да се възстанови Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,от краткосрочните ефекти на затоплянето. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,А това е добра новина. Затова е нужно да възстановим тази структура. Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Нужно е всички части от екосистемата да присъстват, Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,така че екосистемата да може да се адаптира Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,към ефектите от глобалното затопляне. Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, ако трябва да променим отправната точка, Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:27.00,Default,,0000,0000,0000,,ако трябва да тласнем екосистемата обратно наляво, Dialogue: 0,0:06:27.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,как можем да го направим? Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, има няколко начина. Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Един много ясен начин са морските защитени райони, Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,особено резерватите със "забрана за изнасяне", Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,които да заделим настрана, Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,за да позволим възстановяването на морския живот. Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще се върна към онзи образ Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,на Средиземноморието. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Това беше моято отправна точка. Това видях, когато бях дете. Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,И в същото време гледах Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,предаванията на Жак Кусто по телевизията, Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,с цялото това богатство, изобилие и разнообразие. Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Мислех, че това богатство Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:58.00,Default,,0000,0000,0000,,принадлежи на тропическите морета, Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,а Средиземноморието е естествено бедно море. Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Но нищо не съм знаел, Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,докато не скочих за пръв път в морски резерват. Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,И ето какво видях, много риба. Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,След няколко години, между пет и седем години, Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,рибите се връщат, изяждат морските таралежи, Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,и тогава водораслите израстват отново. Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи, първо са тези малки водорасли, Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,и в размера на един лаптоп Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,могат да се намерят повече от 100 вида водорасли, Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:23.00,Default,,0000,0000,0000,,най-вече микроскопични чехълчета, Dialogue: 0,0:07:23.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,стотици риби или малки животни, Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,които после хранят рибата, Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,така че системата се възстановява. Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,А това определено място - Морския резерват на острови Медес, Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,е само 94 хектара, Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,а носи 6 милиона евро на местната икономика, Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,20 пъти повече от риболова. Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:42.00,Default,,0000,0000,0000,,И представлява 88 процента Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:44.00,Default,,0000,0000,0000,,от целия туристически приход. Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че тези места подпомагат не само екосистемата, Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,но и помагат на хората, Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,които могат да имат полза от екосистемата. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, нека просто да обобщя Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,какво правят резерватите със "забрана за изнасяне," Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:57.00,Default,,0000,0000,0000,,тези места, когато ги закриляме. Dialogue: 0,0:07:57.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато ги сравняваме с незащитени морета наблизо, ето какво се случва. Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Броят на видовете се повишава с 21 процента. Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако имате 1000 вида, Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,бихте очаквали 200 повече в един морски резерват. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е много съществено. Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Размерът на организмите се увеличава с една трета. Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че рибите вече са толкова големи. Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Изобилието, колко риби има на квадратен метър, Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,се увеличава почти със 170 процента. Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,А биомасата - това е най-зрелищната промяна - Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,4,5 пъти по-голяма биомаса Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,средно, само след пет до седем години. Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,На някои места - до 10 пъти Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,по-голяма биомаса вътре в резерватите. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи, имаме всички тези неща Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,вътре в резервата, които растат, и какво правят? Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Възпроизвеждат се. Това е начален курс по популационна биология. Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако не избиваш рибите, те живеят по-дълго, Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,стават по-големи и се възпроизвеждат много. Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Същото важи и за безгръбначните. Това е примерът. Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Това са яйца, Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,снесени от охлюв в крайбрежието на Чили. Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето колко яйца снасят на дъното. Dialogue: 0,0:08:54.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Извън резервата Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,това не може дори да се открие. Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,1,3 милиона яйца на квадратен метър Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,вътре в морския резерват, където тези охлюви са в голямо изобилие. Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, тези организми се възпроизвеждат. Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Малките ларви се изсипват, Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,всички се изсипват, Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:14.00,Default,,0000,0000,0000,,и тогава хората отвън също могат да имат полза от тях. Dialogue: 0,0:09:14.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е на Бахамите, групер от Насау. Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Огромно изобилие от групери вътре в резервата. Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,И колкото повече се приближаваш до резервата, Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,толкова повече риба има. Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че рибарите улавят повече. Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Вижда се къде са границите на резервата, Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,защото виждаш подредените лодки. Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че има преливане. Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Има ползи отвъд границите на тези резервати, Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,които помагат на хората около тях, Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,а в същото време Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,резерватът предпазва Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,цялата жизнена среда; той изгражда устойчивост. Dialogue: 0,0:09:42.00,0:09:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Онова, което имаме сега, Dialogue: 0,0:09:44.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,или един свят без резервати, Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,е като дебитна сметка, Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,откъдето постоянно теглим, Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:52.00,Default,,0000,0000,0000,,а никога не внасяме. Dialogue: 0,0:09:52.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Резерватите са като спестовни сметки; Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,имаме тази основа, която не пипаме, Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,това има възвращаемост, Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:01.00,Default,,0000,0000,0000,,социална, икономическа и екологична. Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:04.00,Default,,0000,0000,0000,,А ако помислим за повишаването на биомасата вътре в резерватите, Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,това е като сложна лихва, нали така. Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Още два примера Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,за това как тези резервати могат да са от полза за хората. Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето колко получават рибарите Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:17.00,Default,,0000,0000,0000,,всекидневно в Кения при риболов Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:19.00,Default,,0000,0000,0000,,в течение на години Dialogue: 0,0:10:19.00,0:10:21.00,Default,,0000,0000,0000,,на едно място, където Dialogue: 0,0:10:21.00,0:10:24.00,Default,,0000,0000,0000,,няма защита; то е свободно за всички. Dialogue: 0,0:10:24.00,0:10:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Щом най-ниското риболовно оборудване, Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:29.00,Default,,0000,0000,0000,,мрежите гриб, били отстранени, Dialogue: 0,0:10:29.00,0:10:31.00,Default,,0000,0000,0000,,рибарите хващали повече. Dialogue: 0,0:10:31.00,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако се лови по-малко риба, всъщност се улавя повече. Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Но ако добавим към този резерват "забрана за изнасяне" в допълнение, Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,рибарите пак ще печелят повече пари, Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:41.00,Default,,0000,0000,0000,,като ловят по-малко риба около защитен район. Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Друг пример: Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Групер от Насау в Белиз в Мезоамериканския риф. Dialogue: 0,0:10:46.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е секс на групер, Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Груперите се събират около пълнолунията Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:52.00,Default,,0000,0000,0000,,през декември и януари в продължение на седмица. Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Преди се трупали с десетки хиляди, Dialogue: 0,0:10:56.00,0:10:58.00,Default,,0000,0000,0000,,30 000 групери, приблизително толкова големи, Dialogue: 0,0:10:58.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,на един хектар, в едно струпване. Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Рибарите знаели за тези неща; ловели ги и те намалели. Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато отидох там за пръв път през 2000-та, Dialogue: 0,0:11:07.00,0:11:09.00,Default,,0000,0000,0000,,бяха останали само 3000 групери. Dialogue: 0,0:11:09.00,0:11:12.00,Default,,0000,0000,0000,,А на рибарите им е разрешено да ловят 30 процента Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,от цялата хвърляща хайвер популация всяка година. Dialogue: 0,0:11:15.00,0:11:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Направихме един прост анализ Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,и не е нужна кой знае каква наука, Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,за да се установи, че ако се вземат 30 процента всяка година, Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:23.00,Default,,0000,0000,0000,,риболовът ще претърпи много бърз срив. Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:25.00,Default,,0000,0000,0000,,А при риболова цялата репродуктивна способност Dialogue: 0,0:11:25.00,0:11:27.00,Default,,0000,0000,0000,,на видовете изчезва. Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Случвало се е на много места из Карибите. Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:32.00,Default,,0000,0000,0000,,И ще печелят 4000 долара годишно, Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:34.00,Default,,0000,0000,0000,,общо, за целия риболовен район, Dialogue: 0,0:11:34.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,няколко риболовни кораба. Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако се направи икономически анализ Dialogue: 0,0:11:39.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и се прогнозира какво би се случило, Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ако рибите не бяха орязани, Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:45.00,Default,,0000,0000,0000,,ако водим само 20 гмуркачи, Dialogue: 0,0:11:45.00,0:11:47.00,Default,,0000,0000,0000,,един месец годишно, Dialogue: 0,0:11:47.00,0:11:50.00,Default,,0000,0000,0000,,приходът би бил над 20 пъти по-висок. Dialogue: 0,0:11:50.00,0:11:53.00,Default,,0000,0000,0000,,И това би било устойчиво във времето. Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:55.00,Default,,0000,0000,0000,,А колко от това имаме? Dialogue: 0,0:11:55.00,0:11:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако е толкова добро, ако е толкова просто, колко от това имаме? Dialogue: 0,0:11:58.00,0:12:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Вече чухте, че по-малко Dialogue: 0,0:12:00.00,0:12:02.00,Default,,0000,0000,0000,,от един процент от океана е защитен. Dialogue: 0,0:12:02.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега се приближаваме до един процент Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:06.00,Default,,0000,0000,0000,,благодарение на защитата на архипелага Чагос. Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,И само част от това е напълно защитена от риболов. Dialogue: 0,0:12:10.00,0:12:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Научни изследвания препоръчват поне 20 процента Dialogue: 0,0:12:12.00,0:12:15.00,Default,,0000,0000,0000,,от океана да е защитен. Dialogue: 0,0:12:15.00,0:12:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Приблизителният обсег е между 20 и 50 процента Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:19.00,Default,,0000,0000,0000,,за серия от цели за биоразнообразие, Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:22.00,Default,,0000,0000,0000,,развитие и издръжливост на рибата. Dialogue: 0,0:12:22.00,0:12:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Възможно ли е това? Хората биха попитали: Колко би струвало това? Dialogue: 0,0:12:25.00,0:12:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, да помислим Dialogue: 0,0:12:27.00,0:12:29.00,Default,,0000,0000,0000,,за това колко плащаме сега, Dialogue: 0,0:12:29.00,0:12:32.00,Default,,0000,0000,0000,,за да субсидираме риболова. Dialogue: 0,0:12:32.00,0:12:35.00,Default,,0000,0000,0000,,35 милиарда долара годишно. Dialogue: 0,0:12:36.00,0:12:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Много от тези субсидии отиват за деструктивни риболовни практики. Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, има някои приблизителни оценки Dialogue: 0,0:12:41.00,0:12:43.00,Default,,0000,0000,0000,,за това колко би струвало да се създаде Dialogue: 0,0:12:43.00,0:12:45.00,Default,,0000,0000,0000,,мрежа от защитени райони, Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,покриваща 20 процента от океана, Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:49.00,Default,,0000,0000,0000,,която би била само една част Dialogue: 0,0:12:49.00,0:12:51.00,Default,,0000,0000,0000,,от това, което плащаме сега, Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,правителството дава на един риболовен район, Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.00,Default,,0000,0000,0000,,който се срива. Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Хората губят работата си, защото риболовните райони се сриват. Dialogue: 0,0:12:58.00,0:13:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Създаването на мрежа от резервати Dialogue: 0,0:13:00.00,0:13:02.00,Default,,0000,0000,0000,,би осигурило пряка работа за повече от един милион души, Dialogue: 0,0:13:02.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,плюс всички допълнителни работни места и всички долълнителни ползи. Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:07.00,Default,,0000,0000,0000,,А как можем да го направим? Dialogue: 0,0:13:07.00,0:13:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако е толкова ясно, че тези спестовни сметки Dialogue: 0,0:13:10.00,0:13:13.00,Default,,0000,0000,0000,,са добри за околната среда и за хората, Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,защо нямаме 20, 50 процента от океана? Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:19.00,Default,,0000,0000,0000,,И как можем да постигнем тази цел? Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, има два начина да стигнем дотам. Dialogue: 0,0:13:22.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Тривиалното решение е да се създават много големи защитени райони Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,като архипелага Чагос. Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Проблемът е, че можем да създаваме тези големи резервати Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,само на места, където няма хора, където няма социален конфликт, Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,където политическата цена е много ниска Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и икономическата цена също е ниска. Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:41.00,Default,,0000,0000,0000,,А малко от нас, малко организации в тази зала и другаде Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:43.00,Default,,0000,0000,0000,,работят по това. Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:45.00,Default,,0000,0000,0000,,А останалата част от крайбрежията на света, Dialogue: 0,0:13:45.00,0:13:48.00,Default,,0000,0000,0000,,където хората живеят или си изкарват прехраната с риболов? Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, има три основни причини Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,да нямаме десетки хиляди малки резервати. Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Първата е, че хората нямат представа Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:59.00,Default,,0000,0000,0000,,какво правят морските резервати. Dialogue: 0,0:13:59.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,А рибарите са склонни да се държат наистина отбранително, Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:04.00,Default,,0000,0000,0000,,когато става дума за регулация или затваряне Dialogue: 0,0:14:04.00,0:14:06.00,Default,,0000,0000,0000,,на даден район, дори ако е малък. Dialogue: 0,0:14:06.00,0:14:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Второ, управлението не е правилно, Dialogue: 0,0:14:08.00,0:14:10.00,Default,,0000,0000,0000,,тъй като повечето крайбрежни общности по света Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:12.00,Default,,0000,0000,0000,,нямат властта Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,да наблюдават ресурсите, за да създадат резервата и да го наложат. Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е йерархична структура отгоре надолу, Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:19.00,Default,,0000,0000,0000,,при която хората чакат Dialogue: 0,0:14:19.00,0:14:21.00,Default,,0000,0000,0000,,правителствените служители да дойдат. Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,А това не е ефективно. И правителството няма достатъчно ресурси. Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Това ни води до третата причина. Dialogue: 0,0:14:26.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Причината да нямаме много повече резервати Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:32.00,Default,,0000,0000,0000,,е, че моделите за финансиране са били погрешни. Dialogue: 0,0:14:32.00,0:14:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Неправителствени организации и правителства Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:37.00,Default,,0000,0000,0000,,са изразходвали много време, енергия и ресурси, Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,обикновено в няколко малки района. Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че морското опазване и закрилата на бреговете Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,са станали отточна тръба за правителствени или филантропски пари, Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:47.00,Default,,0000,0000,0000,,а това не е устойчиво. Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Решенията са Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:51.00,Default,,0000,0000,0000,,да се решат тези три въпроса. Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Първо, нужно е да се развие сътрудничество за глобално съзнание, Dialogue: 0,0:14:54.00,0:14:57.00,Default,,0000,0000,0000,,за вдъхновяване на местните общности и правителства Dialogue: 0,0:14:57.00,0:14:59.00,Default,,0000,0000,0000,,да създават резервати със "забрана за изнасяне", Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,които са по-добри от онези, които имаме сега. Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Това са спестовните сметки, Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:06.00,Default,,0000,0000,0000,,спрямо дебитните сметки без депозити. Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Второ, нужно е да преобразуваме управлението си, Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:11.00,Default,,0000,0000,0000,,така че усилията за опазване на природата да са децентрализирани, Dialogue: 0,0:15:11.00,0:15:14.00,Default,,0000,0000,0000,,така че усилията за опазване на природата да не зависят Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:16.00,Default,,0000,0000,0000,,от работата на неправителствени организации Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:18.00,Default,,0000,0000,0000,,или от правителствени агенции Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:20.00,Default,,0000,0000,0000,,и да могат да бъдат създавани от местните общности, Dialogue: 0,0:15:20.00,0:15:23.00,Default,,0000,0000,0000,,както се случва във Филипините и на някои други места. Dialogue: 0,0:15:23.00,0:15:25.00,Default,,0000,0000,0000,,И трето, и много важно, Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:28.00,Default,,0000,0000,0000,,нужно е да се развият нови бизнес модели. Dialogue: 0,0:15:28.00,0:15:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Филантропското затъване като единствен начин за създаване на резерви Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:33.00,Default,,0000,0000,0000,,не е устойчиво. Dialogue: 0,0:15:33.00,0:15:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Наистина трябва да развиваме модели, бизнес модели, Dialogue: 0,0:15:36.00,0:15:39.00,Default,,0000,0000,0000,,при които опазването на бреговете Dialogue: 0,0:15:39.00,0:15:41.00,Default,,0000,0000,0000,,е инвестиция. Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото вече знаем, Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:45.00,Default,,0000,0000,0000,,че тези морски резервати осигуряват Dialogue: 0,0:15:45.00,0:15:48.00,Default,,0000,0000,0000,,социални, екологични икономически ползи. Dialogue: 0,0:15:48.00,0:15:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да завърша с една мисъл, Dialogue: 0,0:15:51.00,0:15:53.00,Default,,0000,0000,0000,,която е, че никоя Dialogue: 0,0:15:53.00,0:15:55.00,Default,,0000,0000,0000,,организация сама Dialogue: 0,0:15:55.00,0:15:57.00,Default,,0000,0000,0000,,няма да спаси океана. Dialogue: 0,0:15:57.00,0:16:00.00,Default,,0000,0000,0000,,В миналото е имало много конкуренция. Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:02.00,Default,,0000,0000,0000,,И е нужно да се развие Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:04.00,Default,,0000,0000,0000,,нов модел за партньорство, Dialogue: 0,0:16:04.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,,истинско сътрудничество, Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:08.00,Default,,0000,0000,0000,,при което търсим допълване, Dialogue: 0,0:16:08.00,0:16:10.00,Default,,0000,0000,0000,,а не заместване. Dialogue: 0,0:16:10.00,0:16:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Залозите просто са твърде високи, Dialogue: 0,0:16:12.00,0:16:14.00,Default,,0000,0000,0000,,за да продължим по пътя, по който вървим. Dialogue: 0,0:16:14.00,0:16:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова нека го направим. Много благодаря. Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:23.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:16:24.00,0:16:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Крис Андерсън: Благодаря, Енрик. Dialogue: 0,0:16:26.00,0:16:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Енрик Сала: Благодаря. Dialogue: 0,0:16:29.00,0:16:31.00,Default,,0000,0000,0000,,КА: Това беше майсторска работа Dialogue: 0,0:16:31.00,0:16:33.00,Default,,0000,0000,0000,,по събирането на нещата. Dialogue: 0,0:16:33.00,0:16:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Първо, вашата пирамида, вашата обърната пирамида, Dialogue: 0,0:16:36.00,0:16:38.00,Default,,0000,0000,0000,,показваща 85 процента биомаса при хищниците, Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:40.00,Default,,0000,0000,0000,,това изглежда невъзможно. Dialogue: 0,0:16:40.00,0:16:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Как биха могли 85 процента Dialogue: 0,0:16:43.00,0:16:45.00,Default,,0000,0000,0000,,да оцелеят с 15 процента? Dialogue: 0,0:16:45.00,0:16:48.00,Default,,0000,0000,0000,,ЕС: Ами, представете си, че в един ръчен часовник Dialogue: 0,0:16:48.00,0:16:50.00,Default,,0000,0000,0000,,има две зъбни колела: голямо и малко. Dialogue: 0,0:16:50.00,0:16:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Голямото се движи много бавно, а малкото се движи бързо. Dialogue: 0,0:16:53.00,0:16:55.00,Default,,0000,0000,0000,,По същество е това. Dialogue: 0,0:16:55.00,0:16:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Животните в по-ниските части на хранителната верига Dialogue: 0,0:16:58.00,0:17:01.00,Default,,0000,0000,0000,,се възпроизвеждат много бързо; растат наистина бързо; снасят милиони яйца. Dialogue: 0,0:17:01.00,0:17:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Там горе има акули и големи риби, които живеят по 25-30 години. Dialogue: 0,0:17:04.00,0:17:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Те се възпроизвеждат много бавно. Имат бавен метаболизъм. Dialogue: 0,0:17:07.00,0:17:09.00,Default,,0000,0000,0000,,И по същество просто поддържат биомасата си. Dialogue: 0,0:17:09.00,0:17:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че всъщност производственият излишък на тези животни там долу Dialogue: 0,0:17:12.00,0:17:14.00,Default,,0000,0000,0000,,е достатъчен, за да се поддържа тази биомаса, Dialogue: 0,0:17:14.00,0:17:16.00,Default,,0000,0000,0000,,която не мърда. Dialogue: 0,0:17:16.00,0:17:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са като кондензатори за системата. Dialogue: 0,0:17:19.00,0:17:21.00,Default,,0000,0000,0000,,КА: Това е смайващо. Dialogue: 0,0:17:21.00,0:17:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи всъщност нашата представа за хранителна пирамида Dialogue: 0,0:17:23.00,0:17:25.00,Default,,0000,0000,0000,,просто е... трябва да я променим изцяло. Dialogue: 0,0:17:25.00,0:17:28.00,Default,,0000,0000,0000,,ЕС: Поне в моретата. Dialogue: 0,0:17:28.00,0:17:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Онова, което открихме в кораловите рифове е, че обърнатата пирамида Dialogue: 0,0:17:30.00,0:17:32.00,Default,,0000,0000,0000,,е еквивалентът на Серенгети, Dialogue: 0,0:17:32.00,0:17:34.00,Default,,0000,0000,0000,,с пет лъва на една антилопа гну. Dialogue: 0,0:17:34.00,0:17:36.00,Default,,0000,0000,0000,,А на сушата така не става. Dialogue: 0,0:17:36.00,0:17:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Но поне в кораловите рифове има системи, Dialogue: 0,0:17:38.00,0:17:40.00,Default,,0000,0000,0000,,при които има долен компонент със структура. Dialogue: 0,0:17:40.00,0:17:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Смятаме, че това е универсално. Dialogue: 0,0:17:42.00,0:17:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Но сме започнали да проучваме девствените рифове Dialogue: 0,0:17:45.00,0:17:47.00,Default,,0000,0000,0000,,едва много наскоро. Dialogue: 0,0:17:47.00,0:17:50.00,Default,,0000,0000,0000,,КА: Числата, които представихте, са наистина изумителни. Dialogue: 0,0:17:50.00,0:17:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Казвате, че сега харчим Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:54.00,Default,,0000,0000,0000,,35 милиарда долара за субсидии. Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Би струвало само 16 милиарда да се установят Dialogue: 0,0:17:56.00,0:17:59.00,Default,,0000,0000,0000,,20 процента от океана Dialogue: 0,0:17:59.00,0:18:01.00,Default,,0000,0000,0000,,като морски защитени зони, Dialogue: 0,0:18:01.00,0:18:03.00,Default,,0000,0000,0000,,които всъщност предоставят нови житейски избори Dialogue: 0,0:18:03.00,0:18:05.00,Default,,0000,0000,0000,,и на рибарите. Dialogue: 0,0:18:05.00,0:18:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако светът беше по-мъдър, Dialogue: 0,0:18:07.00,0:18:10.00,Default,,0000,0000,0000,,бихме могли да разрешим този проблем за минус 19 милиарда долара. Dialogue: 0,0:18:10.00,0:18:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме 19 милиарда за харчене за здравеопазване или нещо такова. Dialogue: 0,0:18:12.00,0:18:15.00,Default,,0000,0000,0000,,ЕС: А после имаме по-ниските добиви на риболова, Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:18.00,Default,,0000,0000,0000,,което са 50 милиарда долара. Dialogue: 0,0:18:18.00,0:18:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че отново, едно от големите разрешения Dialogue: 0,0:18:20.00,0:18:22.00,Default,,0000,0000,0000,,е Световната търговска организация да повиши субсидиите Dialogue: 0,0:18:22.00,0:18:25.00,Default,,0000,0000,0000,,за устойчиви практики. Dialogue: 0,0:18:25.00,0:18:27.00,Default,,0000,0000,0000,,КА: Така, значи, има много примери, за които чувам Dialogue: 0,0:18:27.00,0:18:29.00,Default,,0000,0000,0000,,за приключване на тази лудост със субсидиите. Dialogue: 0,0:18:29.00,0:18:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова ви благодаря за тези числа. Dialogue: 0,0:18:31.00,0:18:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Последният въпрос е личен. Dialogue: 0,0:18:33.00,0:18:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Много от опита на хората, Dialogue: 0,0:18:35.00,0:18:37.00,Default,,0000,0000,0000,,които са били дълго в океаните, Dialogue: 0,0:18:37.00,0:18:40.00,Default,,0000,0000,0000,,е просто да виждат тази деградация, местата, които са виждали като красиви, Dialogue: 0,0:18:40.00,0:18:42.00,Default,,0000,0000,0000,,да стават по-лоши, потискащи. Dialogue: 0,0:18:42.00,0:18:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Говорете ми за усещането, което трябва да сте преживели Dialogue: 0,0:18:44.00,0:18:47.00,Default,,0000,0000,0000,,да отидете в тези девствени райони Dialogue: 0,0:18:47.00,0:18:50.00,Default,,0000,0000,0000,,и да видите нещата, като се връщате. Dialogue: 0,0:18:50.00,0:18:53.00,Default,,0000,0000,0000,,ЕС: Това е духовно преживяване. Dialogue: 0,0:18:53.00,0:18:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Отиваме там, за да се опитаме да разберем екосистемите, Dialogue: 0,0:18:55.00,0:18:58.00,Default,,0000,0000,0000,,да се опитаме да измерваме или броим рибата и акулите Dialogue: 0,0:18:58.00,0:19:01.00,Default,,0000,0000,0000,,и да видим с какво тези места се различават от местата, които познаваме. Dialogue: 0,0:19:01.00,0:19:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Но най-хубавото усещане Dialogue: 0,0:19:04.00,0:19:06.00,Default,,0000,0000,0000,,е, че тази биофилия, за която говори Е.О. Уилсън, Dialogue: 0,0:19:06.00,0:19:09.00,Default,,0000,0000,0000,,при която хората имат този усет за почуда и благоговение Dialogue: 0,0:19:09.00,0:19:12.00,Default,,0000,0000,0000,,пред неопитомената природа, дивата природа. Dialogue: 0,0:19:12.00,0:19:14.00,Default,,0000,0000,0000,,И там, само там Dialogue: 0,0:19:14.00,0:19:17.00,Default,,0000,0000,0000,,наистина усещаш, че си част от нещо по-голямо, Dialogue: 0,0:19:17.00,0:19:20.00,Default,,0000,0000,0000,,или от по-голяма глобална екосистема. Dialogue: 0,0:19:20.00,0:19:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако не бяха тези места, които показват надежда, Dialogue: 0,0:19:23.00,0:19:25.00,Default,,0000,0000,0000,,не мисля, че бих могъл да продължа да върша тази работа. Dialogue: 0,0:19:25.00,0:19:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Просто би било твърде потискащо. Dialogue: 0,0:19:27.00,0:19:29.00,Default,,0000,0000,0000,,КА: Енрик, много благодаря, че сподели Dialogue: 0,0:19:29.00,0:19:31.00,Default,,0000,0000,0000,,част от това духовно изживяване с всички нас. Благодаря. Dialogue: 0,0:19:31.00,0:19:33.00,Default,,0000,0000,0000,,ЕС: Много ви благодаря.