Priča o doktoru koji se suprotstavio smrti
-
0:11 - 0:13U svojoj trošnoj kolibi na ivici šume,
-
0:13 - 0:16muž i žena su očajavali.
-
0:16 - 0:20Žena samo što je rodila njihovo 13. dete
-
0:20 - 0:24i sve većoj porodici
brzo je nestajalo hrane i novca. -
0:26 - 0:30Otac je otišao u šumu
da razmisli o njihovom problemu. -
0:30 - 0:33Nakon što je satima lutao u šumi,
-
0:33 - 0:36naišao je na dve mračne siluete.
-
0:37 - 0:40Činilo se da je prva figura bog,
-
0:42 - 0:45dok je druga ličila na đavola.
-
0:47 - 0:50Obe figure ponudile su da olakšaju čoveku
-
0:50 - 0:54i budu kum njegovom najmlađem detetu,
-
0:54 - 0:57ali je čovek odbio njihovu ponudu -
-
0:57 - 1:02nije hteo da poveri svog sina
nekome ko sudi o ljudskim životima. -
1:02 - 1:06Zašao je dublje u zamršeno šipražje.
-
1:06 - 1:11Tu u najmračnijem delu šume
otac je ugledao treću figuru. -
1:11 - 1:16Upale oči gledale su ga sa suvog lica
koje se razvuklo u zao osmeh. -
1:16 - 1:21Bila je to Smrt lično, koja je došla
da ponudi da bude kuma. -
1:21 - 1:25Obećala je da će se vratiti
kada dete odraste, -
1:25 - 1:27da mu donese sreću i uspeh.
-
1:28 - 1:32Znajući da su svi ljudi
jednaki u očima Smrti, -
1:32 - 1:34otac je prihvatio njenu ponudu.
-
1:37 - 1:41Godinama kasnije, kada je dete
poraslo u ambicioznog mladića, -
1:41 - 1:45njegova kosturska kuma
došla je u posetu, kao što je i obećala. -
1:46 - 1:50U svojoj kvrgavoj ruci
držala je bočicu koja je sadržala lek -
1:50 - 1:53za sve ljudske bolesti.
-
1:53 - 1:55Smrt je donela ovu bočicu svom kumčetu,
-
1:55 - 1:58obećavši da će ga učiniti
uspešnim doktorom. -
1:58 - 2:02Međutim, uz moćni napitak
išla su veoma stroga pravila. -
2:02 - 2:05Ako bi njeno kumče naišlo na bolesnu osobu
-
2:05 - 2:08i Smrt je lebdela
nad uzglavljem njenog kreveta, -
2:08 - 2:14doktor bi mogao da je izleči
samo mirisom pare iz bočice, -
2:14 - 2:16ali ako je Smrt ležala u podnožju kreveta,
-
2:16 - 2:20to je značilo da je već uzela
bolesnika za sebe -
2:20 - 2:23i doktor nije mogao ništa
da uradi za njega. -
2:25 - 2:29Vremenom su doktorov moćni napitak
i neverovatni instinkti -
2:29 - 2:32postali poznati širom zemlje.
-
2:32 - 2:36Postao je bogat i poznat i tako se rešio
tegoba iz svoje mladosti. -
2:36 - 2:41Kada se kralj razboleo, pozvao je
poznatog doktora da mu pomogne. -
2:41 - 2:45Doktor je doleteo u palatu
spreman da pokaže svoje veštine, -
2:45 - 2:47ali kada je ušao u kraljevu odaju,
-
2:47 - 2:52obeshrabrio se jer je video
da se Smrt smestila u podnožju kreveta. -
2:52 - 2:55Doktor je očajnički želeo slavu
koju bi donelo spašavanje kralja, -
2:55 - 2:58čak i ako je to značilo
prevariti svoju kumu. -
2:58 - 3:03Tako je on brzo okrenuo krevet
i promenio položaj Smrti, -
3:03 - 3:06što je doktoru omogućilo da izleči kralja.
-
3:07 - 3:09Smrt je bila van sebe od besa.
-
3:09 - 3:13Upozorila je svoje drsko kumče da će,
ako još jednom prevari Smrt, -
3:13 - 3:16platiti svojim životom.
-
3:17 - 3:20Smrt i doktor nastavili su
svoja putovanja. -
3:20 - 3:25Nakon nekog vremena,
kralj je ponovo poslao po doktora. -
3:26 - 3:28Princeza je bila strašno bolesna
-
3:28 - 3:33i kralj je obećao ogromno bogatstvo
onome ko je izleči. -
3:33 - 3:38Doktor je prišao princezinoj odaji
sa zlatom u očima, -
3:38 - 3:42ali kada je ugledao princezu kako spava,
njegova pohlepa je nestala. -
3:43 - 3:46Toliko je bio zadivljen njenom lepotom
-
3:46 - 3:50da nije primetio Smrt
koja vreba kod njenih nogu. -
3:50 - 3:55Brzo je izlečio princezu,
-
3:55 - 3:59ali pre nego što je mogla da se zahvali,
-
3:59 - 4:03Smrt je odvukla svoje zaljubljeno kumče.
-
4:03 - 4:07Palata je u trenutku nestala oko njih.
-
4:07 - 4:10Doktor se našao u ogromnoj pećini
-
4:10 - 4:16sa bezbroj sveća koje trepere,
a svaka od njih predstavlja životni vek. -
4:17 - 4:22Kao kaznu za budalast pokušaj svog kumčeta
da zagospodari smrtnošću, -
4:22 - 4:25Smrt je srezala njegovu sveću do fitilja.
-
4:26 - 4:29Videvši svoje jenjavajuće svetlo,
-
4:29 - 4:33doktor je osetio strah koji je često viđao
u očima svojih pacijenata. -
4:33 - 4:39Očajnički je molio Smrt da presadi
njegovo umiruće svetlo u novu sveću. -
4:39 - 4:45Njegova kuma je razmišljala da to uradi,
ali doktorova izdaja bila je prevelika. -
4:45 - 4:50Opustila je svoj kosturski stisak
i sveća njenog kumčeta pala je na pod. -
4:50 - 4:52Smrt je stajala nepomično,
-
4:52 - 4:55njeno mračno lice bilo je fiksirano
za plamen koji je prštao, -
4:55 - 4:59sve dok jedino što je ostalo
od doktora nije bio tračak dima.
- Title:
- Priča o doktoru koji se suprotstavio smrti
- Speaker:
- Izolt Gilespi (Iseult Gillespie)
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju: https://ed.ted.com/lessons/the-tale-of-the-doctor-who-defied-death-iseult-gillespie
Muž i žena su očajavali. Žena samo što je rodila njihovo 13. dete i sve većoj porodici nestajalo je hrane i novca. Lutavši u šumi, otac je naišao na kostursku figuru, upalih očiju i mršavu u licu. Bila je to Smrt koja je došla da ponudi kumstvo. Izolt Gilespi priča priču o Smrti i doktoru.
Lekcija: Izolt Gilespi, režija: Jael Rajsfeld
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:02
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The tale of the doctor who defied Death | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The tale of the doctor who defied Death | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for The tale of the doctor who defied Death | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for The tale of the doctor who defied Death | |
![]() |
Stefan Vesić edited Serbian subtitles for The tale of the doctor who defied Death | |
![]() |
Stefan Vesić edited Serbian subtitles for The tale of the doctor who defied Death | |
![]() |
Stefan Vesić edited Serbian subtitles for The tale of the doctor who defied Death | |
![]() |
Stefan Vesić edited Serbian subtitles for The tale of the doctor who defied Death |