Влюбиться — это просто
-
0:01 - 0:02Я опубликовала эту статью
-
0:02 - 0:07в колонке «Современная любовь» газеты
«Нью-Йорк Таймс» в январе этого года. -
0:07 - 0:09«Как влюбиться в кого угодно».
-
0:09 - 0:12Эта статья посвящена
психологическому исследованию, -
0:12 - 0:15разработанному с целью вызвать
чувство романтической любви в лаборатории, -
0:15 - 0:18и тому, как я испытала это
на своём личном опыте -
0:18 - 0:20в один из вечеров прошлым летом.
-
0:20 - 0:22Процедура довольно проста:
-
0:22 - 0:29два незнакомца по очереди задают друг другу
36 всё более и более личных вопросов, -
0:29 - 0:32а затем пристально смотрят
друг другу в глаза, -
0:32 - 0:35не разговаривая, в течение четырёх минут.
-
0:35 - 0:39Вот пара вопросов, для примера.
-
0:39 - 0:44Номер 12: если бы завтра вы проснулись
с каким-либо качеством или способностью, -
0:44 - 0:45что бы это было?
-
0:46 - 0:51Номер 28: когда вы в последний раз плакали
в присутствии другого человека? -
0:51 - 0:52А в одиночестве?
-
0:52 - 0:56Как вы видите, вопросы постепенно
приобретают более личный характер. -
0:56 - 0:59Номер 30, этот мне очень нравится:
-
0:59 - 1:02скажите своему партнёру,
что вам в нём нравится; -
1:02 - 1:04будьте предельно честны в этот раз,
говорите то, -
1:04 - 1:08что вряд ли сказали бы человеку,
с которым только что познакомились. -
1:09 - 1:13Когда я впервые натолкнулась на это
исследование несколькими годами ранее, -
1:13 - 1:16моё внимание привлекла одна деталь,
-
1:16 - 1:19а именно слух о том,
что двое участников исследования -
1:19 - 1:21поженились через шесть месяцев
-
1:21 - 1:25и пригласили на свадьбу
всех работников лаборатории. -
1:25 - 1:28Я довольно скептически отнеслась
-
1:28 - 1:32к этому процессу «производства»
романтической любви, -
1:32 - 1:35но, конечно же, была заинтригована.
-
1:35 - 1:38Когда мне выпал шанс
испробовать это исследование на себе, -
1:38 - 1:41с человеком, которого я знала,
но не очень хорошо, -
1:41 - 1:45я не ожидала влюбиться.
-
1:45 - 1:47Но всё вышло именно так и...
-
1:47 - 1:49(Смех)
-
1:49 - 1:54Я подумала, что это интересная история,
и послала её в «Нью-Йорк Таймс» -
1:54 - 1:55несколько месяцев спустя.
-
1:55 - 1:59Итак, напечатали её в январе,
-
2:00 - 2:02сейчас уже август,
-
2:02 - 2:05и я предполагаю,
что некоторым из вас интересно, -
2:05 - 2:08вместе ли мы до сих пор?
-
2:08 - 2:10Я уверена, что вам это интересно,
хотя бы потому, -
2:10 - 2:13что этот вопрос мне задают
-
2:13 - 2:17снова и снова на протяжении
последних семи месяцев. -
2:17 - 2:20Именно об этом вопросе
я и хочу поговорить сегодня. -
2:20 - 2:22Но мы вернёмся к нему попозже.
-
2:22 - 2:25(Смех)
-
2:25 - 2:27За неделю до того, как вышла статья,
-
2:27 - 2:30я очень нервничала.
-
2:30 - 2:32Я работала над книгой об историях любви
-
2:32 - 2:34в течение нескольких лет,
-
2:34 - 2:37поэтому для меня было не в новинку
писать в блоге -
2:37 - 2:40о своём собственном любовном опыте.
-
2:40 - 2:45Но посты в блоге
получали не более 200 просмотров, -
2:45 - 2:48и обычно это были мои друзья
в «Фейсбуке», -
2:48 - 2:50а по моим оценкам статью
в «Нью-Йорк Таймс» -
2:50 - 2:53должны были прочитать
несколько тысяч людей. -
2:54 - 2:57Мне казалось,
что это слишком большое внимание -
2:57 - 3:00к относительно недавним отношениям.
-
3:00 - 3:03Однако я даже не представляла себе
реального масштаба. -
3:04 - 3:06Статью опубликовали онлайн
-
3:06 - 3:08в пятницу вечером,
-
3:08 - 3:14и вот что случилось с трафиком
на моём блоге уже в субботу. -
3:14 - 3:19А в воскресенье мне позвонили из телешоу
«Сегодня» и «Доброе утро, Америка». -
3:21 - 3:25За месяц статью прочитали
более восьми миллионов людей, -
3:25 - 3:28и я была, мягко говоря,
-
3:28 - 3:32не совсем готова к такому вниманию.
-
3:32 - 3:35Одно дело набраться смелости
и честно написать -
3:35 - 3:37о своём опыте в любви,
-
3:37 - 3:39но другое — обнаружить,
-
3:39 - 3:42что ваша личная жизнь
стала международной новостью... -
3:42 - 3:43(Смех)
-
3:43 - 3:47и осознать, что люди по всему миру
-
3:47 - 3:52искренне увлечены состоянием ваших
новых отношений. -
3:52 - 3:54(Смех)
-
3:54 - 3:59Когда люди звонили или писали, а они это
делали ежедневно в течение многих недель, -
3:59 - 4:03они всегда сначала задавали
один и тот же вопрос: -
4:03 - 4:05вы до сих пор вместе?
-
4:05 - 4:08На самом деле, пока я готовилась
к этому выступлению, -
4:08 - 4:10я быстренько поискала в почте
-
4:10 - 4:12фразу «Вы всё ещё вместе?»
-
4:12 - 4:15и сразу же увидела несколько сообщений.
-
4:15 - 4:17Они были от студентов, журналистов
-
4:17 - 4:20и просто доброжелательных незнакомцев,
как это. -
4:20 - 4:23Я давала интервью на радио,
там тоже задавали этот вопрос. -
4:23 - 4:27Я даже выступала с речью, и одна женщина
крикнула прямо из зала: -
4:27 - 4:30«Эй, Мэнди, где твой парень?»
-
4:30 - 4:33Я тут же покраснела.
-
4:33 - 4:36Я понимаю, что это — часть процесса.
-
4:36 - 4:40Если вы пишете о своих отношениях
в международной газете, -
4:40 - 4:44то должны ожидать, что люди будут
свободно спрашивать вас о них. -
4:44 - 4:48Но я была просто не готова
к такой ответной реакции. -
4:48 - 4:52Казалось, что эти 36 вопросов
начали жить своей собственной жизнью. -
4:52 - 4:56На самом деле «Нью-Йорк Таймс»
напечатала дополнительную статью -
4:56 - 4:57ко Дню Святого Валентина,
-
4:57 - 5:02в которой говорилось об опыте читателей,
попробовавших это исследование на себе, -
5:02 - 5:04с разной степенью успеха.
-
5:05 - 5:09Моим первым порывом
при всём этом внимании -
5:09 - 5:13было встать на защиту
своих личных отношений. -
5:14 - 5:17Я отвечала отказом
на каждую просьбу о том, -
5:17 - 5:19чтобы мы вдвоём появились в СМИ,
-
5:19 - 5:21я отклоняла интервью на телевидении,
-
5:21 - 5:25говорила «нет» всем, кто хотел
получить нашу совместную фотографию. -
5:25 - 5:28Мне кажется, я боялась,
что мы непреднамеренно -
5:28 - 5:32станем образцом самого процесса,
когда люди влюбляются друг в друга, -
5:32 - 5:36и я чувствовала, что мы
совершенно не подходили на эту роль. -
5:37 - 5:39Я понимаю,
-
5:39 - 5:42люди не просто хотели знать,
работает ли это исследование, -
5:42 - 5:45они хотели знать,
действительно ли оно работает, -
5:45 - 5:50а именно: может ли оно
создать такую любовь, которая бы длилась, -
5:50 - 5:55была не просто мимолётным романом,
а настоящей, крепкой любовью. -
5:55 - 5:59Но это был вопрос,
на который я была не в состоянии ответить. -
5:59 - 6:02Моим отношениям
было всего несколько месяцев, -
6:02 - 6:07и мне казалось, что люди изначально
задавали не тот вопрос. -
6:08 - 6:12Что на самом деле дал бы им ответ о том,
вместе мы ещё или нет? -
6:12 - 6:14Если бы ответ был «нет»,
-
6:14 - 6:18то стало бы от этого прохождение
эксперимента с вопросами -
6:18 - 6:20менее стоящим?
-
6:21 - 6:24Доктор Артур Арон впервые написал
об этих вопросах -
6:24 - 6:28вот в этом исследовании в 1997 году,
-
6:28 - 6:33и тогда целью исследователей было
не создание чувства романтической любви. -
6:33 - 6:35Вместо этого они хотели поспособствовать
-
6:35 - 6:38созданию межличностной близости
среди студентов, -
6:38 - 6:41используя то, что Арон называл
-
6:41 - 6:46«непрерывно нарастающим взаимным
личностным самораскрытием». -
6:46 - 6:48Звучит романтично, да?
-
6:50 - 6:51Но эксперимент сработал.
-
6:51 - 6:54Участники действительно чувствовали себя
ближе после его прохождения, -
6:54 - 7:00и несколько последующих исследований
использовали протокол «быстрой дружбы» -
7:00 - 7:04как способ за короткое время создать
доверие и близость между незнакомцами. -
7:04 - 7:07Он использовался
на полицейских и гражданах, -
7:07 - 7:11на людях с противоположными
политическими взглядами. -
7:12 - 7:14На оригинальную версию исследования,
-
7:14 - 7:16ту, которую я испытала на себе
прошлым летом, -
7:16 - 7:20объединяющую личные вопросы
и четыре минуты зрительного контакта, -
7:20 - 7:22была ссылка в этой статье,
-
7:22 - 7:25но, к сожалению, её так и не опубликовали.
-
7:27 - 7:30Несколько месяцев назад я выступала
-
7:30 - 7:32в небольшом гуманитарном колледже,
-
7:32 - 7:35после чего ко мне подошёл студент
-
7:35 - 7:37и сказал, немного смущённо:
-
7:37 - 7:42«Я попробовал ваш эксперимент на себе,
но он не сработал». -
7:42 - 7:46Казалось, он был немного озадачен этим.
-
7:46 - 7:50«Вы имеете в виду, что не влюбились в того,
с кем его проводили?» — спросила я. -
7:50 - 7:53«Нууу... — сказал он в нерешительности, —
-
7:53 - 7:55я думаю, она хочет остаться друзьями».
-
7:57 - 8:01«Стала ли ваша дружба крепче?» —
спросила я. -
8:01 - 8:05«Вы почувствовали, что действительно
узнали друг друга после исследования?» -
8:05 - 8:06Он кивнул.
-
8:06 - 8:09«Ну, тогда оно сработало», — сказала я.
-
8:09 - 8:13Я не думаю, что он ждал такого ответа.
-
8:13 - 8:18На самом деле я не думаю, что этого ответа
ожидает кто-либо из нас, -
8:18 - 8:20когда дело касается любви.
-
8:20 - 8:22Я впервые наткнулась
на это исследование, -
8:22 - 8:23когда мне было 29 лет
-
8:23 - 8:27и я проходила через период
сложного разрыва отношений. -
8:27 - 8:29В этих отношениях я была с 20 лет,
-
8:29 - 8:32а это, в принципе, вся моя взрослая жизнь,
-
8:32 - 8:34он был моей первой настоящей любовью,
-
8:34 - 8:39и я не представляла, как я буду жить
без него дальше и смогу ли жить вообще. -
8:39 - 8:42Поэтому я обратилась к науке.
-
8:42 - 8:46Я исследовала всё, что только могла найти
о науке романтической любви. -
8:46 - 8:52Думаю, я надеялась, что это как-то
убережёт меня от страданий. -
8:52 - 8:54Я не знаю, осознавала ли я это тогда.
-
8:55 - 8:58Я думала, что занималась поиском
информации для книги, которую писала, -
8:58 - 9:02однако в ретроспективе
это кажется абсолютно очевидным. -
9:02 - 9:06Я думала, что если вооружусь знаниями
о романтической любви, -
9:06 - 9:11то больше никогда не буду чувствовать себя
так ужасно и одиноко, как в то время. -
9:12 - 9:17Все эти знания в какой-то степени
были мне полезны. -
9:17 - 9:20Я стала более терпеливой в любви.
Более спокойной. -
9:20 - 9:24Я с большей уверенностью прошу о том,
чего хочу. -
9:24 - 9:27Я также понимаю себя более чётко,
-
9:27 - 9:32я понимаю, что иногда то, чего я хочу,
-
9:32 - 9:35превышает разумные пределы того,
о чём можно попросить. -
9:35 - 9:38Я хочу от любви гарантии,
-
9:38 - 9:40что меня будут любить не только сегодня
-
9:40 - 9:43и не только завтра,
-
9:43 - 9:48но что меня будет всегда любить человек,
которого люблю я. -
9:49 - 9:53Может быть, именно о возможности
такой гарантии -
9:53 - 9:55в действительности спрашивали люди,
-
9:55 - 9:57когда хотели знать о том,
были ли мы всё ещё вместе. -
9:59 - 10:03Так что история, которую рассказали в СМИ
об этих 36 вопросах, -
10:03 - 10:06на самом деле о том, что, возможно,
есть быстрый способ влюбиться. -
10:06 - 10:10Возможно, есть способ
как-то уменьшить риски, связанные с этим, -
10:10 - 10:12а это очень привлекает,
-
10:12 - 10:16потому что влюбляться —
это изумительно, -
10:16 - 10:18но также и страшно.
-
10:18 - 10:21В тот момент, когда вы признаёте,
что любите кого-то, -
10:21 - 10:24вы признаёте, что вам есть много
что терять. -
10:25 - 10:29Это правда, что эти вопросы
обеспечивают механизм, -
10:29 - 10:31который позволяет быстро узнать кого-либо,
-
10:31 - 10:34а также позволяет другим узнать вас.
-
10:34 - 10:38Я думаю, именно этого
многие из нас хотят от любви — -
10:38 - 10:42чтобы нас знали, видели и понимали.
-
10:43 - 10:45Но я думаю, когда дело касается любви,
-
10:45 - 10:50мы слишком охотно принимаем
короткую версию истории, -
10:50 - 10:53ту, в которой спрашивают:
«Вы всё ещё вместе?» — -
10:53 - 10:56и удовлетворяются простым
ответом «да» или «нет». -
10:58 - 11:00Вместо этого вопроса
-
11:00 - 11:03я предлагаю задать
несколько более сложных вопросов. -
11:03 - 11:04Например:
-
11:05 - 11:08как вы решаете,
кто заслуживает вашей любви, -
11:08 - 11:09а кто — нет?
-
11:11 - 11:14Как вы продолжаете любить друг друга,
когда начинаются трудности? -
11:14 - 11:17Как вы понимаете, когда нужно
бежать от отношений наутёк? -
11:18 - 11:20Как вы живёте с сомнением,
-
11:20 - 11:23которое неизбежно закрадывается
во всех отношениях, -
11:23 - 11:24или, что ещё более сложно,
-
11:24 - 11:27как вы живёте с сомнением вашего партнёра?
-
11:28 - 11:31Я не говорю, что знаю ответы
на все эти вопросы, -
11:31 - 11:37но думаю, что они являются важным началом
более вдумчивого разговора о том, -
11:37 - 11:39что значит любить кого-то.
-
11:40 - 11:42Так что, если хотите знать,
-
11:42 - 11:47короткая версия истории
моих отношений такова: -
11:47 - 11:50год назад я и мой знакомый
опробовали один эксперимент, -
11:50 - 11:53разработанный с целью создать
чувство романтической любви. -
11:53 - 11:54Мы влюбились друг в друга,
-
11:54 - 11:56мы до сих пор вместе,
-
11:56 - 11:58и я очень рада.
-
11:59 - 12:04Но влюбиться — не то же самое,
что любить. -
12:04 - 12:07Влюбиться — это просто.
-
12:08 - 12:13В конце своей статьи я написала:
«Любовь не пришла к нам сама. -
12:13 - 12:16Мы влюбились, потому что каждый из нас
сделал такой выбор». -
12:16 - 12:20Меня немного передёргивает,
когда я читаю это сейчас, -
12:20 - 12:23не потому, что это неправда,
-
12:23 - 12:26а потому, что тогда
я брала в расчёт далеко не всё, -
12:26 - 12:29что содержалось в этом выборе.
-
12:29 - 12:35Я не брала в расчёт то, сколько раз
каждому из нас придётся делать этот выбор -
12:35 - 12:38и сколько раз я буду снова и снова
делать этот выбор, -
12:38 - 12:42не зная, будет ли он всегда выбирать меня.
-
12:42 - 12:48Я бы хотела, чтобы было достаточно того,
что я задала и ответила на 36 вопросов, -
12:48 - 12:53что решила полюбить кого-то,
столь щедрого, доброго и весёлого, -
12:53 - 12:58и что распространила информацию об этом
в самой известной газете Америки. -
12:59 - 13:02Но вместо этого
я превратила свои отношения -
13:02 - 13:06в некий миф, в который сама не особо верю.
-
13:06 - 13:10Но я хочу, и, возможно,
буду хотеть всю свою жизнь, -
13:10 - 13:13чтобы этот миф был реальностью.
-
13:13 - 13:18Я хочу эту счастливую развязку,
вытекающую из названия моей статьи, -
13:18 - 13:20которое, между прочим,
-
13:20 - 13:23является единственной частью статьи,
которую писала не я. -
13:23 - 13:27(Смех)
-
13:27 - 13:31Вместо этого у меня есть шанс
сделать выбор любить кого-то -
13:31 - 13:35и надежда на то, что он выберет
любить меня в ответ. -
13:35 - 13:37Это страшно,
-
13:37 - 13:39но это неотъемлемая часть любви.
-
13:39 - 13:40Спасибо.
- Title:
- Влюбиться — это просто
- Speaker:
- Мэнди Лэн Кэтрон
- Description:
-
Вы знали, что можно влюбиться в незнакомца, просто задав ему 36 вопросов? Мэнди Лэн Кэтрон поставила этот эксперимент на себе, влюбилась и написала об этом статью, распространившуюся словно вирус (ваша мама наверняка вам её отправляла). Но... настоящая ли это любовь? Как долго она продлилась? И какова разница между тем, чтобы влюбиться, и тем, чтобы продолжать любить?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:53
Anna Kotova approved Russian subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Alexander Bukhonov accepted Russian subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Alexander Bukhonov edited Russian subtitles for Falling in love is the easy part |