Το να ερωτευτείς είναι το εύκολο κομμάτι
-
0:01 - 0:02Εξέδωσα αυτό το άρθρο
-
0:02 - 0:07στην στήλη Σύγχρονη Αγάπη
των New York Times αυτόν τον Ιανουάριο. -
0:07 - 0:09Για να ερωτευτείς τον οποιονδήποτε,
κάνε αυτό. -
0:09 - 0:11Πρόκειται για μια μελέτη ψυχολογίας
-
0:11 - 0:15σχεδιασμένη να δημιουργήσει έρωτα
σε συνθήκες εργαστηρίου, -
0:15 - 0:18και η προσωπική μου εμπειρία
κάνοντας την μελέτη αυτή -
0:18 - 0:20ένα βράδυ το προηγούμενο καλοκαίρι.
-
0:20 - 0:22Η διαδικασία είναι αρκετά απλή:
-
0:22 - 0:29δύο ξένοι ρωτούν ο ένας τον άλλο εναλλάξ
36 όλο και πιο προσωπικές ερωτήσεις -
0:29 - 0:32και μετά κοιτούν ο ένας τον άλλον
στα μάτια -
0:32 - 0:35χωρίς να μιλούν για τέσσερα λεπτά.
-
0:35 - 0:39Ορίστε ένα δείγμα μερικών ερωτήσεων.
-
0:39 - 0:44Αριθμός 12: Αν ξυπνούσες αύριο έχοντας
αποκτήσει οποιαδήποτε αρετή ή ικανότητα, -
0:44 - 0:45ποια θα ήταν αυτή;
-
0:46 - 0:51Αριθμός 28: Πότε έκλαψες τελευταία φορά
μπροστά από άλλον άνθρωπο; -
0:51 - 0:52Μόνος σου;
-
0:52 - 0:56Όπως βλέπετε, πράγματι γίνονται
πιο προσωπικές όσο προχωράμε. -
0:56 - 0:59Αριθμός 30, αυτή μου αρέσει ιδιαίτερα:
-
0:59 - 1:02Πείτε στον παρτενέρ σας
τι σας αρέσει σε αυτόν, -
1:02 - 1:03να είστε πολύ ειλικρινείς αυτή τη φορά,
-
1:03 - 1:08και να πείτε πράγματα που δεν θα λέγατε
σε κάποιον που μόλις γνωρίσατε. -
1:09 - 1:13Επομένως όταν βρήκα αυτή τη μελέτη
πριν λίγα χρόνια, -
1:13 - 1:16μου έκανε πραγματικά εντύπωση
μια λεπτομέρεια, -
1:16 - 1:19η φήμη ότι δύο από τους συμμετέχοντες
-
1:19 - 1:21είχαν παντρευτεί έξι μήνες μετά,
-
1:21 - 1:25και είχαν καλέσει όλο το εργαστήριο
στην τελετή. -
1:25 - 1:28Ήμουν βέβαια πολύ επιφυλακτική
-
1:28 - 1:32για αυτή τη διαδικασία παραγωγής έρωτα,
-
1:32 - 1:35αλλά βέβαια ήμουν περίεργη.
-
1:35 - 1:38Όταν είχα την ευκαιρία να δοκιμάσω
η ίδια αυτή την μελέτη, -
1:38 - 1:41με κάποιον που ήξερα
όχι όμως πολύ καλά, -
1:41 - 1:44δεν περίμενα να ερωτευτώ.
-
1:44 - 1:47Αλλά ερωτευτήκαμε, και --
-
1:47 - 1:49(Γέλια)
-
1:49 - 1:54και σκέφτηκα ότι ήταν μια καλή ιστορία,
την έστειλα στην στήλη Σύγχρονη Αγάπη -
1:54 - 1:55λίγους μήνες μετά.
-
1:55 - 2:00Λοιπόν, αυτό εκδόθηκε τον Ιανουάριο,
-
2:00 - 2:02και τώρα είναι Αύγουστος,
-
2:02 - 2:05επομένως φαντάζομαι ότι κάποιοι
από εσάς μάλλον αναρωτιέστε, -
2:05 - 2:08αν είμαστε ακόμα μαζί;
-
2:08 - 2:10Και ο λόγος που πιστεύω ότι μάλλον
το αναρωτιέστε -
2:10 - 2:13είναι επειδή με ρωτούσαν αυτό ακριβώς
-
2:13 - 2:17ξανά και ξανά και ξανά
για τους τελευταίους επτά μήνες. -
2:17 - 2:20Θέλω να μιλήσω για αυτή την ερώτηση σήμερα
-
2:20 - 2:22Αλλά ας πάμε λίγο πίσω.
-
2:22 - 2:24(Γέλια)
-
2:25 - 2:27Την εβδομάδα πριν βγει το άρθρο,
-
2:27 - 2:30ήμουν πολύ αγχωμένη.
-
2:30 - 2:32Έγραφα ένα βιβλίο για ιστορίες αγάπης
-
2:32 - 2:34τα τελευταία χρόνια,
-
2:34 - 2:37και ήμουν συνηθισμένη να γράφω
τις προσωπικές μου εμπειρίες -
2:37 - 2:40για έρωτες στο ιστολόγιό μου.
-
2:40 - 2:44Μια ανάρτηση ιστολογίου όμως ίσως έχει
το πολύ μερικές εκατοντάδες αναγνώσεις, -
2:44 - 2:48και αυτές ήταν συνήθως εκείνες
των φίλων μου στο Facebook, -
2:48 - 2:50και σκέφτηκα πως το άρθρο μου
στους New York Times -
2:50 - 2:53θα είχε μάλλον
μερικές χιλιάδες αναγνώσεις. -
2:54 - 2:57Και αυτό ήθελε πάρα πολύ προσοχή
-
2:57 - 3:00για μια σχετικά καινούργια σχέση.
-
3:00 - 3:03Όπως αποδείχθηκε, δεν είχα ιδέα.
-
3:04 - 3:06Το άρθρο δημοσιεύτηκε στο Διαδίκτυο
-
3:06 - 3:08μια Παρασκευή βράδυ,
-
3:08 - 3:14και μέχρι το Σάββατο, αυτό είχε συμβεί
στην κίνηση του ιστολογίου μου. -
3:14 - 3:19Ως την Κυριακή, το Today Show όσο και το
Good Morning America είχαν τηλεφωνήσει. -
3:21 - 3:25Μέσα σε ένα μήνα, το άρθρο
είχε πάνω από 8 εκατομμύρια αναγνώσεις, -
3:25 - 3:28και δεν ήμουν, για να πω την αλήθεια,
-
3:28 - 3:31προετοιμασμένη για τόση πολλή προσοχή.
-
3:31 - 3:34Είναι άλλο να παίρνεις θάρρος
και να γράφεις ειλικρινώς -
3:34 - 3:37για τις εμπειρίες σου με τον έρωτα,
-
3:37 - 3:39και άλλο να ανακαλύπτεις
-
3:39 - 3:42ότι η ερωτική σου ζωή
είναι στα διεθνή νέα -- -
3:42 - 3:43(Γέλια)
-
3:43 - 3:47και να συνειδητοποιείς
ότι άνθρωποι από όλο τον κόσμο -
3:47 - 3:52έχουν πραγματικά επενδύσει
στην καινούργια σου σχέση. -
3:52 - 3:54(Γέλια)
-
3:54 - 3:59Όταν ο κόσμος τηλεφωνούσε ή έστελνε email,
κάτι που έκαναν καθημερινά για εβδομάδες, -
3:59 - 4:02πάντα ρωτούσαν πρώτα την ίδια ερώτηση:
-
4:02 - 4:05είστε ακόμα μαζί;
-
4:05 - 4:08Όσο ετοίμαζα αυτή την ομιλία,
-
4:08 - 4:10έψαξα γρήγορα στα εισερχόμενα email μου
-
4:10 - 4:12για την φράση «είστε ακόμα μαζί;»
-
4:12 - 4:15και κάμποσα μηνύματα εμφανίστηκαν αμέσως.
-
4:15 - 4:17Ήταν από μαθητές και δημοσιογράφους
-
4:17 - 4:20και φιλικούς ξένους όπως αυτόν.
-
4:20 - 4:23Έκανα ραδιοφωνικές συνεντεύξεις
και ρωτούσαν. -
4:23 - 4:27Έκανα ακόμα και μια ομιλία
και μια γυναίκα φώναξε προς τη σκηνή, -
4:27 - 4:30«Έ, Μάντυ, που είναι ο φίλος σου;»
-
4:30 - 4:33Και εγώ κοκκίνισα.
-
4:33 - 4:36Καταλαβαίνω ότι αυτό είναι φυσιολογικό.
-
4:36 - 4:40Αν γράφεις για την σχέση σου
σε μια διεθνή εφημερίδα, -
4:40 - 4:43πρέπει να περιμένεις ότι ο κόσμος
θα σε ρωτάει για αυτήν. -
4:43 - 4:48Δεν ήμουν όμως έτοιμη
για τέτοια ανταπόκριση. -
4:48 - 4:52Οι 36 ερωτήσεις έμοιαζαν
να έχουν πάρει την δική τους ζωή. -
4:52 - 4:55Οι New York Times εξέδωσαν
ένα ακόμη άρθρο -
4:55 - 4:57την Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου,
-
4:57 - 5:01που είχε τις εμπειρίες των αναγνωστών
που έκαναν τις ερωτήσεις, -
5:01 - 5:04με διάφορα ποσοστά επιτυχίας.
-
5:05 - 5:09Η πρωταρχική μου αντίδραση
σε όλη αυτή την προσοχή -
5:09 - 5:13ήταν να γίνω πολύ προστατευτική
όσον αφορά την σχέση μου. -
5:14 - 5:17Έλεγα όχι σε κάθε αίτημα
που απευθυνόταν και στους δύο -
5:17 - 5:19για να κάνουμε μια κοινή εμφάνιση.
-
5:19 - 5:21Απέρριπτα τηλεοπτικές συνεντεύξεις,
-
5:21 - 5:25και έλεγα όχι σε κάθε αίτημα
για κοινή φωτογράφιση. -
5:25 - 5:28Νομίζω πως φοβόμουν ότι θα γίνουμε
-
5:28 - 5:32αθέλητα εμβλήματα της διαδικασίας
του να ερωτεύεσαι, -
5:32 - 5:36κάτι για το οποίο δεν αισθανόμουν
ότι είχα τα προσόντα. -
5:37 - 5:39Καταλαβαίνω:
-
5:39 - 5:42ο κόσμος δεν θέλει απλά να μάθει
αν η μελέτη είχε επιτυχία, -
5:42 - 5:45ήταν να μάθουν αν στ' αλήθεια πετύχαινε:
-
5:45 - 5:50δηλαδή, αν ήταν ικανή να παράγει
μια αγάπη που θα κρατούσε, -
5:50 - 5:55όχι ένα προσωρινό αισθηματάκι,
αλλά αληθινή αγάπη με διάρκεια. -
5:55 - 5:59Αλλά αυτή ήταν μια ερώτηση, την οποία
δεν αισθανόμουν ικανή να απαντήσω. -
5:59 - 6:02Η δική μου σχέση είχε μόνο
μερικούς μήνες ζωής, -
6:02 - 6:07και αισθανόμουν ότι βασικά ο κόσμος
μου έκανε την λάθος ερώτηση. -
6:08 - 6:12Τι έχει να τους πει το αν είμαστε
ή όχι ακόμα μαζί; -
6:12 - 6:14Αν η απάντηση είναι όχι,
-
6:14 - 6:18θα έκανε την εμπειρία
αυτών των 36 ερωτήσεων -
6:18 - 6:20να αξίζει λιγότερο;
-
6:21 - 6:24Ο Δρ. Άρθουρ Άρον έγραψε
για τις ερωτήσεις -
6:24 - 6:28αυτής της μελέτης εδώ το 1997,
-
6:28 - 6:33και εδώ, ο στόχος των ερευνητών
δεν ήταν ο έρωτας. -
6:33 - 6:35Αντίθετα, ήταν να δημιουργήσουν
-
6:35 - 6:38μια στενή διαπροσωπική σχέση
μεταξύ των φοιτητών, -
6:38 - 6:41χρησιμοποιώντας κάτι που ο Άρον ονόμαζε
-
6:41 - 6:46«παρατεταμένη, κλιμακούμενη, αμοιβαία,
προσωπική αυτο-αποκάλυψη». -
6:46 - 6:48Δεν ακούγεται ρομαντικό;
-
6:50 - 6:51Αλλά η μελέτη είχε επιτυχία.
-
6:51 - 6:54Οι συμμετέχοντες όντως ένιωσαν
πιο κοντά ο ένας στον άλλο μετά, -
6:54 - 7:00και μερικές μελέτες που ακολούθησαν
χρησιμοποίησαν το πρωτόκολλο του Άρον -
7:00 - 7:04σαν έναν τρόπο να δημιουργήσουν γρήγορα
εμπιστοσύνη και οικειότητα μεταξύ αγνώστων -
7:04 - 7:07Το χρησιμοποίησαν μεταξύ αστυνομικών
και μελών της κοινωνίας, -
7:07 - 7:11και μεταξύ ανθρώπων
αντίθετων πολιτικών ιδεολογιών. -
7:12 - 7:14Στην αρχική εκδοχή της ιστορίας,
-
7:14 - 7:16αυτή που δοκίμασα το καλοκαίρι,
-
7:16 - 7:20που συνδυάζει ζεύγη προσωπικών ερωτήσεων
με τετράλεπτη οπτική επαφή, -
7:20 - 7:22αναφέρθηκε σε αυτό το άρθρο,
-
7:22 - 7:25που δυστυχώς δεν εκδόθηκε ποτέ.
-
7:27 - 7:30Πριν μερικούς μήνες λοιπόν,
έκανα μια ομιλία -
7:30 - 7:32σε μια σχολή ελευθέρων τεχνών,
-
7:32 - 7:35και ένας φοιτητής με βρήκε στη συνέχεια
-
7:35 - 7:37και είπε, κάπως ντροπαλά,
-
7:37 - 7:42«Δοκίμασα την μελέτη σας και δεν δούλεψε».
-
7:42 - 7:46Έμοιαζε κάπως παραξενεμένος από αυτό.
-
7:46 - 7:50«Εννοείς, δεν ερωτεύτηκες το άτομο
με το οποίο το έκανες;» ρώτησα. -
7:50 - 7:53«Λοιπόν...» έκανε.
-
7:53 - 7:55«Νομίζω ότι θέλει απλά να είμαστε φίλοι».
-
7:57 - 8:01«Γίνατε όμως καλύτεροι φίλοι;» ρώτησα.
-
8:01 - 8:05«Αισθάνεσαι ότι γνωρίζεστε καλύτερα
αφού κάνατε τις ερωτήσεις;» -
8:05 - 8:06Έγνεψε ναι.
-
8:06 - 8:09«Τότε δούλεψε» είπα.
-
8:09 - 8:13Δεν νομίζω ότι αυτή ήταν
η απάντηση που περίμενε. -
8:13 - 8:18Δεν νομίζω ότι αυτή είναι η απάντηση
που περιμένει ο καθένας από εμάς -
8:18 - 8:20όσον αφορά τον έρωτα.
-
8:20 - 8:22Βρήκα αυτή τη μελέτη
-
8:22 - 8:23όταν ήμουν 29
-
8:23 - 8:27και βίωνα έναν πολύ δύσκολο χωρισμό.
-
8:27 - 8:29Ήμουν σε μια σχέση από τα 20,
-
8:29 - 8:32δηλαδή σχεδόν όλη μου την ενήλικη ζωή,
-
8:32 - 8:34και ήταν ο πρώτος μου έρωτας,
-
8:34 - 8:39και δεν είχα ιδέα πώς ή αν θα έφτιαχνα
την ζωή μου χωρίς αυτόν. -
8:39 - 8:42Στράφηκα λοιπόν στην επιστήμη.
-
8:42 - 8:46Έψαξα ό,τι μπορούσα να βρω
σχετικά με την επιστήμη του έρωτα, -
8:46 - 8:51και νομίζω ότι ήλπιζα πως κάπως
θα εμβολιαζόμουν κατά της στενοχώριας. -
8:51 - 8:54Δεν ξέρω αν το καταλάβαινα τότε --
-
8:55 - 8:58νόμιζα ότι έκαναν απλά έρευνα
για αυτό το βιβλίο που έγραφα -- -
8:58 - 9:02αλλά φαίνεται ξεκάθαρο
αν το σκεφτεί κανείς. -
9:02 - 9:06Ήλπιζα ότι αν αποκτούσα γνώση
σχετικά με τον έρωτα, -
9:06 - 9:11δεν θα χρειαζόταν να ξανανιώσω
τόσο άσχημα και μόνη όπως ένιωθα. -
9:12 - 9:17Όλη αυτή η γνώση υπήρξε
χρήσιμη από ορισμένες απόψεις. -
9:17 - 9:20Είμαι πιο υπομονετική με την αγάπη.
Είμαι πιο χαλαρή. -
9:20 - 9:23Έχω περισσότερο αυτοπεποίθηση
στο να ζητάω αυτό που θέλω. -
9:23 - 9:27Αλλά βλέπω και τον εαυτό μου πιο καθαρά,
-
9:27 - 9:31και βλέπω ότι αυτό που θέλω
είναι κάποιες φορές περισσότερο -
9:31 - 9:35από αυτό που λογικά ζητά κανείς.
-
9:35 - 9:38Αυτό που θέλω από την αγάπη
είναι μια εγγύηση, -
9:38 - 9:40ότι δεν θα με αγαπούν μόνο σήμερα
-
9:40 - 9:43και αύριο,
-
9:43 - 9:48αλλά ότι ο άνθρωπος που αγαπώ
θα συνεχίσει να με αγαπά για πάντα. -
9:49 - 9:53Ίσως είναι η πιθανότητα αυτής της εγγύησης
-
9:53 - 9:55που έκανε τον κόσμο να ρωτά
-
9:55 - 9:57όταν ήθελε να μάθει αν είμαστε ακόμα μαζί.
-
9:59 - 10:03Άρα η ιστορία των μέσων ενημέρωσης
για τις 36 ερωτήσεις -
10:03 - 10:06ήταν ότι ίσως υπάρχει
μια σύντομη οδός προς τον έρωτα. -
10:06 - 10:10Ίσως υπάρχει τρόπος
να μειώσουμε κάπως τα ρίσκα, -
10:10 - 10:12και αυτή είναι πολύ ελκυστική ιστορία,
-
10:12 - 10:16γιατί το να ερωτεύεσαι είναι καταπληκτικό,
-
10:16 - 10:18αλλά και συνάμα τρομακτικό.
-
10:18 - 10:21Η στιγμή που παραδέχεσαι
ότι αγαπάς κάποιον, -
10:21 - 10:24παραδέχεσαι ότι έχεις πολλά να χάσεις,
-
10:25 - 10:29και είναι αλήθεια πως αυτές οι ερωτήσεις
παρέχουν ένα μηχανισμό -
10:29 - 10:31για να γνωρίσεις κάποιον γρηγορότερα,
-
10:31 - 10:34που είναι και ένας μηχανισμός
για να σε γνωρίσουν, -
10:34 - 10:38και νομίζω ότι αυτό είναι που
οι περισσότεροι ψάχνουμε στην αγάπη: -
10:38 - 10:42να μας γνωρίζουν, να μας βλέπουν,
να μας καταλαβαίνουν. -
10:43 - 10:45Πιστεύω ότι όταν πρόκειται
για τον έρωτα, -
10:45 - 10:50είμαστε υπερβολικά πρόθυμοι να δεχτούμε
την σύντομη εκδοχή της ιστορίας. -
10:50 - 10:53Την εκδοχή που ρωτά,
«Είσαστε ακόμα μαζί;» -
10:53 - 10:57και είναι ικανοποιημένη
με ένα ναι ή ένα όχι. -
10:58 - 10:59Αντί λοιπόν αυτής της ερώτησης,
-
10:59 - 11:03θα πρότεινα να ρωτήσουμε
κάποιες δυσκολότερες, -
11:03 - 11:04ερωτήσεις όπως:
-
11:05 - 11:08Πώς αποφασίζεις ποιος αξίζει την αγάπη σου
-
11:08 - 11:10και ποιος όχι;
-
11:11 - 11:14Πώς μένεις ερωτευμένος
όταν τα πράγματα δυσκολεύουν, -
11:14 - 11:17και πώς ξέρεις πότε πρέπει να φύγεις;
-
11:18 - 11:20Πώς ζεις με την αμφιβολία
-
11:20 - 11:23ότι κάτι αναπόφευκτα
μπαίνει σε κάθε σχέση, -
11:23 - 11:24ή κάτι δυσκολότερο,
-
11:24 - 11:27πώς ζεις με την αμφιβολία
του συντρόφου σου; -
11:28 - 11:31Δεν ξέρω απαραίτητα τις απαντήσεις
αυτών των ερωτήσεων, -
11:31 - 11:37αλλά νομίζω ότι είναι μια καλή αρχή
για να κάνουμε μια προσεκτική συζήτηση -
11:37 - 11:39για το τι σημαίνει να αγαπάς κάποιον.
-
11:40 - 11:42Άρα, αν το θέλετε,
-
11:42 - 11:47η σύντομη εκδοχή της ιστορίας
της σχέσης μου είναι αυτή: -
11:47 - 11:50πριν ένα χρόνο, με έναν γνωστό
κάναμε μια μελέτη -
11:50 - 11:53που σκόπευε στην δημιουργία έρωτα,
-
11:53 - 11:54και ερωτευτήκαμε,
-
11:54 - 11:56και είμαστε ακόμα μαζί,
-
11:56 - 11:58και χαίρομαι τόσο πολύ.
-
11:59 - 12:04Αλλά το να ερωτεύεσαι δεν είναι το ίδιο
με το να μένεις ερωτευμένος. -
12:04 - 12:07Το να ερωτεύεσαι είναι το εύκολο κομμάτι.
-
12:08 - 12:13Στο τέλος λοιπόν του άρθρου μου έγραψα,
«Ο έρωτας δεν μας προέκυψε. -
12:13 - 12:16Είμαστε ερωτευμένοι
γιατί διαλέξαμε να είμαστε». -
12:16 - 12:20Και μαζεύομαι λίγο όταν το διαβάζω τώρα,
-
12:20 - 12:23όχι επειδή δεν είναι αλήθεια,
-
12:23 - 12:26αλλά επειδή τότε,
δεν είχα σκεφτεί πραγματικά -
12:26 - 12:29όλα όσα περιελάμβανε η επιλογή μου.
-
12:29 - 12:35Δεν σκέφτηκα πόσες φορές
θα κάναμε ο καθένας αυτή την επιλογή, -
12:35 - 12:38και πόσες θα συνεχίσω να την κάνω
-
12:38 - 12:42χωρίς να ξέρω αν και εκείνος
θα με διαλέγει ή όχι. -
12:42 - 12:48Θέλω να είναι αρκετό
το να απαντήσω σε 36 ερωτήσεις, -
12:48 - 12:53και να διαλέξω να αγαπώ κάποιον τόσο
γενναιόδωρο και ευγενικό και διασκεδαστικό -
12:53 - 12:58και να μιλήσω για την επιλογή μου
στην μεγαλύτερη αμερικανική εφημερίδα. -
12:59 - 13:02Αυτό όμως που έκανα είναι
να μετατρέψω την σχέση μου -
13:02 - 13:06σε ένα μύθο που δεν τελείως πιστεύω.
-
13:06 - 13:10Και αυτό που θέλω, αυτό που πιθανώς
θα περάσω όλη μου τη ζωή θέλοντας, -
13:10 - 13:13είναι να είναι αυτός ο μύθος αληθινός.
-
13:13 - 13:18Θέλω το ευτυχισμένο τέλος που υπαινίσσομαι
στον τίτλο του άρθρου μου, -
13:18 - 13:19που είναι, τυχαία,
-
13:19 - 13:23το μόνο κομμάτι του άρθρου
που δεν έγραψα εγώ. -
13:23 - 13:26(Γέλια)
-
13:27 - 13:31Αυτό όμως που έχω είναι η ευκαιρία
να επιλέξω να ερωτευτώ κάποιον, -
13:31 - 13:35και να ελπίζω ότι και εκείνος
θα επιλέξει να με ερωτευτεί, -
13:35 - 13:37και είναι τρομακτικό,
-
13:37 - 13:39αλλά αυτό είναι ο έρωτας.
-
13:39 - 13:40Ευχαριστώ.
- Title:
- Το να ερωτευτείς είναι το εύκολο κομμάτι
- Speaker:
- Μάντυ Λεν Κάτρον
- Description:
-
Ξέρετε ότι μπορείτε να ερωτευτείτε τον οποιονδήποτε ρωτώντας τον απλά 36 ερωτήσεις; Η Μάντυ Λεν Κάτρον δοκίμασε αυτό το πείραμα, δούλεψε, και έγραψε ένα ηλεκτρονικό άρθρο για αυτό (που πιθανώς να σας το έστειλε η μαμά σας). Αλλά... είναι αυτό αληθινή αγάπη; Κράτησε; Και ποια είναι η διαφορά του να ερωτεύεσαι και να παραμένεις ερωτευμένος;
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:53
Lucas Kaimaras approved Greek subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | ||
VASSILIKI SARAFI accepted Greek subtitles for Falling in love is the easy part | ||
VASSILIKI SARAFI edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | ||
VASSILIKI SARAFI edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Ioannis Papacheimonas edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part |