< Return to Video

生而为人的语言

  • 0:01 - 0:02
    诗人阿里(Poet Ali):嗨。
    观众:嗨。
  • 0:03 - 0:06
    阿:我想问大家一个问题。
    你会讲多少种语言?
  • 0:06 - 0:08
    这不是一个设问。
  • 0:08 - 0:10
    我就是想你在脑海里想个数字。
  • 0:10 - 0:12
    对于你们中的一些人,答案很简单。
  • 0:12 - 0:16
    在你脑海里,你可能会说:“就一种,
    就是你正在说的这种,哥们。我数好了。”
  • 0:16 - 0:17
    其他人或许在想,
  • 0:17 - 0:20
    前男友或前女友教你的语言,
  • 0:20 - 0:22
    那些你学到外语的脏话,
  • 0:22 - 0:24
    算不算——就把它算进去吧。
  • 0:24 - 0:26
    当我问自己这个问题时,
    我数出了四种,
  • 0:26 - 0:28
    如果我喝醉了,可能会是五种。
  • 0:29 - 0:30
    (笑声)
  • 0:30 - 0:33
    【意大利语:加点酒,
    我就会说意大利语。】
  • 0:33 - 0:35
    (掌声)
  • 0:35 - 0:37
    谢谢!
  • 0:37 - 0:40
    但近一步细数,
    我意识到了 83 —— 83种语言,
  • 0:40 - 0:42
    数到这,我都懒得数下去。
  • 0:42 - 0:46
    它促使我重新反思我们对语言的定义。
  • 0:46 - 0:47
    第一个定义讲的是,
  • 0:47 - 0:50
    “(语言是)人类沟通的方式,
    可以是口头或是书面形式,
  • 0:50 - 0:53
    它是由如何使用词汇构成的,
    并遵循一种结构化或常规的方式。“
  • 0:53 - 0:56
    释义最底下写的是:针对特定领域,
  • 0:56 - 0:59
    像医学,科学,科技。
  • 0:59 - 1:00
    我们知道他们有自己的术语,
  • 1:00 - 1:02
    他们自己的行话。
  • 1:02 - 1:05
    但最让我感兴趣都是
    中间右侧的那个释义:
  • 1:05 - 1:10
    “由某一个特定群体或国家
    使用的沟通交流体系。“
  • 1:10 - 1:13
    我并非想要修改这个定义。
  • 1:13 - 1:16
    而是想把它应用到
    我们做的所有事情上,
  • 1:16 - 1:19
    因为我相信我们会讲的语言
    远远比我们意识到的多。
  • 1:19 - 1:22
    而接下来我们在一起的时间,
  • 1:22 - 1:24
    我要尝试说一种语言,
  • 1:24 - 1:27
    一种与在座每一位都共通的语言。
  • 1:27 - 1:29
    但这会改变一些事情,
  • 1:29 - 1:32
    因为这不再是一个演讲,
  • 1:32 - 1:34
    它变成了一个对话,
  • 1:34 - 1:36
    而在任何对话中,
  • 1:36 - 1:38
    必须要有些互动。
  • 1:38 - 1:41
    对于任何成功的互动,
  • 1:41 - 1:45
    必须要双方都乐于参与。
  • 1:45 - 1:49
    我想我们只要愿意参与,
    我们就会看见魔法的产生,
  • 1:49 - 1:51
    只需要怀有一丝乐意。
  • 1:51 - 1:56
    所以我选择了一个
    相对低风险的共同语,
  • 1:56 - 1:59
    如果我们都愿意,
    那便可以由此确认。
  • 1:59 - 2:01
    如果开心,你知道的,
    你就拍拍手。
  • 2:01 - 2:02
    (拍手)
  • 2:02 - 2:05
    现在,你就在讲话!
  • 2:05 - 2:07
    【西班牙语:如果你们中会讲西班牙语的,
  • 2:07 - 2:09
    请起立。
  • 2:11 - 2:14
    现在看着坐在你身边的人,
  • 2:14 - 2:16
    然后开始大笑。】
  • 2:16 - 2:20
    (笑声)
  • 2:20 - 2:22
    非常感谢,请坐。
  • 2:22 - 2:24
    现在,如果你们感觉有点尴尬,
  • 2:24 - 2:27
    我可以保证刚才没有取笑你们。
  • 2:27 - 2:32
    我只是请会讲西班牙语的观众起立,
  • 2:32 - 2:36
    看着坐在他们右边领座的人,并大笑。
  • 2:36 - 2:39
    我知道这样做不好,我很抱歉,
  • 2:39 - 2:40
    但就在刚刚那一刻,
  • 2:41 - 2:43
    我们中有些人感受到了些东西。
  • 2:43 - 2:45
    你看,当我会说某人的语言时,
  • 2:45 - 2:47
    我通常会意识到语言的作用,
  • 2:47 - 2:49
    它能用以联系彼此,
    它能用以连结你我。
  • 2:49 - 2:52
    但是当我们不会说那种语言时,
    我们往往会忘了它的作用,
  • 2:52 - 2:55
    它会带来隔阂,
    它会带来排斥。
  • 2:55 - 2:58
    在我们继续探索语言之旅中,
  • 2:58 - 3:01
    我想要大家要始终记住它。
  • 3:01 - 3:04
    【波斯语:我想解释一下
    “Taarof” 这个词。】
  • 3:04 - 3:06
    我刚用波斯语说,“我想要解释下
  • 3:06 - 3:09
    “Taarof” 在波斯文化里的意义,
  • 3:09 - 3:13
    在英语里完全没有与它匹配的词汇。
  • 3:13 - 3:16
    能最好定义它的是类似
    一种极其的优雅,
  • 3:16 - 3:17
    或者极其的谦恭。
  • 3:17 - 3:19
    但是这还不算完,
  • 3:19 - 3:20
    那我给大家举个例子。
  • 3:20 - 3:22
    如果两位绅士在路上遇见,
  • 3:22 - 3:25
    通常一个人会说,
  • 3:25 - 3:26
    【波斯语】,
  • 3:26 - 3:28
    它的意思是,“我亏欠你很多。“
  • 3:28 - 3:30
    另一位绅士会回答,
  • 3:30 - 3:32
    【波斯语】
  • 3:32 - 3:34
    意思是,“我为你敞开衬衫。“
  • 3:35 - 3:37
    第一位家伙就会回道,
  • 3:37 - 3:38
    【波斯语】
  • 3:38 - 3:40
    意思是,“我是你的仆人。”
  • 3:40 - 3:42
    接着,第二位家伙又会回他,
  • 3:42 - 3:44
    【波斯语】
  • 3:44 - 3:47
    字面上的意思是,
    “我就是你脚下的尘埃。”
  • 3:47 - 3:48
    (笑声)
  • 3:48 - 3:51
    如果你们还是想象不到,
    大概就是图里这个样子。
  • 3:51 - 3:52
    (笑声)
  • 3:52 - 3:55
    而我与大家分享,是因为
  • 3:55 - 3:59
    新的语言会带来
    你从前不了解的新概念,
  • 3:59 - 4:00
    另外,
  • 4:01 - 4:04
    有时我们认为语言
    就是了解单词的含义,
  • 4:04 - 4:09
    但我相信语言就是
    让一个单词对你有意义。
  • 4:09 - 4:12
    如果我在屏幕上闪过这一段词汇,
  • 4:12 - 4:15
    你们中有些人,
    会很快知道它的涵义,
  • 4:15 - 4:18
    而另外的人,却完全没有头绪。
  • 4:18 - 4:20
    我大概可以清楚的划分
  • 4:20 - 4:25
    年纪大概是 35 岁及以上,
    和 35 岁及以下。
  • 4:25 - 4:27
  • 4:27 - 4:29
  • 4:29 - 4:33
  • 4:33 - 4:35
  • 4:35 - 4:38
  • 4:38 - 4:41
  • 4:41 - 4:44
  • 4:44 - 4:50
  • 4:50 - 4:52
  • 4:52 - 4:54
  • 4:54 - 4:56
  • 4:56 - 4:58
  • 4:58 - 5:01
  • 5:01 - 5:04
  • 5:04 - 5:07
  • 5:07 - 5:10
  • 5:10 - 5:13
  • 5:13 - 5:15
  • 5:15 - 5:18
  • 5:18 - 5:21
  • 5:21 - 5:23
  • 5:23 - 5:25
  • 5:25 - 5:29
  • 5:29 - 5:31
  • 5:31 - 5:34
  • 5:34 - 5:37
  • 5:37 - 5:41
  • 5:41 - 5:44
  • 5:44 - 5:48
  • 5:48 - 5:50
  • 5:51 - 5:54
  • 5:54 - 5:56
  • 5:56 - 5:59
  • 5:59 - 6:01
  • 6:01 - 6:04
  • 6:04 - 6:08
  • 6:08 - 6:10
  • 6:10 - 6:13
  • 6:13 - 6:14
  • 6:14 - 6:18
  • 6:19 - 6:21
  • 6:21 - 6:22
  • 6:22 - 6:24
  • 6:24 - 6:26
  • 6:26 - 6:28
  • 6:28 - 6:32
  • 6:32 - 6:35
  • 6:35 - 6:37
  • 6:37 - 6:39
  • 6:39 - 6:41
  • 6:41 - 6:45
  • 6:45 - 6:47
  • 6:47 - 6:50
  • 6:50 - 6:54
  • 6:54 - 6:56
  • 6:56 - 6:58
  • 6:58 - 7:00
  • 7:00 - 7:02
  • 7:02 - 7:04
  • 7:04 - 7:06
  • 7:06 - 7:08
  • 7:10 - 7:12
  • 7:13 - 7:16
  • 7:16 - 7:18
  • 7:18 - 7:22
  • 7:22 - 7:23
  • 7:23 - 7:26
  • 7:26 - 7:28
  • 7:29 - 7:33
  • 7:33 - 7:35
  • 7:35 - 7:38
  • 7:38 - 7:39
  • 7:39 - 7:40
  • 7:40 - 7:43
  • 7:43 - 7:45
  • 7:46 - 7:48
  • 7:48 - 7:49
  • 7:49 - 7:52
  • 7:52 - 7:54
  • 7:54 - 7:58
  • 7:58 - 8:02
  • 8:02 - 8:05
  • 8:05 - 8:07
  • 8:07 - 8:09
  • 8:09 - 8:11
  • 8:12 - 8:16
  • 8:17 - 8:18
  • 8:18 - 8:22
  • 8:23 - 8:25
  • 8:25 - 8:28
  • 8:28 - 8:29
  • 8:30 - 8:34
  • 8:34 - 8:38
  • 8:39 - 8:42
  • 8:42 - 8:46
  • 8:46 - 8:47
  • 8:48 - 8:51
  • 8:51 - 8:55
  • 8:55 - 9:00
  • 9:00 - 9:02
  • 9:02 - 9:07
  • 9:08 - 9:10
  • 9:12 - 9:14
  • 9:16 - 9:20
  • 9:22 - 9:23
  • 9:24 - 9:26
  • 9:26 - 9:27
  • 9:29 - 9:31
  • 9:31 - 9:32
  • 9:34 - 9:35
  • 9:36 - 9:37
  • 9:37 - 9:38
  • 9:39 - 9:43
  • 9:44 - 9:48
  • 9:48 - 9:49
  • 9:49 - 9:52
  • 9:53 - 9:56
  • 9:56 - 9:59
  • 9:59 - 10:00
  • 10:00 - 10:02
  • 10:03 - 10:04
  • 10:04 - 10:06
  • 10:06 - 10:09
  • 10:09 - 10:13
  • 10:14 - 10:18
  • 10:20 - 10:22
  • 10:28 - 10:29
  • 10:30 - 10:33
  • 10:33 - 10:35
  • 10:35 - 10:37
  • 10:37 - 10:39
  • 10:39 - 10:43
  • 10:43 - 10:45
  • 10:45 - 10:46
  • 10:46 - 10:48
  • 10:48 - 10:50
  • 10:51 - 10:53
  • 10:54 - 10:57
  • 10:57 - 11:00
  • 11:00 - 11:05
  • 11:06 - 11:09
  • 11:09 - 11:11
  • 11:11 - 11:14
  • 11:14 - 11:15
  • 11:15 - 11:18
  • 11:18 - 11:20
  • 11:20 - 11:22
  • 11:25 - 11:26
  • 11:29 - 11:31
  • 11:32 - 11:35
  • 11:35 - 11:38
  • 11:38 - 11:43
  • 11:45 - 11:47
  • 11:47 - 11:49
  • 11:49 - 11:51
  • 11:51 - 11:53
  • 11:53 - 11:55
  • 11:55 - 11:57
  • 11:57 - 12:01
  • 12:01 - 12:03
  • 12:03 - 12:06
  • 12:08 - 12:09
  • 12:09 - 12:12
  • 12:12 - 12:14
  • 12:17 - 12:19
  • 12:19 - 12:22
  • 12:24 - 12:26
  • 12:27 - 12:30
  • 12:30 - 12:33
  • 12:33 - 12:34
  • 12:35 - 12:37
  • 12:37 - 12:40
  • 12:40 - 12:43
  • 12:43 - 12:44
  • 12:44 - 12:46
  • 12:46 - 12:49
  • 12:49 - 12:51
  • 12:51 - 12:54
  • 12:54 - 12:56
  • 12:57 - 12:59
  • 13:00 - 13:03
  • 13:03 - 13:06
  • 13:06 - 13:08
  • 13:08 - 13:10
  • 13:10 - 13:13
  • 13:13 - 13:15
  • 13:15 - 13:17
  • 13:17 - 13:19
  • 13:19 - 13:22
  • 13:22 - 13:25
  • 13:25 - 13:26
  • 13:26 - 13:28
  • 13:28 - 13:30
  • 13:30 - 13:32
  • 13:33 - 13:34
  • 13:34 - 13:36
  • 13:36 - 13:37
  • 13:38 - 13:42
  • 13:42 - 13:46
  • 13:46 - 13:48
  • 13:48 - 13:51
  • 13:51 - 13:53
  • 13:54 - 13:55
  • 13:55 - 13:58
  • 13:58 - 14:01
  • 14:01 - 14:02
  • 14:03 - 14:05
  • 14:06 - 14:07
  • 14:07 - 14:10
  • 14:10 - 14:12
  • 14:13 - 14:15
  • 14:16 - 14:19
  • 14:19 - 14:24
  • 14:24 - 14:26
  • 14:27 - 14:29
  • 14:29 - 14:36
Title:
生而为人的语言
Speaker:
诗人阿里
Description:

诗人阿里(Poet Ali)在 TED 峰会 2019 的演讲

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:55

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions