Les langues universelles des êtres humains
-
0:01 - 0:03Poète Ali : Bonjour.
Public : Bonjour. -
0:03 - 0:06PA : J'aimerais vous poser une question.
Combien de langues parlez-vous ? -
0:06 - 0:08Ce n'est pas une question rhétorique.
-
0:08 - 0:10J'aimerais que vous pensiez à un nombre.
-
0:10 - 0:12Pour certains, c'est assez facile.
-
0:12 - 0:14Dans votre tête, vous vous dites :
-
0:14 - 0:16« Je parle une langue,
celle-ci, c'est tout. » -
0:16 - 0:17D'autres se demandent peut-être
-
0:17 - 0:20si la langue qu'un ex copain
ou qu'une ex copine vous a apprise, -
0:20 - 0:22où vous avez appris les insultes,
-
0:22 - 0:24si elle compte -- allez-y, comptez-la.
-
0:24 - 0:26Quand je me suis posé la question,
j'ai pensé quatre, -
0:26 - 0:28éventuellement cinq si j'ai bu.
-
0:29 - 0:30(Rires)
-
0:30 - 0:33(En italien) Avec un peu de vin,
je peux parler italien. -
0:33 - 0:35(Applaudissements)
-
0:35 - 0:37Merci !
-
0:37 - 0:40Mais après une analyse plus approfondie,
j'en ai trouvé 83 -- 83 langues, -
0:40 - 0:42cela m'a épuisé et j'ai arrêté de compter.
-
0:42 - 0:46Cela m'a forcé à reconsidérer
la définition que nous avons d'une langue. -
0:46 - 0:47La première entrée disait :
-
0:47 - 0:49« La méthode de communication humaine,
-
0:49 - 0:50parlée ou écrite,
-
0:50 - 0:53consistant en l'usage de mots
de façon structurée ou conventionnelle. » -
0:53 - 0:56La définition en bas fait référence
à des domaines spécialisés -
0:56 - 0:59comme la médecine,
la science, la technologie -
0:59 - 1:00qui ont leur propre langue vernaculaire,
-
1:00 - 1:02leur propre jargon.
-
1:02 - 1:05Ce qui m'a le plus intéressé,
c'était la définition du milieu -
1:05 - 1:07« le système de communication
-
1:07 - 1:10utilisé par une communauté
ou un pays en particulier. » -
1:10 - 1:13Altérer cette définition
ne m'intéresse pas. -
1:13 - 1:16Ce qui m'intéresse, c'est l'appliquer
à tout ce que nous faisons, -
1:16 - 1:20car je crois que nous parlons bien plus
de langues que nous ne le réalisons. -
1:20 - 1:22Pour le reste de notre temps ensemble,
-
1:22 - 1:24je vais tenter de parler dans une langue
-
1:24 - 1:27qui est natale à chaque être humain
présent dans cette pièce. -
1:27 - 1:29Cela change un peu les choses
-
1:29 - 1:32car il ne s'agit plus d'une présentation.
-
1:32 - 1:34Cela devient une conversation
-
1:34 - 1:36et dans toute conversation,
-
1:36 - 1:38il doit y avoir une forme d'interaction.
-
1:38 - 1:41Et pour qu'il y ait une interaction,
-
1:41 - 1:45il doit y avoir un degré de disposition
de la part des deux parties. -
1:45 - 1:49Je pense que si nous y sommes enclins,
nous verrons la magie qui a lieu -
1:49 - 1:51avec seulement un peu de bonne volonté.
-
1:51 - 1:56J'ai choisi un dénominateur commun
qui présente peu de risques -
1:56 - 1:59afin d'évaluer
si nous sommes tous disposés. -
1:59 - 2:01Si vous êtes content et le savez,
tapez des mains. -
2:01 - 2:02(Le public tape des mains)
-
2:02 - 2:05C'est de ça dont je parle !
-
2:05 - 2:07(En espagnol) Pour tous les gens
qui parlent espagnol, -
2:07 - 2:09s'il vous plaît levez-vous.
-
2:11 - 2:14Et regardez la personne
assise à côté de vous -
2:14 - 2:16et riez.
-
2:16 - 2:20(Rires)
-
2:20 - 2:22Merci beaucoup.
Rasseyez-vous s'il vous plait. -
2:22 - 2:24Si cela vous a mis mal à l'aise,
-
2:24 - 2:27je promets qu'il n'y avait pas
de blague faite à votre égard. -
2:27 - 2:32J'ai juste demandé
aux gens parlant espagnol de se lever, -
2:32 - 2:36de regarder la personne
assise à côté d'eux et de rire. -
2:36 - 2:39Je sais que ce n'était pas sympa
et je suis désolé, -
2:39 - 2:40mais à ce moment-là,
-
2:41 - 2:43certains ont ressenti quelque chose.
-
2:43 - 2:45Nous avons conscience
de ce que fait la langue -
2:45 - 2:47quand nous parlons
la langue de quelqu'un : -
2:47 - 2:49comment elle nous unit et nous relie.
-
2:49 - 2:53Mais nous oublions souvent ce qu'elle fait
quand nous ne la parlons pas : -
2:53 - 2:55comment elle nous isole et nous exclut.
-
2:55 - 2:57J'aimerais que nous retenions cela
-
2:57 - 3:01durant notre escapade
sur le chemin des langues. -
3:01 - 3:04(En farsi) J'aimerais traduire
l'idée de « taarof ». -
3:04 - 3:06J'ai dit en farsi que j'aimerais traduire
-
3:06 - 3:09cette idée de « taarof »
dans la culture persane, -
3:09 - 3:13qui n'a aucun équivalent
dans le lexique anglais. -
3:13 - 3:16La meilleure définition serait
comme une grâce extrême -
3:16 - 3:17ou une humilité extrême.
-
3:17 - 3:19Mais cela n'est pas vraiment exact.
-
3:19 - 3:20Je vais vous donner un exemple.
-
3:20 - 3:22Si deux gentlemen se croisaient,
-
3:22 - 3:25il serait commun
pour le premier de dire : -
3:25 - 3:26(en farsi) « Je vous suis redevable »,
-
3:26 - 3:28signifiant « Je vous suis redevable ».
-
3:28 - 3:30L'autre gentleman répondrait :
-
3:30 - 3:32(en farsi) « J'ouvre
ma chemise pour vous », -
3:32 - 3:34signifiant « J'ouvre
ma chemise pour vous ». -
3:35 - 3:38Le premier homme répondrait :
(en farsi) « Je suis votre serviteur », -
3:38 - 3:40signifiant « Je suis votre serviteur ».
-
3:40 - 3:42Puis le second homme
lui répondrait en retour : -
3:42 - 3:44(en farsi) « Je suis la saleté
sous vos pieds », -
3:44 - 3:47signifiant littéralement
« Je suis la saleté sous vos pieds ». -
3:47 - 3:48(Rires)
-
3:48 - 3:51Voilà une illustration,
si vous n'avez pas compris. -
3:51 - 3:52(Rires)
-
3:52 - 3:54Je partage cela avec vous
-
3:54 - 3:58car avec de nouvelles langues
viennent de nouveaux concepts -
3:58 - 3:59qui n'existaient pas auparavant.
-
3:59 - 4:00L'autre chose est
-
4:01 - 4:03que nous pensons parfois
qu'avec une langue, -
4:03 - 4:05il est question de comprendre
le sens d'un mot, -
4:05 - 4:09mais je crois que la langue,
c'est vous qui assignez du sens à un mot. -
4:09 - 4:12Si je faisais passer
cette série de mots sur l'écran, -
4:12 - 4:15certains d'entre vous sauraient
exactement ce que c'est. -
4:15 - 4:18D'autres pourraient avoir un peu de mal.
-
4:18 - 4:20Je pourrais probablement vous distinguer
-
4:20 - 4:25en vous divisant entre ceux qui ont
35 ans et plus ou moins de 35 ans. -
4:25 - 4:27Pour les initiés parmi nous,
-
4:27 - 4:29nous savons que c'est du langage de SMS.
-
4:29 - 4:31C'est une série de caractères
-
4:31 - 4:33ayant pour but de transmettre
le plus de sens possible -
4:33 - 4:35avec le moins de caractères possible,
-
4:35 - 4:38ce qui semble similaire
à notre définition des langues : -
4:38 - 4:41« un système de communication
utilisé par une communauté ». -
4:41 - 4:44Quiconque ayant déjà pris part
à une dispute par messages -
4:44 - 4:50peut arguer que ce n'est peut-être pas
la meilleure méthode de communication, -
4:50 - 4:52mais et si je vous disais
que ce que vous avez vu -
4:52 - 4:54était une lettre d'amour
des temps modernes ? -
4:54 - 4:56Si vous suivez :
-
4:56 - 4:58« Actuellement, je t'aime énormément
-
4:58 - 5:01car tu fais indéniablement ressortir
le meilleur en moi -
5:01 - 5:04et je suis mort de rire, en d'autres mots,
dis-moi où on en est. -
5:04 - 5:07Car tu es super mignon à mon avis
et en ce qui me concerne, sortir avec toi, -
5:07 - 5:10si tu ne sors avec personne,
ferait mon bonheur. -
5:10 - 5:13Je voulais que tu saches,
je serai toujours là. -
5:13 - 5:15On reste en contact,
pas besoin de répondre, -
5:15 - 5:18je te souhaite le meilleur,
je me fiche que quelqu'un voie cela. -
5:18 - 5:21Ne fais pas ça, à plus tard, bisous,
-
5:21 - 5:23on n'a qu'une vie. »
-
5:23 - 5:25(Applaudissements)
-
5:25 - 5:29Un Roméo et Juliette des temps modernes.
-
5:29 - 5:31A ce moment-là, si vous avez ri,
-
5:31 - 5:34vous avez parlé une langue
ne requérant pas d'explication : le rire. -
5:34 - 5:37C'est l'une des langues
les plus courantes du monde. -
5:37 - 5:39Nous n'avons pas à l'expliquer,
-
5:39 - 5:41c'est quelque chose
que nous ressentons tous -
5:41 - 5:44et c'est pour cela que les choses
comme le rire et la musique -
5:44 - 5:44sont si répandues,
-
5:44 - 5:48car elles semblent transcender
toute explication -
5:48 - 5:50et véhiculer beaucoup de sens.
-
5:51 - 5:54Toute langue que nous apprenons
est un portail -
5:54 - 5:56à travers lequel nous pouvons
accéder à une autre langue. -
5:56 - 5:59Plus vous en connaissez,
plus vous pouvez en parler. -
5:59 - 6:01C'est chose courante
que nous faisons tous. -
6:01 - 6:04Nous prenons un nouveau concept
et nous le faisons passer -
6:04 - 6:08par un accès à la réalité
qui existe déjà en nous. -
6:08 - 6:10C'est pourquoi les langues
sont si importantes, -
6:10 - 6:13car elles nous donnent accès
à de nouveaux mondes, -
6:13 - 6:14pas seulement des gens.
-
6:14 - 6:16Il ne s'agit pas que
de voir ou d'entendre, -
6:16 - 6:19il s'agit de ressentir,
de vivre, de partager. -
6:19 - 6:21Malgré ces langues
que nous avons abordées, -
6:21 - 6:22je ne pense pas que nous ayons abordé
-
6:22 - 6:24l'une des langues les plus profondes :
-
6:24 - 6:26la langue du vécu.
-
6:26 - 6:28C'est pourquoi, en parlant avec quelqu'un,
-
6:28 - 6:30s'il a partagé une chose
que vous avez partagée, -
6:30 - 6:32pas besoin de l'expliquer.
-
6:32 - 6:35C'est pourquoi, quand vous finissez
de partager une histoire -
6:35 - 6:37et que les gens
ne comprennent pas vraiment, -
6:37 - 6:39nous disons tous :
-
6:39 - 6:41« Il fallait y être ».
-
6:41 - 6:45Il fallait être ici cette semaine
pour savoir de quoi il s'agit. -
6:45 - 6:47C'est difficile à expliquer,
n'est-ce pas ? -
6:47 - 6:51Dans l'intérêt de notre recherche,
je fais finir en vous demandant -
6:51 - 6:54de participer une fois de plus
dans la langue du vécu. -
6:54 - 6:56Je vais passer en revue certaines langues
-
6:56 - 6:58et si je parle votre langue,
-
6:58 - 7:00je vais vous demander
de vous lever et de rester debout. -
7:00 - 7:02Pas besoin de demander de permision,
-
7:02 - 7:04faites-moi savoir que vous me voyez
-
7:04 - 7:06et je peux aussi vous voir
-
7:06 - 7:08si vous parlez cette langue du vécu.
-
7:10 - 7:12Parlez-vous cette langue ?
-
7:13 - 7:16Quand je grandissais, à l'école primaire,
-
7:16 - 7:18à la fin de l'année, nous avions ces fêtes
-
7:18 - 7:21et nous votions pour savoir
si nous voulions aller -
7:21 - 7:23à une fête foraine
ou dans un centre aquatique. -
7:23 - 7:26J'espérais que la fête
ne soit pas dans une centre aquatique -
7:26 - 7:28car je devrais alors être en maillot.
-
7:29 - 7:33Je ne sais pas vous, mais parfois
quand j'approche une cabine d'essayage, -
7:33 - 7:35mes glandes sudoripares
s'activent toutes seules -
7:35 - 7:38car je sais que le vêtement ne m'ira pas
-
7:38 - 7:39comme il allait au mannequin.
-
7:39 - 7:40Et celle-ci ?
-
7:40 - 7:43Quand j'allais à des fêtes
ou des réunions de familles, -
7:43 - 7:45et que je voulais toujours me resservir --
-
7:46 - 7:48ce qui était généralement le cas --
-
7:48 - 7:49(Rires)
-
7:49 - 7:52c'était tout un exercice
d'analyse des coûts et bénéfices, -
7:52 - 7:54ma famille me regardant en pensant :
-
7:54 - 7:58« En as-tu vraiment besoin ?
Il semble que tu te portes bien. » -
7:58 - 8:02Y avait-il écrit « pincez-moi »
sur mes joues ? -
8:02 - 8:05Si vous gigotez, que vous riez,
que vous vous êtes levé -
8:05 - 8:07ou que vous allez vous lever,
-
8:07 - 8:09vous parlez la langue
à laquelle j'ai donné le nom mignon -
8:09 - 8:11de « grandir en étant gros ».
-
8:12 - 8:16Tout problème de perception de son corps
est un dialecte de cette langue. -
8:17 - 8:19Je veux que vous restiez debout.
-
8:19 - 8:22Si je parle votre langue,
levez-vous s'il vous plaît. -
8:23 - 8:25Imaginez deux factures dans ma main.
-
8:25 - 8:28L'une est la facture du téléphone
-
8:28 - 8:29et l'autre de l'électricité.
-
8:30 - 8:34Plouf, plouf, plouf, j'en paye une
et je laisse filer l'autre, -
8:34 - 8:38signifiant que je n'ai pas assez
pour payer les deux actuellement. -
8:39 - 8:42Vous devez être ingénieux,
vous devez trouver une solution. -
8:42 - 8:44Si vous êtes debout,
vous connaissez la langue -
8:44 - 8:46du fait de tout juste
joindre les deux bouts, -
8:46 - 8:48des difficultés financières.
-
8:48 - 8:51Si vous avez eu la chance
de parler cette langue, -
8:51 - 8:55vous comprenez qu'il n'y a pas plus grande
source de motivation que le manque. -
8:55 - 8:58Ne pas avoir de ressources,
ne pas avoir l'allure, -
8:58 - 9:00ne pas avoir les finances
-
9:00 - 9:02peut souvent être le sol aride
-
9:02 - 9:05sur lequel les graines
les plus productives -
9:05 - 9:08sont labourées et récoltées à grand peine.
-
9:08 - 9:10Je vais vous demander
si vous parlez cette langue. -
9:12 - 9:14Dès que vous la reconnaissez,
vous pouvez vous lever. -
9:16 - 9:20Quand nous avons entendu le diagnostic,
-
9:22 - 9:23je me suis dit : « Pas ce mot.
-
9:24 - 9:26Tout mais pas ce mot.
-
9:26 - 9:27Je hais ce mot. »
-
9:29 - 9:31Puis vous posez une série de questions :
-
9:31 - 9:32« Êtes-vous sûr ? »
-
9:34 - 9:35« S'est-il propagé ? »
-
9:36 - 9:37« Combien de temps ? »
-
9:37 - 9:39« Docteur, combien de temps ? »
-
9:39 - 9:43Et une série de réponses
détermine la vie d'une personne. -
9:44 - 9:48Quand mon père avait faim,
nous accourions tous à table pour manger, -
9:48 - 9:49car c'est ce que nous faisions avant.
-
9:49 - 9:52Nous mangions tous ensemble,
alors nous allions continuer. -
9:53 - 9:56Je ne comprenais pas
pourquoi nous perdions ce combat, -
9:56 - 9:59car on m'a appris que si on se bat
et qu'on a le bon esprit, -
9:59 - 10:00on est censé gagner.
-
10:00 - 10:02Et nous ne gagnions pas.
-
10:03 - 10:04Pour tous ceux qui se sont levés,
-
10:04 - 10:06vous savez que je parle la langue
-
10:06 - 10:09qui est d'observer un être cher
lutter contre le cancer. -
10:09 - 10:13(Applaudissements)
-
10:14 - 10:18Toute maladie incurable
est un dérivé de cette langue. -
10:20 - 10:22Je vais parler une dernière langue.
-
10:28 - 10:29Oh -- non, non, j'écoute.
-
10:30 - 10:33Oui, oui, oui, no no, non non,
toi et moi, là, ouais. -
10:33 - 10:35(Rires)
-
10:35 - 10:37Je suis là, je suis là !
-
10:37 - 10:39(Rires)
-
10:39 - 10:43Ou imaginez que les lumières sont éteintes
et une lumière bleue éclaire votre visage -
10:43 - 10:45et vous êtes allongé sur le lit.
-
10:45 - 10:46Je sais que certains, comme moi,
-
10:46 - 10:48ont laissé tomber
ce téléphone sur leur visage. -
10:48 - 10:50(Rires)
-
10:51 - 10:53Ou celle-là.
-
10:54 - 10:57Sur le siège passager, paniquant :
« Tu peux regarder la route ? » -
10:57 - 11:00Pour quiconque s'étant levé,
-
11:00 - 11:05vous parler une langue que j'appelle
« la langue de la rupture de liens ». -
11:06 - 11:09On l'a appelée « la langue
de l'établissement de liens », -
11:09 - 11:11mais j'aime la dire
« de la rupture de liens ». -
11:11 - 11:14Je parle du manque de liens,
-
11:14 - 11:15du manque de liens humains,
-
11:15 - 11:18de l'absence de liens
les uns avec les autres, -
11:18 - 11:20avec le lieu où nous sommes,
avec nos pensées, -
11:20 - 11:22afin de pouvoir occuper un autre espace.
-
11:25 - 11:26Si vous n'êtes pas debout,
-
11:29 - 11:32vous savez probablement
ce que c'est de se sentir exclu. -
11:32 - 11:35(Rires)
-
11:35 - 11:38(Applaudissements)
-
11:38 - 11:43Vous savez ce que c'est quand quelqu'un
fait partie de quelque chose -
11:45 - 11:47mais pas vous.
-
11:47 - 11:49Vous savez ce que c'est
d'être la minorité. -
11:49 - 11:51Maintenant que je parle votre langue,
-
11:51 - 11:53je vais vous demander de vous lever
-
11:53 - 11:55puisque nous parlons la même langue.
-
11:55 - 11:57Car je crois que la langue
du fait d'être la minorité -
11:57 - 12:01est l'une des langues les plus importantes
que vous puissiez parler, -
12:01 - 12:03car votre ressenti
dans cette position de compromis -
12:03 - 12:06déterminera directement vos actions
dans cette position de pouvoir. -
12:08 - 12:09Merci d'avoir participé.
-
12:09 - 12:12Si vous voulez vous asseoir,
je veux parler une dernière langue. -
12:12 - 12:14(Applaudissements)
-
12:17 - 12:19Pour celle-ci, inutile de vous lever.
-
12:19 - 12:22Je veux juste voir
si vous la reconnaissez. -
12:24 - 12:26La plupart des filles du monde
ne font que s'en apitoyer. -
12:27 - 12:30C'est de cela que parlent
tous les poèmes du monde. -
12:30 - 12:34C'est ce qui inspire les plus belles
musiques que nous écoutons. -
12:35 - 12:37Dans la plupart des vers,
les gens vont l'expectorer, -
12:37 - 12:40dans la plupart des chansons,
les gens vont en parler. -
12:40 - 12:43C'est sans cela que se promènent
la plupart des cœurs brisés, -
12:43 - 12:44ils commencent à en douter
-
12:44 - 12:46ou ils sont désemparés.
-
12:46 - 12:49La plupart des ombres
dans l'obscurité l'ont oublié. -
12:49 - 12:51Sans, le monde en entier
ne ferait que trébucher. -
12:51 - 12:54Sans, chaque garçon ou fille
ne pourrait que succomber, -
12:54 - 12:56lutter, au néant être acculé.
-
12:57 - 12:59La plupart des pages remplies
en sont imprégnées. -
13:00 - 13:03C'est à ce sujet
que des larmes sont versées. -
13:03 - 13:06Les gens qui l'ont ressenti
en connaissent la réalité. -
13:06 - 13:08Une vie sans, vous seriez déboussolé.
-
13:08 - 13:10Quand je le ressens,
je ne veux que le crier. -
13:10 - 13:13Tout le monde en connaît l'activité.
-
13:13 - 13:15Je suis blessé et brisé
et à ce sujet je vais rapper, -
13:15 - 13:17je l'ai mal abordé
et ne l'ai pas autorisé. -
13:17 - 13:19Sans, une blessure peut-elle cicatriser ?
-
13:19 - 13:22Votre ressenti peut-il être dissimulé ?
-
13:22 - 13:25Tout le monde en a un idéal imaginé,
-
13:25 - 13:26en a rêvé,
-
13:26 - 13:28l'a appelé.
-
13:28 - 13:30Alors, c'est quoi l'idée ?
-
13:30 - 13:34Savez-vous que sans, la vie
n'est qu'un rêve, pas une réalité ? -
13:34 - 13:36Mais je ne suis qu'écrivain.
-
13:36 - 13:37Que puis-je en révéler ?
-
13:38 - 13:42Comment se fait-il que la langue
dont on parle le plus à travers le monde -
13:42 - 13:46est celle que nous avons le plus de mal
à énoncer ou à exprimer ? -
13:46 - 13:48Peu importe le nombre
de livres, de séminaires, -
13:48 - 13:51de sessions de coaching personnels,
-
13:51 - 13:53nous n'en avons jamais assez.
-
13:54 - 13:55Je vous demande maintenant :
-
13:55 - 13:58ce nombre que vous aviez
au début a-t-il changé ? -
13:58 - 14:01Je vous défie, quand vous voyez quelqu'un,
-
14:01 - 14:02de vous demander :
-
14:03 - 14:05« Combien de langues partageons-nous ? »
-
14:06 - 14:07Si vous n'en trouvez aucune,
-
14:07 - 14:10demandez-vous : « Quelles langues
pourrions-nous partager ? » -
14:10 - 14:12Et si vous n'en trouvez aucune,
-
14:13 - 14:15demandez-vous : « Quelles langues
puis-je apprendre ? » -
14:16 - 14:18Peu importe à quel point
-
14:18 - 14:24cette conversation semblera anodine
ou sans importance sur le moment, -
14:24 - 14:26je vous promets
qu'elle vous servira à l'avenir. -
14:27 - 14:29Je suis Poète Ali. Merci.
-
14:29 - 14:36(Applaudissements)
- Title:
- Les langues universelles des êtres humains
- Speaker:
- Poète Ali
- Description:
-
Vous parlez bien plus de langues que vous ne le réalisez, dit Poète Ali. Dans une intervention profonde, il révèle comment l'idée de « langue » va bien au-delà d'un lexique de mots et communique des expériences universelles telles que l'amour, le rire et la solitude et nous sert de portail vers des cultures, des émotions et des pensées qui nous unissent tous.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:55
![]() |
Morgane Quilfen edited French subtitles for The language of being human | |
![]() |
Claire Ghyselen approved French subtitles for The language of being human | |
![]() |
Claire Ghyselen accepted French subtitles for The language of being human | |
![]() |
Claire Ghyselen edited French subtitles for The language of being human | |
![]() |
Claire Ghyselen edited French subtitles for The language of being human | |
![]() |
Morgane Quilfen edited French subtitles for The language of being human | |
![]() |
Morgane Quilfen edited French subtitles for The language of being human | |
![]() |
Morgane Quilfen edited French subtitles for The language of being human |