-
Bien !
-
Comme vous le pouvez voir
sur cette carte, la Suisse, die Schweiz,
-
est composée de 4 régions linguistiques,
et principalement 2 :
-
Nous avons tout d'abord ici en bleu
la Suisse romande, là on parle français,
-
c'est-à-dire les gens normaux,
-
et puis nous avons la Suisse alémanique,
la Suisse primitive,
-
qui est habitée principalement
par les Suisses-allemands
-
que nous appelons pour simplifier
les bourbines.
-
La Suisse romande,
donc la Suisse française
-
possède une frontière
au nord avec la France
-
et une au sud avec l'Italie.
-
Deux pays latins qui ont sur nous
une excellente influence.
-
En revanche,
-
la Suisse alémanique
est cernée par le Liechtenstein,
-
qui est une espèce de Monaco
où il fait pas beau,
-
l'Autriche, Österreich
et l'Allemagne, Deutschland,
-
deux pays qui ont tous une influence,
mais je ne vous dirai pas laquelle.
-
Vous ne le savez peut-être pas,
mais la Suisse ne fait pas partie
-
de l'Europe, bien qu'elle soit située
en plein milieu.
-
Et vous savez pourquoi ?
-
Parce qu'à chaque référendum
les Romands votent oui,
-
et les bourbines disent nein, nein !
-
Attention, ce n'est pas de l'allemand.
-
Les bourbines parlent une langue
que personne ne comprend à part eux,
-
Ça s'appelle le suisse-allemand.
-
C'est un peu comme de l'allemand
mais craché.
-
Le schwiizerdütsch.
-
C'est joli, schwiizerdütsch.
-
En allemand, on dirait Schweizerdeutsch,
mais non, eux disent schwiizerdütsch.
-
Faut qu'ils salissent tout.
-
Par exemple, koala, ça s'appelle kkhoala.
-
Une caméra c'est une kkhaméra.
-
Ils ne disent pas "ka" mais "kkha".
-
Alors quand ils commandent
la Coca-Cola je vous raconte pas.
-
D'ailleurs ils changent
même le nom de nos villes.
-
Genève c'est Genf.
Morat, c'est Murten.
-
Soleure, c'est Solothurn.
-
Le pompon, c'est Porrentruy,
qui chez eux se dit Pruntrut.
-
Pruntrut, franchement.
-
Vous imaginez le traumatisme
que ça représente pour un enfant ?
-
"T'habites où ? J'habite à Plumtrut."
-
Même les Allemands quand ils croisent
un Bourbine ils prennent peur.
-
Pour faire peur à un Allemand,
faut se lever de bonne heure.
-
Par exemple, en allemand,
comment ça va, ça se dit
-
wie geht's ?
-
alors que les Bourbines
disent wie gots.
-
Et quand vous allez bien,
vous ne répondez pas gut,
-
vous répondez guet.
-
Wie gots? Guet. Wie gots? Guet.
Wie gots? Guet.
-
On essaye ? Wie gotts?
-
Non, guet, guet.
-
Avec la bouche qui tombe,
l'air bien dégoûté.
-
Ça veut dire
que vous allez bien, guet.
-
Wie gots? Wie gots? Wie gots?
-
Mais vous êtes suisse-allemand ?
C'est pas possible.
-
Wie gots?
-
Läck bisch du blöd du fetti schnäpfe?
-
Ah, non, fausse alerte.
-
C'est bon, on sait jamais. Y a-t-il
un Suisse allemand dans la salle ?
-
On demande toujours s'il y a un médecin
-
mais jamais personne cherche
à demander s'il y a un malade ?
-
Y a pas de Suisse-allemand ce soir ?
C'est pas possible.
-
Hallo! Wie gots?
-
C'est une vraie.
-
Comment vous appelez-vous ?
-
Cornélia ! C'est
définitivement une vraie.
-
Dites-moi, d'où venez-vous,
quelle est votre origine ?
-
(Cornélia): Luzern.
-
C'est gentil d'être venue
aussi loin pour me voir.
-
Mais rassurez-vous,
Vous êtes à Lausanne pour le spectacle,
-
après vous rentrez chez vous,
vous quittez la Suisse romande !
-
Bon voyage !
-
(applaudissements)
-
Je m'égare. Revenons
à ma petite leçon de géographie.
-
La Suisse, qu'on appelle aussi
Confédération Helvétique
-
a été fondée en 1291. Hé Cornélia !
zwolfhundertnünününtkkht.
-
Contrairement aux idées reçues,
-
la capitale n'est pas Genève,
ni Zürich mais la ville de Berne.
-
Vous connaissez Berne ?
Comment pourrais-je vous la décrire ?
-
Est-ce quelqu'un parmi vous
est déjà tombé dans le coma ?
-
C'est presque pareil
mais à Berne
-
on a quasiment aucune chance
de se réveiller.
-
D'où l'expression
mettre le drapeau en berne.
-
Attention, Berne est uniquement
la capitale politique,
-
parce que nous avons
une capitale économique, Zürich,
-
une capitale diplomatique, Genève,
et une capitale anatomique : Gland.
-
C'est là que j'habite, à Gland,
sur le bord du lac Léman,
-
Parfaitement, Gland,
je vois pas ce qu'y a de drôle !
-
En France, vous avez bien un village
qui s'appelle Montcul.
-
C'est pas vrai ?
-
D'ailleurs je pense qu'on devrait
jumeler Gland avec Montcul.
-
Je m'égare, je m'égare.
-
Zürich est la plus grande ville de Suisse,
avec plus de 1,5 millions d'abruti...
-
d'habitants !
-
mais seulement si on compte la banlieue.
-
Gattikon, Dietikon, Effretikon,
Oerlikon, Pfäffikon, Zollikon.
-
Elles sont nombreuses dans la région !
-
Au milieu, ici il y a la Röschtigrabe,
la barrière de Röschti,
-
(musique folklorique)
-
On se rend tout de suite compte
que leur musique est à leur image.
-
Je plaisante. Je les aime beaucoup,
les Suisses allemands.
-
D'ailleurs je suis sûre que vous aussi.
-
On va pas se faire la guerre
à l'intérieur de notre pays.
-
En même temps,
ils avaient qu'à pas commencer.
-
Les bourbines, c'est une secte,
qui essaye de s'infiltrer chez nous.
-
Vous avez remarqué ?
Il y en a de plus en plus.
-
Ils viennent chez nous,
on nous dit qu'on est fainéants,
-
qu'on sait pas travailler, qu'on pense
qu'à rigoler... Ils sont chiants.
-
Les bourbines, c'est des schientologues.
-
Évidemment, on passe le samedi
et le dimanche,
-
on s'amuse, on sort, on fait la fête.
-
Alors qu'ils passent les dimanches
à poutser, à panosser.
-
La panosse, une chose
qu'ils connaissent pas non plus à Paris.
-
Chez eux, on doit dire une serpillière.
-
(musique de piano)
-
♪Je parle d'un objet que bien sûr
les Français ne peuvent pas connaître. ♪
-
♪On s'en sert çà et là, après
la bamboula pour laver les fenêtres.♪
-
♪Et du sol au plafond
c'est cet humble chiffon ♪
-
♪qui nettoie la cuisine. ♪
-
♪ce bout de toile crue
qui salue mes voisines ♪
-
♪mais vous est inconnu. ♪
-
♪La panosse, la panosse,
on a beau dire, elle nettoie tout. ♪
-
♪La panosse, la panosse, c'est
comme ça qu'on doit dire chez nous. ♪