O istorie vizuală a dansului social în 25 de mișcări
-
0:00 - 0:02Acesta este Bop-ul.
-
0:03 - 0:06Bop-ul este un tip de dans social.
-
0:09 - 0:11Dansul este un limbaj,
-
0:11 - 0:15iar dansul social este o expresie
ce emerge dintr-o comunitate. -
0:15 - 0:19Un dans social nu este coreografat
de nicio persoană. -
0:19 - 0:21Nu poate fi legat de un anumit moment.
-
0:21 - 0:24Fiecare dans are pași
cu care toată lumea poate fi de acord, -
0:24 - 0:28dar este vorba despre individ
și identitatea sa creativă. -
0:30 - 0:31De aceea,
-
0:31 - 0:32dansurile sociale se revarsă,
-
0:32 - 0:34se schimbă
-
0:34 - 0:35și se răspândesc ca focul.
-
0:37 - 0:40Sunt la fel de vechi ca istoria noastră.
-
0:41 - 0:44În dansurile sociale afro-americane,
-
0:44 - 0:46vedem peste 200 de ani
-
0:46 - 0:50despre cum tradițiile africane și
afro-americane ne-au influențat istoria. -
0:52 - 0:55Prezentul întotdeauna conține trecutul,
-
0:55 - 0:58iar trecutul modelează cine suntem
-
0:58 - 0:59și cine vom fi.
-
1:00 - 1:02(Bătut din palme)
-
1:03 - 1:06Dansul Juba s-a născut
din experiența de subjugare a africanilor -
1:06 - 1:08pe plantații.
-
1:08 - 1:09Aduși în America,
-
1:10 - 1:12rămași fără o limbă comună vorbită,
-
1:12 - 1:16acest dans a fost un mod al africanilor
înrobiți de a-și aminti de unde vin. -
1:16 - 1:19E posibil să fi fost cam așa.
-
1:25 - 1:26Se bat coapsele,
-
1:26 - 1:27se târâie picioarele
-
1:27 - 1:29și se bate din palme:
-
1:29 - 1:32așa au reușit să evite interdicția
stăpânilor de a folosi tobele, -
1:33 - 1:35improvizând ritmuri complexe,
-
1:35 - 1:38exact așa cum strămoșii lor
făcuseră cu tobele la Haiti -
1:38 - 1:41sau în comunitățile Yoruba
din Africa Occidentală. -
1:45 - 1:48Era vorba despre
a ține în viață tradițiile culturale -
1:48 - 1:50și a păstra un sentiment de libertate
-
1:50 - 1:52în captivitate.
-
1:54 - 1:57Același spirit subversiv
a creat acest dans: -
1:58 - 1:59Cakewalk
-
1:59 - 2:03- un dans ce parodia manierismele
înaltei societăți din Sud - -
2:03 - 2:06un mod al sclavilor
de a-și vorbi de rău stăpânii. -
2:07 - 2:09Lucrul incredibil la acest dans
-
2:09 - 2:12este că acest Cakewalk
se făcea pentru stăpâni, -
2:12 - 2:15care nu au bănuit niciodată
că erau luați peste picior. -
2:17 - 2:19S-ar putea să-l recunoașteți pe acesta.
-
2:20 - 2:21Anii 1920,
-
2:21 - 2:22Charleston.
-
2:26 - 2:29Charleston-ul era despre
improvizație și muzicalitate, -
2:29 - 2:32croindu-și drumul către Lindy Hop,
-
2:32 - 2:33swing,
-
2:33 - 2:34chiar și Kid n Play,
-
2:34 - 2:37inițial numit Funky Charleston.
-
2:41 - 2:45Creat de o comunitate de culoare
de lângă Charleston, South Carolina, -
2:45 - 2:47Charleston-ul a pătruns în sălile de dans,
-
2:47 - 2:50unde tinerele au avut dintr-odată
libertatea de a bate din tocuri -
2:50 - 2:52și a-și mișca picioarele.
-
2:57 - 3:01Dansul social este despre
comunitate și conectare; -
3:01 - 3:02dacă știai pașii,
-
3:02 - 3:04însemna că aparții unui grup.
-
3:04 - 3:07Dar ce se întâmplă
dacă devine o modă globală? -
3:07 - 3:09Iată Twist-ul.
-
3:09 - 3:13Nu este de mirare că Twist-ul
se atestă din secolul XIX, -
3:13 - 3:15adus în America din Congo
-
3:15 - 3:16în timpul sclavagismului.
-
3:17 - 3:18Dar în ultima parte a anilor '50,
-
3:18 - 3:21chiar înainte de
Lupta pentru Drepturile Civile, -
3:21 - 3:24Twist-ul devine popular
datorită lui Chubby Checker și Dick Clark. -
3:24 - 3:27Dintr-odată, toată lumea dansează Twist:
-
3:27 - 3:28adolescenți albi,
-
3:28 - 3:29copii din America Latină,
-
3:29 - 3:32pătrunzând în cântece și filme.
-
3:32 - 3:33Prin dansul social,
-
3:33 - 3:36delimitările dintre grupuri devin neclare.
-
3:39 - 3:42Povestea continuă în anii '80 și '90.
-
3:43 - 3:45Împreună cu apariția hip-hop-ului,
-
3:45 - 3:49dansul social afro-american
a devenit și mai vizibil, -
3:49 - 3:51împrumutând din trecutul său lung,
-
3:51 - 3:54modelând cultura
și lăsându-se modelat de aceasta. -
4:02 - 4:07Astăzi, aceste dansuri continuă
să evolueze, să crească și să se extindă. -
4:08 - 4:10De ce dansăm?
-
4:10 - 4:11Ca să ne mișcăm,
-
4:11 - 4:12să ne dezlănțuim,
-
4:12 - 4:13să ne exprimăm.
-
4:13 - 4:15De ce dansăm împreună?
-
4:15 - 4:16Ca să ne vindecăm,
-
4:16 - 4:18să ne amintim,
-
4:18 - 4:20să spunem: „Vorbim o limbă comună.
-
4:20 - 4:21Noi existăm
-
4:21 - 4:23și suntem liberi.”
- Title:
- O istorie vizuală a dansului social în 25 de mișcări
- Speaker:
- Camille A. Brown
- Description:
-
De ce dansăm? Dansurile sociale afro-americane au început ca un mod al africanilor înrobiți de a-și păstra tradițiile culturale și a menține un sens de libertate interioară. Sunt o afirmare a identității și independenței.
În această demonstrație electrică cu spectacole live, Camille A. Brown — coregraf, educator și TED Fellow — explorează ceea ce se întâmplă atunci când comunitățile se lasă în voia sentimentelor și se exprimă dansând împreună. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:36
Cristina Nicolae approved Romanian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Cristina Nicolae accepted Romanian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
cristina calin edited Romanian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
cristina calin edited Romanian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
cristina calin edited Romanian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
cristina calin edited Romanian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves |