A társastánc vizuális történelme 25 tánclépésben
-
0:00 - 0:02Ez a bop.
-
0:03 - 0:06A bop egyféle társastánc.
-
0:09 - 0:11A tánc egy nyelv,
-
0:11 - 0:15és a társastánc egy közösségből
előtörő kifejezési mód. -
0:15 - 0:19A társastáncot nem koreografálja senki.
-
0:19 - 0:21Nem tudni, mikor keletkezett.
-
0:21 - 0:24Minden tánc olyan lépésekből áll,
melyeket senki sem kifogásol, -
0:24 - 0:28de jellemzi az egyént
és az alkotó személyiségét. -
0:30 - 0:31Ezért a társastáncok
-
0:31 - 0:32hirtelen bukkannak fel,
-
0:32 - 0:34változnak,
-
0:34 - 0:35és futótűzként terjednek.
-
0:37 - 0:40Léteznek, mióta világ a világ.
-
0:41 - 0:44Az afroamerikai társastáncokban
-
0:44 - 0:46több mint 200 év tanúsítja,
-
0:46 - 0:50hogyan befolyásolták történelmünket
az afroamerikai és afrikai hagyományok. -
0:52 - 0:55A jelen mindig tartalmazza a múltat.
-
0:55 - 0:58A múlt alakítja, hogy kik vagyunk,
-
0:58 - 0:59és azt, hogy kivé válunk.
-
1:00 - 1:02(Taps)
-
1:03 - 1:06A juba tánc az ültetvényeken
raboskodó afrikaiak -
1:06 - 1:08tapasztalataiból született.
-
1:08 - 1:09Átkerültek Amerikába,
-
1:10 - 1:12megfosztották őket közös nyelvüktől,
-
1:12 - 1:16ez a tánc emlékeztette a raboskodó
afrikaiakat, honnan származnak. -
1:16 - 1:19Talán így nézhetett ki.
-
1:25 - 1:26Combütögetés,
-
1:26 - 1:27lábdobogás,
-
1:27 - 1:29és tapsolás:
-
1:29 - 1:32így sikerült kijátszaniuk
a rabszolgatartóik dobolási tilalmát, -
1:33 - 1:35komplex ütemeket rögtönözve,
-
1:35 - 1:38mint ahogyan őseik doboltak Haitin,
-
1:38 - 1:41vagy a nyugat-afrikai
joruba közösségekben. -
1:45 - 1:48Célja volt a kulturális hagyományok
életben tartása, -
1:48 - 1:50valamint a lelki szabadság megőrzése
-
1:50 - 1:52a rabság idején.
-
1:54 - 1:57Eme elnyomás eredménye az ún. kalácstánc,
-
1:58 - 1:59a cakewalk,
-
1:59 - 2:03mely parodizálta a déli
felső tízezer modorosságát. -
2:03 - 2:06Mód arra, hogy gúnyt űzzenek gazdáikból.
-
2:07 - 2:09Az a vicc az egészben,
-
2:09 - 2:12hogy a kalácstáncot gazdáik előtt járták,
-
2:12 - 2:15akik egy pillanatig sem sejtették,
hogy gúnyt űznek belőlük. -
2:17 - 2:19Ez talán ismerős lehet:
-
2:20 - 2:21húszas évek,
-
2:21 - 2:22a charleston.
-
2:26 - 2:29A charleston lényege
a rögtönzés és a zeneiség, -
2:29 - 2:32majd átalakult lindy hoppá,
-
2:32 - 2:33szvinggé,
-
2:33 - 2:34sőt Kid 'n Play-jé is,
-
2:34 - 2:37melyet eredetileg
funky charlestonnak hívtak. -
2:41 - 2:45Egy Charleston közeli összetartó
színes bőrű közösségtől származik. -
2:45 - 2:47A charleston behálózta a tánctermeket,
-
2:47 - 2:50ahol a fiatal nőknek hirtelen
szabad volt lerúgni lábbelijüket, -
2:50 - 2:52és rophatták.
-
2:57 - 3:01A társastánc lényege
a közösség és a kapcsolat: -
3:01 - 3:02ha ismerjük a lépéseket,
-
3:02 - 3:04akkor a csoporthoz tartozunk.
-
3:04 - 3:07Mi lesz, ha a tánc világőrületté válik?
-
3:07 - 3:09Íme a tviszt.
-
3:09 - 3:13Nem meglepő, hogy a tviszt gyökerei
a 19. századra vezethetők vissza, -
3:13 - 3:15Kongóból került Amerikába
-
3:15 - 3:16a rabszolgaság idején.
-
3:17 - 3:18De az 50-es évek végén,
-
3:18 - 3:20rögtön a polgárjogi mozgalom előtt
-
3:20 - 3:24a tvisztet Chubby Checker,
és Dick Clark népszerűsítette. -
3:24 - 3:27Hirtelen mindenki tvisztelt:
-
3:27 - 3:28fehér tinik,
-
3:28 - 3:29latin-amerikai gyerekek;
-
3:29 - 3:32belopta magát dalokba és filmekbe.
-
3:32 - 3:33A társastánc által
-
3:33 - 3:36a csoportok közötti határok elmosódnak.
-
3:39 - 3:42A történet a 80-90-es években folytatódik.
-
3:43 - 3:45A hiphop felbukkanásával
-
3:45 - 3:49az afroamerikai társastánc
egyre népszerűbbé vált, -
3:49 - 3:51átörökítette hosszú múltját,
-
3:51 - 3:54kultúrát formált, és a kultúra alakította.
-
4:02 - 4:07Ezek a táncok még mindig fejlődnek,
növekednek és terjednek napjainkban is. -
4:08 - 4:10Miért táncolunk?
-
4:10 - 4:11Hogy mozogjunk,
-
4:11 - 4:12ellazuljunk,
-
4:12 - 4:13kifejezzük magunkat.
-
4:13 - 4:15Miért táncolunk közösen?
-
4:15 - 4:16Hogy gyógyuljunk,
-
4:16 - 4:17hogy emlékezzünk,
-
4:17 - 4:18hogy elmondhassuk:
-
4:18 - 4:20"Közös nyelvet beszélünk,
-
4:20 - 4:22létezünk és szabadok vagyunk."
- Title:
- A társastánc vizuális történelme 25 tánclépésben
- Speaker:
- Camille A. Brown
- Description:
-
Miért táncolunk? Az afroamerikai társastáncok azért születtek, hogy a raboskodó afrikaiak életben tarthassák kulturális hagyományaikat, és megőrizhessék a lelki szabadságukat. A táncok révén óvják meg önazonosságukat és függetlenségüket. Ebben a vibráló, élő előadásokkal fűszerezett bemutatóban TED-es kollégánk, Camille A. Brown koreográfus és oktató feltárja, hogy mi történik, amikor a közösségek önfeledten mulatnak, és közös tánccal fejezik ki magukat.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:36
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
István Ferenczi edited Hungarian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
István Ferenczi edited Hungarian subtitles for A visual history of social dance in 25 moves |