Μια οπτική ιστορία του κοινωνικού χορού μέσα από 25 χορευτικές κινήσεις
-
0:00 - 0:02Αυτό είναι το Bop.
-
0:03 - 0:05Το Bop είναι ένα είδος κοινωνικού χορού.
-
0:09 - 0:11Ο χορός είναι μια γλώσσα
-
0:11 - 0:15και ο κοινωνικός χορός είναι μια έκφραση
που αναδύεται από μια κοινότητα. -
0:15 - 0:18Ένας κοινωνικός χορός δεν χορογραφείται
από κανέναν άνθρωπο. -
0:19 - 0:21Δεν μπορεί να αποδοθεί σε καμιά στιγμή.
-
0:21 - 0:24Κάθε χορός έχει βήματα στα οποία
ο καθένας μπορεί να συμφωνεί, -
0:24 - 0:28αλλά σημασία έχει το άτομο
και η δημιουργική του ταυτότητα. -
0:30 - 0:31Για αυτόν τον λόγο,
-
0:31 - 0:32οι κοινωνικοί χοροί έχουν
γίνει πολύ δημοφιλείς, -
0:32 - 0:35αλλάζουν και εξαπλώνονται σαν πυρκαγιά.
-
0:37 - 0:40Είναι τόσο παλιοί όσο και η ιστορία μας.
-
0:41 - 0:44Στους αφροαμερικάνικους κοινωνικούς χορούς
-
0:44 - 0:46βλέπουμε εδώ και πάνω από 200 χρόνια
-
0:46 - 0:50το πώς οι Αφρικανικές και Αφροαμερικάνικες
παραδόσεις επηρεάζουν την ιστορία μας. -
0:52 - 0:55Το παρόν πάντα περιλαμβάνει
και το παρελθόν. -
0:55 - 0:58Και το παρελθόν διαμορφώνει
το ποιοί είμαστε -
0:58 - 1:00και το ποιοι θα γίνουμε.
-
1:00 - 1:01(Παλαμάκια)
-
1:03 - 1:07Ο χορός Juba γεννήθηκε μέσα από τις
εμπειρίες των υπόδουλων Αφρικανών -
1:07 - 1:08στις φυτείες.
-
1:08 - 1:09Ήρθε στην Αμερική,
-
1:09 - 1:12και με την έλλειψη
μιας κοινής ομιλουμενης γλώσσας, -
1:12 - 1:16αυτός ο χορός ήταν ένας τρόπος για τους
Αφρικανούς να θυμούνται την καταγωγή τους. -
1:16 - 1:18Μπορεί να εμοιαζε κάπως έτσι:
-
1:25 - 1:26Χτύπημα των μηρών,
-
1:26 - 1:27ανακίνηση των ποδιών
-
1:27 - 1:29και ελαφρύ χτύπημα των χεριών:
-
1:29 - 1:32έτσι κατάφεραν να αποφύγουν
την απαγόρευση της τυμπανοκρουσίας -
1:32 - 1:33από τους αφέντες τους,,
-
1:33 - 1:35αυτοσχεδιάζοντας σύνθετους ρυθμούς
-
1:35 - 1:38όπως έκαναν οι πρόγονοι τους
με τύμπανα στην Αϊτή -
1:38 - 1:41ή στις κοινότητες Γιορούμπα
της Δυτικής Αφρικής. -
1:45 - 1:48Είχε να κάνει με τη ζωντανή διατήρηση
των παραδόσεων -
1:48 - 1:50και τη διατήρηση μιας
εσωτερικής ελευθερίας -
1:50 - 1:52κατά την αιχμαλωσία τους.
-
1:54 - 1:58Ήταν αυτό το ανατρεπτικό πνεύμα
που δημιούργησε αυτόν τον χορό: -
1:58 - 1:59τον Cakewalk,
-
1:59 - 2:03ένας χορός που διακωμώδησε τους τρόπους
της καλής κοινωνίας του Νότου - -
2:03 - 2:07ένας τρόπος για τους δούλους να
αποδοκιμάσουν τους αφέντες τους δημόσια. -
2:07 - 2:09Το αστείο με αυτό τον χορό
-
2:09 - 2:12είναι ότι ο Cakewalk
γινόταν για τους αφέντες, -
2:12 - 2:15οι οποίοι δεν υποπτεύονταν ποτέ
ότι τους γελοιοποιούσαν. -
2:17 - 2:20Τώρα, μπορεί να αναγνωρίζετε αυτόν εδώ.
-
2:20 - 2:21Δεκαετία του 1920 -
-
2:21 - 2:22Το Charleston.
-
2:26 - 2:30Το Charleston είχε να κάνει
με τον αυτοσχεδιασμό και τη μουσικότητα, -
2:30 - 2:31ανοίγοντας τον δρόμο στο Lindy Hop,
-
2:31 - 2:33χορός είδους swing
-
2:33 - 2:34ακόμα και στο Kid n Play,
-
2:34 - 2:37αποκαλούμενος αρχικά ως Funky Charleston.
-
2:41 - 2:45Ξεκινώντας από μια κοινότητα μαύρων,
κοντά στο Τσάρλεστον της Νότιας Καρολίνας, -
2:45 - 2:47τo Charleston διείσδυσε
στις αίθουσες χορού, -
2:47 - 2:51όπου οι νέες γυναίκες ξαφνικά είχαν
την ελευθερία να χτυπάνε τα τακούνια τους -
2:51 - 2:53και να κουνούν τα πόδια τους.
-
2:57 - 3:01Τώρα, ο κοινωνικός χορός σχετίζεται
με την κοινότητα και τη διασύνδεση. -
3:01 - 3:02Αν ήξερες τα βήματα,
-
3:02 - 3:04σήμαινε ότι ανήκες σε μια ομάδα.
-
3:04 - 3:07Όμως τι γίνεται εάν γίνει
μια παγκόσμια μανία; -
3:07 - 3:09Εδώ έρχεται το Twist.
-
3:09 - 3:13Δεν αποτελεί έκπληξη ότι το Twist
μπορεί να αποδοθεί στον 19ο αιώνα, -
3:13 - 3:15ερχόμενο στην Αμερική από το Κόνγκο
-
3:15 - 3:17στα χρόνια της σκλαβιάς.
-
3:17 - 3:18Αλλά στα τέλη της δεκαετίας του '50,
-
3:18 - 3:20λίγο πριν το κίνημα
για τα ατομικά δικαιώματα, -
3:20 - 3:24το Twist γίνεται δημοφιλή
από τους Τσάμπυ Τσέκερ και Ντικ Κλαρκ. -
3:24 - 3:27Ξαφνικά, όλοι χορεύουν Twist:
-
3:27 - 3:29λευκοί έφηβοι,
παιδιά στη Λατινική Αμερική, -
3:29 - 3:32ακόμα και μέσα από τραγούδια και ταινίες.
-
3:32 - 3:33Μέσω του κοινωνικού χορού
-
3:33 - 3:36τα όρια ανάμεσα στις ομάδες
γίνονται ασαφή. -
3:39 - 3:43Η ιστορία συνεχίζει
στις δεκαετίες του '80 και '90. -
3:43 - 3:45Μαζί με την εμφάνιση του hip-hop,
-
3:45 - 3:49οι αφροαμερικάνικοι κοινωνικοί χοροί
τράβηξαν όλο και πιο πολύ τα βλέμματα, -
3:49 - 3:51αντλώντας από το μακρύ παρελθόν τους,
-
3:51 - 3:54διαμορφώνοντας την κουλτούρα
και αντίστροφα. -
4:02 - 4:05Σήμερα, αυτοί οι χοροί συνεχίζουν
-
4:05 - 4:08να εξελίσσονται, να αναπτύσσονται
και να εξαπλώνονται. -
4:08 - 4:10Γιατί χορεύουμε;
-
4:10 - 4:13Για να κινούμαστε, να απελευθερωθούμε,
να εκφραστούμε. -
4:13 - 4:15Γιατί χορεύουμε όλοι μάζι;
-
4:15 - 4:16Για να θεραπεύσουμε,
-
4:16 - 4:17για να θυμόμαστε,
-
4:17 - 4:20για να λέμε ότι,
-
4:20 - 4:23«Μιλάμε μια κοινή γλώσσα,
υπάρχουμε και είμαστε ελεύθεροι».
- Title:
- Μια οπτική ιστορία του κοινωνικού χορού μέσα από 25 χορευτικές κινήσεις
- Speaker:
- Καμίλ Α. Μπράουν
- Description:
-
Γιατί χορεύουμε; Οι αφροαμερικάνικοι κοινωνικοί χοροί ξεκίνησαν σαν ένας τρόπος για τους υπόδουλους Αφρικανούς να κρατήσουν ζωντανή την παράδοσή τους και να διατηρήσουν μια αίσθηση εσωτερικής ελευθερίας. Παραμένουν μια επιβεβαίωση της ταυτότητας και της ανεξαρτησίας. Σε αυτή την ψηφιακή αναπαράσταση, έχοντας δώσει πολλές ζωντανές παραστάσεις, η χορογράφος, καθηγήτρια και υπότροφος του TED, Καμίλ Α. Μπράουν, εξετάζει τι συμβαίνει όταν οι κοινότητες αφήνονται ελεύθερες και εκφράζονται χορεύοντας μαζί.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:36
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Stefanos Reppas accepted Greek subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Christina Angelopoulou edited Greek subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Christina Angelopoulou edited Greek subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Christina Angelopoulou edited Greek subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Christina Angelopoulou edited Greek subtitles for A visual history of social dance in 25 moves |