< Return to Video

Джон Боханнон: Скромное предложение — танец вместо PowerPoint

  • 0:03 - 0:25
    (Музыка)
  • 0:25 - 0:27
    Добрый день.
  • 0:27 - 0:32
    Все в курсе, что в мире сейчас
    тяжёлая экономическая ситуация.
  • 0:32 - 0:34
    Я пришёл к вам со скромным предложением,
  • 0:34 - 0:37
    позволяющим облегчить финансовое бремя.
  • 0:37 - 0:38
    Эта идея пришла ко мне во время разговора
  • 0:38 - 0:41
    с другом-физиком из
    Массачусетского технологического института.
  • 0:41 - 0:44
    Он пытался мне объяснить нечто важное:
  • 0:44 - 0:49
    чудесный эксперимент
    по охлаждению материи лазером.
  • 0:49 - 0:51
    С самого начала он меня запутал,
  • 0:51 - 0:53
    так как обычно свет не охлаждает,
  • 0:53 - 0:56
    а наоборот, нагревает.
    Это происходит прямо сейчас.
  • 0:56 - 0:59
    Вы видите меня здесь на сцене,
  • 0:59 - 1:03
    потому что это помещение наполнено
    более чем 100 квинтильонами фотонов,
  • 1:03 - 1:06
    которые беспорядочно передвигаются в пространстве
    со скоростью, близкой к скорости света.
  • 1:06 - 1:08
    Все они разных цветов,
  • 1:08 - 1:10
    колеблются с разной частотой
  • 1:10 - 1:13
    и отскакивают от любой поверхности,
    в том числе от меня,
  • 1:13 - 1:15
    а некоторые влетают прямо вам в глаза,
  • 1:15 - 1:18
    благодаря чему в вашем мозге формируется
    картинка меня, стоящего здесь.
  • 1:18 - 1:20
    Лазер — это другое.
  • 1:20 - 1:24
    В нём также используются фотоны,
    но они синхронизованы,
  • 1:24 - 1:26
    и если собрать их в луч,
  • 1:26 - 1:29
    то получится невероятно полезное устройство.
  • 1:29 - 1:31
    Лазер настолько точен,
  • 1:31 - 1:34
    что с его помощью можно
    делать операции внутри глаза,
  • 1:34 - 1:36
    хранить огромные объёмы информации,
  • 1:36 - 1:39
    а также провести этот чудесный эксперимент,
  • 1:39 - 1:41
    который мой друг так старался объяснить.
  • 1:41 - 1:44
    Сначала атомы
    запираются в специальной бутылке.
  • 1:44 - 1:47
    В ней используются
    электромагнитные поля,
  • 1:47 - 1:50
    чтобы изолировать атомы
    от воздействия окружающей среды.
  • 1:50 - 1:52
    Сами по себе атомы
    находятся в непрерывном движении,
  • 1:52 - 1:56
    но если воздействовать на них лазером,
    настроенным на нужную частоту,
  • 1:56 - 1:59
    атомы быстро поглотят фотоны
  • 1:59 - 2:01
    и начнут замедляться.
  • 2:01 - 2:04
    Температура будет постепенно снижаться,
  • 2:04 - 2:08
    пока не достигнет абсолютного нуля.
  • 2:08 - 2:12
    Если использовать определённый вид атомов
    и охладить их до нужной температуры,
  • 2:12 - 2:15
    произойдёт что-то невероятное.
  • 2:15 - 2:18
    Это уже не будет ни твёрдой материей,
    ни жидкостью, ни газом.
  • 2:18 - 2:22
    Материя перейдёт в новое состояние,
    называемое сверхтекучим.
  • 2:22 - 2:24
    При этом атомы
    теряют свою собственную идентичность,
  • 2:24 - 2:27
    и в силу вступают законы квантового мира.
  • 2:27 - 2:31
    Именно поэтому сверхтекучая материя
    обладает такими поразительными свойствами.
  • 2:31 - 2:35
    Например, если пропустить
    через сверхтекучую материю свет,
  • 2:35 - 2:38
    она способна замедлить фотоны
  • 2:38 - 2:41
    до 60 километров в час.
  • 2:48 - 2:51
    Ещё одно поразительное свойство
    сверхтекучей материи —
  • 2:51 - 2:53
    то, что она течёт
    без какой-либо вязкости или трения,
  • 2:53 - 2:56
    так что если снять с бутылки крышку,
  • 2:56 - 2:58
    она не останется внутри.
  • 2:58 - 3:00
    По стенкам бутылки
    поползёт тонкая плёнка,
  • 3:00 - 3:05
    она перетечёт через край
    и перельётся наружу.
  • 3:05 - 3:08
    Конечно, в тот момент,
    когда она столкнётся с внешним миром
  • 3:08 - 3:11
    и её температура
    повысится хотя бы на долю градуса,
  • 3:11 - 3:13
    она снова примет свои обычные свойства.
  • 3:13 - 3:17
    Сверхтекучая материя — одна из самых нестабильных вещей
    из всего, что когда-либо было открыто.
  • 3:17 - 3:19
    И в этом заключается вся прелесть науки:
  • 3:19 - 3:24
    победа над интуицией благодаря эксперименту.
  • 3:24 - 3:25
    Но на эксперименте всё не заканчивается,
  • 3:25 - 3:29
    ведь надо ещё
    передать это знание другим.
  • 3:29 - 3:31
    У меня докторская степень
    по молекулярной биологии,
  • 3:31 - 3:35
    однако я с трудом понимаю,
    о чём говорит большинство учёных.
  • 3:35 - 3:38
    Когда мой друг пытался
    объяснить мне этот эксперимент,
  • 3:38 - 3:41
    мне казалось, что чем больше он говорит,
  • 3:41 - 3:44
    тем меньше я понимаю.
  • 3:44 - 3:46
    Ведь если вы хотите объяснить
  • 3:46 - 3:50
    сложную идею, донести её суть,
  • 3:50 - 3:54
    то чем меньше слов, тем лучше.
  • 3:54 - 3:57
    На самом деле, может, лучше
    вообще обойтись без слов.
  • 3:57 - 3:58
    Я помню, как подумал,
    что мой друг мог бы объяснить
  • 3:58 - 4:02
    весь этот эксперимент танцем.
  • 4:02 - 4:06
    Разумеется, когда нужны танцоры,
    их никогда нет.
  • 4:06 - 4:08
    Но эта идея не настолько сумасшедшая,
    как кажется.
  • 4:08 - 4:11
    Четыре года назад я организовал конкурс
    под названием «Станцуй свою докторскую».
  • 4:11 - 4:14
    Вместо того, чтобы рассказывать
    своё исследование словами,
  • 4:14 - 4:17
    его надо было рассказать танцем.
  • 4:17 - 4:19
    Как ни удивительно, идея сработала.
  • 4:19 - 4:23
    Танец действительно может
    облегчить понимание науки.
  • 4:23 - 4:24
    Но не верьте мне на слово.
  • 4:24 - 4:27
    Зайдите в интернет и наберите
    «Станцуй свою докторскую».
  • 4:27 - 4:30
    Сотни танцующих учёных ждут вас.
  • 4:30 - 4:33
    Самое удивительное,
    что я понял во время конкурса —
  • 4:33 - 4:38
    что некоторые учёные сейчас работают
    над своими исследованиями напрямую с танцорами.
  • 4:38 - 4:40
    Например, Дэвид Одде из университета Миннесоты,
  • 4:40 - 4:42
    инженер по биомедицинскому оборудованию,
  • 4:42 - 4:45
    работает с танцорами, чтобы изучить,
    как движутся клетки.
  • 4:45 - 4:48
    Клетки делают это, изменяя свою форму.
  • 4:48 - 4:51
    Когда c какой-то стороны
    появляется химический сигнал,
  • 4:51 - 4:54
    он заставляет клетку
    вытянуться в эту сторону,
  • 4:54 - 4:57
    потому что она всё время находится
    в тесном соприкосновении с окружением.
  • 4:57 - 5:01
    Это позволяет клетке
    перетекать в нужном направлении.
  • 5:01 - 5:05
    Но то, что со стороны выглядит
    последовательным и грациозным,
  • 5:05 - 5:07
    внутри больше похоже на хаос,
  • 5:07 - 5:12
    потому что клетки регулируют свою форму
    при помощи скелета из жёстких волокон белка,
  • 5:12 - 5:15
    которые постоянно распадаются.
  • 5:15 - 5:17
    Как только это происходит,
  • 5:17 - 5:20
    к краям волокон присоединяются
    другие молекулы белка, и они наращиваются,
  • 5:20 - 5:22
    так что клетка всё время меняется,
  • 5:22 - 5:25
    оставаясь при этом такой же.
  • 5:25 - 5:28
    Дэвид строит математические модели этого процесса
    и затем проверяет их в лаборатории,
  • 5:28 - 5:31
    но перед этим он работает с танцорами,
  • 5:31 - 5:34
    чтобы понять, какие модели
    построить в первую очередь.
  • 5:34 - 5:38
    Такой мозговой штурм очень эффективен,
  • 5:38 - 5:40
    и когда я навестил Дэвида,
    чтобы обсудить это исследование,
  • 5:40 - 5:43
    он предпочёл объяснить мне его
    при помощи танца
  • 5:43 - 5:48
    вместо обычного метода — PowerPoint.
  • 5:48 - 5:50
    Что и заставило меня
    сделать следующее скромное заявление.
  • 5:50 - 5:53
    Мне кажется, что плохие презентации PowerPoint
  • 5:53 - 5:56
    представляют серьёзную угрозу
    глобальной экономике.
  • 5:56 - 6:03
    (Смех) (Аплодисменты)
  • 6:03 - 6:08
    Конечно, всё зависит от того,
    как считать,
  • 6:08 - 6:13
    но по некоторым оценкам, потери составляют
    250 миллионов долларов в день.
  • 6:13 - 6:15
    Допустим, что презентации длятся полчаса,
  • 6:15 - 6:17
    а аудитория в среднем
    состоит из четырёх человек
  • 6:17 - 6:20
    с зарплатой 35 000 долларов в год
  • 6:20 - 6:22
    и предположим,
  • 6:22 - 6:26
    что примерно четверть презентаций —
    это полная потеря времени.
  • 6:26 - 6:28
    Учитывая, что каждый день создаётся
  • 6:28 - 6:31
    примерно 30 миллионов презентаций PowerPoint,
  • 6:31 - 6:34
    получится, что в год потери составят
  • 6:34 - 6:37
    100 миллиардов долларов.
  • 6:37 - 6:40
    Конечно, это оценка
    только потерянного времени,
  • 6:40 - 6:42
    проведённого на презентации.
  • 6:42 - 6:46
    Есть и другие затраты,
    потому что PowerPoint — это инструмент,
  • 6:46 - 6:50
    и как и любым инструментом,
    им можно злоупотреблять.
  • 6:50 - 6:52
    Заимствуя принцип у родного ЦРУ,
  • 6:52 - 6:55
    он помогает расслабить аудиторию,
  • 6:55 - 6:59
    отвлечь её внимание красивыми картинками
    и ненужными данными.
  • 6:59 - 7:03
    Это позволяет создать
    иллюзию компетентности,
  • 7:03 - 7:06
    иллюзию простоты
  • 7:06 - 7:11
    и, самое пагубное, иллюзию понимания.
  • 7:11 - 7:15
    Долг моей страны сейчас составляет
    15 триллионов долларов.
  • 7:15 - 7:20
    Наши лидеры без устали работают
    в поисках путей сохранения денег.
  • 7:20 - 7:24
    Одна из идей — значительно уменьшить
    государственную поддержку в сфере культуры.
  • 7:24 - 7:27
    Например, возьмём наш
    Национальный фонд поддержки искусств
  • 7:27 - 7:29
    с бюджетом в 150 миллионов долларов:
  • 7:29 - 7:32
    если перестать его финансировать,
    это сразу уменьшит национальный долг
  • 7:32 - 7:36
    на 0,001%.
  • 7:36 - 7:37
    Как можно спорить с такими цифрами!
  • 7:37 - 7:43
    Однако, как только мы лишим культуру
    государственной поддержки,
  • 7:43 - 7:45
    появятся некоторые
    негативные последствия.
  • 7:45 - 7:50
    Артисты пополнят ряды безработных.
  • 7:50 - 7:52
    Многие пристрастятся
    к наркотикам и проституции,
  • 7:52 - 7:55
    что неизбежно приведёт
    к снижению стоимости недвижимости.
  • 7:55 - 8:00
    Всё это может свести на нет ту экономию,
    на которую мы изначально рассчитывали.
  • 8:00 - 8:03
    Позвольте мне скромно поделиться с вами
    моими собственными мыслями,
  • 8:03 - 8:07
    которые, надеюсь, не вызовут возражений.
  • 8:07 - 8:09
    Если сократится государственная
    поддержка творческих профессий,
  • 8:09 - 8:11
    давайте вернём их к работе,
  • 8:11 - 8:14
    используя их вместо PowerPoint.
  • 8:14 - 8:17
    Для пробы предлагаю начать
    с американских танцоров.
  • 8:17 - 8:19
    В конце концов,
    они самые хрупкие в своём роде,
  • 8:19 - 8:21
    склонны к травмам, после которых
    восстановление длится очень долго,
  • 8:21 - 8:24
    благодаря нашей системе здравоохранения.
  • 8:24 - 8:27
    Вместо того,
    чтобы танцевать наши докторские,
  • 8:27 - 8:31
    следует использовать танец
    для объяснения всех сложных проблем.
  • 8:31 - 8:34
    Представьте, что политики
    будут использовать танец,
  • 8:34 - 8:38
    чтобы объяснить, почему мы
    должны вторгаться в другую страну
  • 8:38 - 8:40
    или спасать инвестиционный банк.
  • 8:40 - 8:42
    Несомненно, это пойдёт на пользу.
  • 8:42 - 8:46
    Конечно, когда-нибудь в далёком будущем
  • 8:46 - 8:49
    изобретут технологии убеждения,
  • 8:49 - 8:52
    ещё более эффективные, чем PowerPoint,
  • 8:52 - 8:56
    и необходимость в танцорах
    как в средстве риторики отпадёт.
  • 8:56 - 8:58
    Однако я верю, что к тому дню
  • 8:58 - 9:01
    мы оставим позади времена финансовых бедствий.
  • 9:01 - 9:05
    Возможно, тогда мы сможем
    позволить себе такую роскошь —
  • 9:05 - 9:08
    просто сидеть в зале
  • 9:08 - 9:10
    с одной лишь целью:
  • 9:10 - 9:14
    насладиться зрелищем
    человеческого тела в движении.
  • 9:14 - 10:25
    (Музыка)
  • 10:25 - 10:54
    (Аплодисменты)
Title:
Джон Боханнон: Скромное предложение — танец вместо PowerPoint
Speaker:
John Bohannon
Description:

Используйте танец вместо PowerPoint! Так звучит «скромное предложение» научного писателя Джона Боханнона. В этом выступлении с завораживающей хореографией он сам показывает пример, а помогают ему танцоры из Black Label Movement. (Снято на TEDxBrussels)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:57

Russian subtitles

Revisions