زیبایی و پیچیدگی یافتن زمینه مشترک
-
0:01 - 0:04داستان از چند سال پیش شروع شد،
-
0:04 - 0:07زمانی که من و همسرم
شکایتنامهای دریافت کردیم -
0:07 - 0:09که از طرف یک همسایه ناشناس بود.
-
0:09 - 0:11(خنده حضار)
-
0:11 - 0:16هیچوقت یادم نمیرود که چگونه
همسرم جلوی چشم من -
0:16 - 0:20از زنی مهربان و آرام و خوب
-
0:20 - 0:25تبدیل شد به یک خرس گریزلی ماده
که میخواهد از تولههایش مراقبت کند. -
0:25 - 0:26واکنش شدیدی بود.
-
0:27 - 0:28الان میگویم قضیه از چه قرار بود.
-
0:28 - 0:30این خانواده ماست.
-
0:30 - 0:33من و همسرم و پنج بچه فوقالعاده.
-
0:33 - 0:36خانواده نسبتاً شلوغ
و غیرقابل کنترلی هستیم، -
0:36 - 0:37ما خودمانیم.
-
0:38 - 0:40هرچند میبینید که دو تا از بچههای ما
-
0:40 - 0:42کمی با من و مری فرق دارند،
-
0:42 - 0:44دلیلش هم این است که آنها
فرزندخواندههای ما هستند. -
0:44 - 0:46اما وقتی همسایهمان دید دو تا بچه
-
0:47 - 0:50با ظاهر متفاوت هر روز
جلوی خانه ما بازی میکنند -
0:50 - 0:51به این نتیجه رسید
-
0:51 - 0:54که ما داریم بطورغیرقانونی
کار مراقبت از کودک انجام میدهیم. -
0:54 - 0:57(غرولند زیرلب)
-
0:58 - 1:01خیلی ناراحت شدیم که چنین چیزی
به بچههای ما نسبت داده شد، -
1:01 - 1:06اما میدانستم که این فقط
نمونه کوچکی از طبقهبندی نژادی است. -
1:07 - 1:10اما آیا همه ما گاهی اوقات
-
1:10 - 1:12با کسانی که طرز فکر متفاوتی دارند
-
1:12 - 1:16یا اعتقادات متفاوتی دارند یا شاید حتی
رأی متفاوتی دارند این کار را نمیکنیم؟ -
1:16 - 1:19به جای ارتباط برقرار کردن
مثل همسایههای واقعی، -
1:19 - 1:21از هم فاصله میگیریم
-
1:21 - 1:22و رفتارمان در قبال آنها
-
1:22 - 1:26براساس این است که آیا مثل ما فکر میکنند،
-
1:26 - 1:28یا اینکه طرز فکر متفاوتی دارند.
-
1:29 - 1:33مثلاً همسایه ما
مشکلی به اسم «آگونیسم» داشت. -
1:34 - 1:37گاهی اوقات همه ما چنین مشکلی داریم،
-
1:37 - 1:41هرچند این یک وضعیت
پزشکی نیست اما مسری است. -
1:42 - 1:44حالا بیایید کمی درباره آگونیسم صحبت کنیم.
-
1:44 - 1:46تعریف مورد علاقه من از آگونیسم این است:
-
1:46 - 1:52جبههگیری جنگ طلبانه
در شرایطی که غیرجنگی هستند. -
1:53 - 1:56آگونیسم از کلمه یونانی «آگون» ریشه میگیرد
-
1:56 - 1:57که به معنی عذاب میباشد.
-
1:58 - 1:59کاملاً بجا.
-
2:02 - 2:04همه ما نشانههایی از آگونیسم داریم
-
2:04 - 2:06تا وقتیکه به دوتا از باورهای
عمیق خودمان پایبندیم، -
2:06 - 2:10که برای اولین بار توسط نویسنده،
ریک وارن شناسایی شدند. -
2:10 - 2:14اولین مورد این که اگر کسی را دوست داریم،
-
2:14 - 2:17باید با همه عقاید و کارهایش موافق باشیم.
-
2:18 - 2:20مورد دوم برعکس است،
-
2:20 - 2:21یعنی اگر با کسی مخالفیم،
-
2:21 - 2:25یا باید از او بترسیم یا متنفر باشیم.
-
2:26 - 2:30ما نمیدانیم که این طرز فکر
چه عذابی را برای ما به ارمغان میآورد، -
2:30 - 2:32وقتی روابطمان نابود میشوند،
-
2:32 - 2:35فقط به این دلیل که فکر میکنیم
یا باید موافق باشیم یا مخالف، -
2:35 - 2:37باقیاش مهم نیست.
-
2:38 - 2:41به گفتگوهای مربوط به برگزیت،
-
2:41 - 2:43یا هنگکنگ،
-
2:43 - 2:46یا شهرکهای اسرائیلی
یا حتی احضاریه دادگاه فکر کنید -
2:48 - 2:51شرط میبندم همه ما حداقل
یک رابطه را به یاد میآوریم، -
2:51 - 2:56که بخاطر چنین مسائلی
متشنج شده یا اصلاً تمام شدهاند، -
2:56 - 2:57یا متأسفانه،
-
2:57 - 3:00گاهی بخاطر مسائل خیلی کوچکتر
چنین اتفاقاتی میافتد. -
3:01 - 3:04مقابله با آگونیسم غیرممکن نیست.
-
3:04 - 3:06موضوع این است که چگونه.
-
3:07 - 3:09بنابراین من دو استراتژی پیشنهاد میدهم
-
3:09 - 3:11که تجربه به من آموخته،
-
3:12 - 3:16اول از همه، کشت زمینه مشترک
-
3:16 - 3:19که یعنی تمرکز روی مسائل مشترک.
-
3:20 - 3:23توجه داشته باشید که من عمداً
از بعضی کلمات خاص استفاده میکنم. -
3:23 - 3:26منظور من از «کشت کردن»
این است که ما باید عمداً تلاش کنیم -
3:26 - 3:29تا یک زمینه مشترک بین خودمان
و یک شخص پیدا کنیم. -
3:29 - 3:32درست مثل کشاورزی
که خاک را زیر و رو میکند. -
3:33 - 3:35زمینه مشترک یک اصطلاح رایج است،
-
3:35 - 3:37بنابراین بگذارید بگویم منظور من چیست،
-
3:37 - 3:41وقتی میگویم زمینه مشترک
منظورم این نیست که ما مثل هم هستیم، -
3:41 - 3:43یا کاملاً با هم موافقیم
ومورد تأیید هم هستیم. -
3:43 - 3:46منظورم این است که یک مورد
برای تفاهم پیدا کنیم، -
3:46 - 3:51که بتوانیم در روابطمان،
روی آن یک مورد تفاهم داشته باشیم. -
3:52 - 3:55میدانید، گاهی
پیدا کردن این یک مورد کار سختی است. -
3:55 - 3:57میخواهم یک داستان شخصی برایتان بگویم،
-
3:57 - 3:58اما قبل از آن،
-
3:58 - 4:00بگذارید کمی از خودم برایتان بگویم.
-
4:00 - 4:02من هندواروپایی،
-
4:02 - 4:05مذکر
-
4:05 - 4:07از طبقه متوسط، مسیحی و پروتستان هستم.
-
4:08 - 4:11و میدانم همین که این کلمات
از دهانم بیرون آمدند، -
4:11 - 4:13بعضی از شما تصوراتی درباره من پیدا کردید.
-
4:13 - 4:15هیچ ایرادی ندارد.
-
4:15 - 4:17میدانم که همه این تصورات مثبت نیستند.
-
4:18 - 4:21اما به کسانی که با من هم دین هستند،
-
4:21 - 4:24باید بگویم که من
میخواهم نظرم را تغییر دهم. -
4:24 - 4:26و شما هم احتمالاً من را نادیده میگیرید.
-
4:26 - 4:27به این ترتیب،
-
4:27 - 4:30اگر شنیدن صحبتهای من آزارتان میدهد،
-
4:30 - 4:32از شما میخواهم که به من بگویید،
-
4:32 - 4:35تا متوجه شوم که شما آگونیست هستید یا خیر.
-
4:35 - 4:36اگر با من مخالف هستید،
-
4:36 - 4:40فقط به این دلیل است که شما
دنیا را طور دیگری میبینید، -
4:40 - 4:42موضوع بحث ما هم همین است، درست است؟
-
4:43 - 4:44خیلی خب، آمادهاید؟
-
4:44 - 4:48من تابحال خیلی درباره
پیدا کردن زمینه مشترک -
4:48 - 4:51در زمینه سیالیت جنسیتی فکر کردهام،
-
4:51 - 4:53من، به عنوان یک مسیحی تبشیری.
-
4:53 - 4:55مسیحیهایی مثل من،
-
4:55 - 4:59معتقدند که خدا ما را زن و مرد آفریده است.
-
5:00 - 5:01بنابراین تکلیف من چیست؟
-
5:01 - 5:02آیا دست روی دست بگذارم و بگویم،
-
5:02 - 5:05«من نمیتوانم با افراد تراجنسیتی یا
الجی بیتیکیوآیای -
5:05 - 5:08ارتباط داشته باشم؟»
-
5:08 - 5:09نه.
-
5:09 - 5:11این کار باعث ایجاد آگونیسم میشود.
-
5:12 - 5:15بنابراین شروع کردم
به بررسی ابعاد اساسی دین، -
5:15 - 5:17که اولین مورد،
-
5:17 - 5:21این است که انسان
از سه میلیارد ژن تشکیل شده-- -
5:21 - 5:26و اینکه ۹۹/۹ درصد این ژنها
بین همه انسانها مشترک هستند-- -
5:26 - 5:30که من معتقدم این سه میلیارد ژن
نتیجه کار یک طراح حکیم هستند. -
5:30 - 5:34و این مسئله باعث میشود بلافاصله
با همه مردم به یک زمینه مشترک برسم. -
5:34 - 5:35دیگر چه....
-
5:37 - 5:40دیگر اینکه به تک تک ما
-
5:40 - 5:43حق زندگی داده شده
-
5:43 - 5:46بواسطه همان طراح حکیم.
-
5:51 - 5:52من فراتر از اینها رفتم.
-
5:53 - 5:55و متوجه شدم که دین به من نگفته
-
5:55 - 5:57که روابطم را با جر و بحث شروع کنم
-
5:57 - 6:00تا افراد را مجبور کنم
به عقاید من ایمان بیاورند، -
6:00 - 6:01یا اینکه متقاعدشان کنم.
-
6:01 - 6:03بلکه به من یاد داده که روابطم را
-
6:03 - 6:07با عشق به انسانها به عنوان
عضوی برابر از نژاد بشر شروع کنم. -
6:09 - 6:11هرچند راستش را بخواهید،
-
6:11 - 6:13بعضی از همدینهای من
خط قرمزهایی تعیین میکنند -
6:13 - 6:17و از خطاب کردن اشخاص با
ضمیر جنسیتی مورد نظر شخص خودداری میکنند. -
6:17 - 6:21اما آیا این اعتقاد به دروغ نیست
که من برای اینکه به شما احترام بگذارم، -
6:21 - 6:23باید از اعتقاد خودم دست بکشم؟
-
6:26 - 6:27به زمانی که میگویم برگردید-
-
6:27 - 6:28فکرکنید۲۰ سال به عقب رفتید،
-
6:28 - 6:31و محمدعلی پشت در خانه شماست.
-
6:31 - 6:32و شما در را باز میکنید.
-
6:33 - 6:36آیا شما او را محمدعلی صدا میزنید
-
6:36 - 6:38یا با اسم قبلیش یعنی
کاسیوس کلی صدایش میکنید؟ -
6:39 - 6:42احتمالاً بیشتر شما میگویید محمدعلی.
-
6:42 - 6:45و همچنین حدس میزنم که بیشتر شما
-
6:45 - 6:49فکر نمیکنید که ما باید
بلافاصله مسلمان شویم، -
6:49 - 6:50فقط چونکه اسم او را صدا زدیم
-
6:52 - 6:55احترام به او، نه برای من
و نه برای هیچیک از شما -
6:55 - 6:57مطمئناً ضرری ندارد،
-
6:57 - 7:01و این باعث ایجاد یک زمینه مشترک
برای برقراری ارتباط بین ما میشود. -
7:02 - 7:05و این رابطه باعث درمان آگونیسم میشود،
-
7:05 - 7:07نه اینکه باعث شود
از اعتقادات خود دست بکشیم. -
7:09 - 7:12بنابراین، از نظر من احترام به دینم،
-
7:12 - 7:15یعنی نپذیرفتن این تأثیرات
سفت و سخت آگونیسم. -
7:15 - 7:18یعنی من میتوانم شما را
دوست داشته باشم، پس دارم، -
7:18 - 7:20من میتوانم شما را بپذیرم، پس میپذیرم
-
7:20 - 7:23و من نباید این دروغ را بپذیرم
-
7:23 - 7:26که برای انجام این کارها
باید از عقاید خودم دست بکشم -
7:26 - 7:28یا اینکه باید از شما بترسم یا متنفر باشم.
-
7:29 - 7:32چون من دارم روی مشترکاتمان تمرکز میکنم.
-
7:35 - 7:39وقتی که بتوانید حتی کوچکترین زمینه مشترکی
بین خودتان و شخصی دیگر پیدا کنید -
7:40 - 7:45این باعث میشود که شما به شگفتی باشکوه
-
7:45 - 7:46و پیچیدگی
-
7:47 - 7:50و عظمت شخص مقابل پی ببرید.
-
7:54 - 7:56استراتژی دوم ما،
-
7:56 - 7:58به ما اجازه میدهد که(استنشاق کنیم)
-
7:58 - 7:59نفس بکشیم.
-
8:00 - 8:01مکث کنیم.
-
8:01 - 8:03و آرام باشیم.
-
8:03 - 8:07تا روابطی داشته باشیم
که آگونیسم را درمان میکنند. -
8:08 - 8:11و باعث میشود که این روابط را حفظ کنیم.
-
8:13 - 8:18استراتژی دوم ما
رد و بدل کردن افراطی بخشش است. -
8:18 - 8:19(خنده حضار)
-
8:20 - 8:22قصد ندارم دوباره غیر مستقیم حرف بزنم
-
8:22 - 8:25منظورم این نیست که همگی
برویم کلاس باله ثبتنام کنیم، -
8:25 - 8:26چون کار عجیبی است.
-
8:26 - 8:27(خنده حضار)
-
8:27 - 8:32منظورم این است که بخاطر یک اشتباه
همه چیز را تمام نکنید. -
8:32 - 8:34حتی اگر با این اشتباه به شما توهین شد،
-
8:35 - 8:36حتی یک توهین خیلی شدید.
-
8:38 - 8:43شاید هم بازمانده هولوکاست، کوری تن بوم،
به بهترین شکل این مسئله را بیان میکند، -
8:43 - 8:44وقتی که میگوید،
-
8:45 - 8:49« بخشش مثل آزاد کردن یک زندانیست
-
8:49 - 8:51و آن زندانی خود من هستم.»
-
8:54 - 8:58دین به من یاد داده
که ما انسانها کامل نیستیم، -
8:58 - 8:59خود من که به هیچ وجه کامل نیستم.
-
9:00 - 9:02پس ما به بخشش یک منجی نیاز داریم،
-
9:02 - 9:04که این منجی برای من عیسی مسیح میباشد،
-
9:05 - 9:08و وقتی من از وجود بخشش
در بطن دین صحبت میکنم، -
9:08 - 9:12میدانم که دیگران
برای این مسئله تعابیر متفاوت -
9:12 - 9:13و راههای مختلفی دارند.
-
9:13 - 9:17یکی از تعابیر مورد علاقه مرا
گوینده رادیو، اسوالد هافمن میگوید، -
9:17 - 9:20«بخشش، عشقی است که چیزهای ناخوشایند
-
9:21 - 9:23و غیرقابل دوست داشتن را دوست میدارد.»
-
9:23 - 9:26و من این جنبه از بخشش را دوست دارم،
-
9:26 - 9:28چون میدانم که من،
-
9:28 - 9:30یا بیشتر شما، بتوانیم به مواقعی فکر کنیم،
-
9:30 - 9:32که ما به شدت غیرقابل دوست داشتن هستیم.
-
9:37 - 9:40این نهایت ریاکاریست،
-
9:40 - 9:44به جرأت میگویم که ایمان من نفرتانگیز است
-
9:44 - 9:46اینکه بپذیرم،
-
9:46 - 9:50که خدا بخشش و عشق بی قیدوشرط به من بدهد،
-
9:50 - 9:52و بعد در مقابل،
-
9:52 - 9:56من برای عشق ورزیدن به دیگران
شرط تعیین کنم. -
9:57 - 10:00پیش خودم چه فکری میکنم؟
-
10:05 - 10:08منظور من از کلمه افراطی،
چیزی فراتر از انتظار است -
10:08 - 10:10نه اینکه بخواهیم فقط رفع تکلیف کنیم.
-
10:11 - 10:12همه ما یادمان میآید وقتی بچه بودیم
-
10:12 - 10:15و وادارمان میکردند
از کسی عذرخواهی کنیم، -
10:15 - 10:18ما به سمت آنها میرفتیم
و (با عصبانیت)میگفتیم: «متاسفم». -
10:18 - 10:19به زور این کار را میکردیم، نه؟
-
10:19 - 10:21موضوع بحث ما این نیست.
-
10:21 - 10:24موضوع این است که ما
مجبور نیستیم کسی را ببخشیم -
10:24 - 10:26اما انتخب میکنیم
و میخواهیم این کار را بکنیم. -
10:26 - 10:30اینگونه ما بخشش افراطی را مبادله میکنیم.
-
10:32 - 10:35ببینید، میدانم که این مسئله احتمالاً
خیلی تئوری به نظر میرسد. -
10:35 - 10:38بنابراین میخواهم درباره
یک قهرمان ذهنی برایتان بگویم. -
10:38 - 10:40یک قهرمان بخشندگی.
-
10:40 - 10:42در سال ۲۰۱۴ .
-
10:43 - 10:44در کشور ایران.
-
10:45 - 10:49مادر یک مقتول در
میدان عمومی حضور دارد. -
10:51 - 10:55کسی که پسرش را به قتل رسانده هم
در همان میدان حضور دارد، -
10:55 - 10:57پای چوبه دار،
-
10:57 - 11:00روی یک چهارپایه،
-
11:00 - 11:02طناب دار دور گردنش،
-
11:02 - 11:04و با یک چشمبند روی چشمهایش.
-
11:06 - 11:07سامره علینژاد
-
11:07 - 11:11طبق قوانین کشورش این حق را داشت
-
11:11 - 11:14که یا این مرد را ببخشد
-
11:14 - 11:16یا اینکه اعدامش را رقم بزند.
-
11:17 - 11:20به عبارت دیگر، او میتوانست قاتل را ببخشد،
-
11:20 - 11:23یا به معنای واقعی کلمه چهارپایه را
از زیر پای قاتل بکشد. -
11:26 - 11:27(نفس عمیق)
-
11:28 - 11:29من فقط....
-
11:30 - 11:34من نمیتوانم عذاب روانیای
که سامره و قاتل تحمل میکردند -
11:34 - 11:35در آن لحظه تصور کنم.
-
11:35 - 11:36سامره بخاطر تصمیمی که باید بگیرد،
-
11:36 - 11:40و قاتل، طبق چیزی که من خواندم،
فقط گریه میکرد -
11:40 - 11:42و برای بخشش التماس میکرد.
-
11:44 - 11:45و سامره یک انتخاب داشت.
-
11:46 - 11:49و در آن لحظه انتخاب کرد
که به سمت قاتل برود -
11:49 - 11:52و یک سیلی به صورت او بزند.
-
11:52 - 11:55و این نشانه بخشش او بود.
-
11:57 - 11:58بهتر از این هم میشود.
-
11:59 - 12:02بلافاصله، یک نفر از او سؤال کرد،
-
12:02 - 12:04یعنی با او مصاحبه کردند، و او گفت،
-
12:04 - 12:08« احساس کردم خشم از وجودم پاک شده
-
12:08 - 12:12و دوباره خون در رگهایم به جریان افتاده.»
-
12:12 - 12:14فوقالعاده نیست؟
-
12:14 - 12:18چه تصویری از بخشش و چه قهرمان بخششی.
-
12:18 - 12:20همه ما از این ماجرا یک درس گرفتیم.
-
12:20 - 12:22متخصص الهیات جان پایپر میگوید
-
12:22 - 12:27«بخشش نه تنها به معنی بخشش،
بلکه یک قدرت است.» -
12:28 - 12:30و اگر راجع به آن فکر کنید،
-
12:30 - 12:34بخشش هدیهای است که ما
به دیگران هدیه میدهیم، -
12:34 - 12:38که نشان میدهد رابطه ما خیلی مهمتر است
-
12:38 - 12:40از مسائلی که ما را از هم دور میکنند.
-
12:42 - 12:44و اگر کمی بیشتر راجع به آن فکر کنید،
-
12:44 - 12:49همه ما این توانایی را داریم
که در روابطمان اعدام کنیم، -
12:49 - 12:51یا اینکه ببخشیم.
-
12:55 - 12:58ما هرگز آن همسایه ناشناس را پیدا نکردیم.
-
12:59 - 13:00(خنده حضار)
-
13:01 - 13:04اما اگر هم او را پیدا کردیم،
امیدوارم فقط به او بگوییم، -
13:04 - 13:05« موافقید یک قهوه بخوریم؟»
-
13:06 - 13:09شاید هم یک نفر باشد
که شما بخواهید با او قهوه بخورید -
13:09 - 13:11و زمینه مشترک بین خودتان را پیدا کنید.
-
13:12 - 13:15یا شاید هم با کسی در یک رابطه باشید
-
13:15 - 13:18و لازم باشد به طور افراطی،
بخشش رد و بدل کنید. -
13:19 - 13:20شاید هم شما شروع کنید.
-
13:21 - 13:23این دو استراتژی به من یاد دادند
-
13:23 - 13:27که چطور در روابط خود
بطور افراطی بخشش رد و بدل کنم -
13:27 - 13:31و از طراحی زیبای همسایههایم لذت ببرم.
-
13:32 - 13:37میخواهم به همین منوال
روابطم را به آگونیسم ترجیح بدهم. -
13:37 - 13:39شما هم به من ملحق میشوید؟
-
13:40 - 13:41ممنونم.
-
13:41 - 13:47(تشویق حضار)
- Title:
- زیبایی و پیچیدگی یافتن زمینه مشترک
- Speaker:
- مت ترومبلی
- Description:
-
چگونه میتوانیم به صورت محترمانه و سازنده با نظرات یکدیگر مخالفت کنیم؟ در این سخنرانی تأمل برانگیز، سازنده تیم، آقای مت ترومبلی در رابطه با «آگونیسم» -- گرایش به موضعگیری سفت و سخت در مورد مسائل-- صحبت میکند و عنوان میکند که چگونه یافتن زمینههای تفاهم میتواند اولین گام برای حل یک مناقشه باشد. او معتقد است «زمانیکه بتوانید حتی کوچکترین زمینه مشترک بین خود و یک شخص دیگر را پیدا کنید، این کار به شما این امکان را میدهد که به شگفتی و پیچیدگی و عظمت موجود در شخص دیگر پی ببرید،».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:30
Leila Ataei approved Persian subtitles for The beauty and complexity of finding common ground | ||
Leila Ataei accepted Persian subtitles for The beauty and complexity of finding common ground | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The beauty and complexity of finding common ground | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The beauty and complexity of finding common ground | ||
Mona Jahanbakhshi edited Persian subtitles for The beauty and complexity of finding common ground | ||
Mona Jahanbakhshi edited Persian subtitles for The beauty and complexity of finding common ground | ||
Mona Jahanbakhshi edited Persian subtitles for The beauty and complexity of finding common ground | ||
Leila Ataei declined Persian subtitles for The beauty and complexity of finding common ground |