< Return to Video

【海外生活の悩み】オーストラリア1年&台湾3年のここ4年間で私が一番困っていること(What's the hardest thing about living abroad?)

  • 0:00 - 0:03
    今天要講的是從離開日本之後
  • 0:04 - 0:08
    我覺得最~困擾的事
  • 0:08 - 0:13
    關於這件事想要跟大家分享
  • 0:20 - 0:22
    大家好
  • 0:22 - 0:23
    我是Sayulog的Sayurin
  • 0:24 - 0:25
    就像剛說的
  • 0:25 - 0:27
    我離開日本之後
  • 0:27 - 0:28
    真正的離開之後
  • 0:28 - 0:30
    從開始在台灣工作
  • 0:30 - 0:33
    然後一直在台灣生活
  • 0:33 - 0:34
    這樣大概三年的時間
  • 0:34 - 0:38
    所以算起來差不多快四年沒有在日本
  • 0:39 - 0:40
    來到國外之後呢
  • 0:41 - 0:42
    嗯 怎麼說
  • 0:43 - 0:45
    覺得很困難的事情是
  • 0:45 - 0:50
    因為從小到大一直說日文
  • 0:50 - 0:54
    我的個性是這樣
  • 0:54 - 0:56
    對於跟其他人溝通
  • 0:56 - 1:00
    一直覺得很重要的類型
  • 1:00 - 1:01
    所以就像是呢
  • 1:01 - 1:04
    語言的語感跟表達能力
  • 1:04 - 1:07
    關於這些...
  • 1:07 - 1:09
    我是很重視的
  • 1:09 - 1:11
    像是這些轉換成外國語言之後
  • 1:11 - 1:14
    當然除了文化背景之外
  • 1:14 - 1:15
    生活習慣等等
  • 1:15 - 1:18
    都會跟原本使用的母語不太一樣
  • 1:19 - 1:21
    就像我身為一個外國人
  • 1:21 - 1:25
    我呢 雖然沒有學習好的地方很多
  • 1:26 - 1:30
    想要像使用母語的當地人一樣的語調
  • 1:30 - 1:32
    怎麼表達跟理解
  • 1:32 - 1:36
    是我覺得非常困難的
  • 1:36 - 1:37
    所以今天呢
  • 1:37 - 1:40
    關於表達跟理解困難的地方
  • 1:40 - 1:45
    從我的經驗來用一些例子來跟大家介紹
  • 1:45 - 1:47
    如果這個影片對你有幫助的話
  • 1:47 - 1:48
    覺得...
  • 1:48 - 1:51
    "嗯 我也能體會喔"的朋友們
  • 1:51 - 1:52
    請一定
  • 1:53 - 1:55
    幫我按個讚吧
  • 1:55 - 1:59
    還有大家的經驗
  • 1:59 - 2:01
    可能不是只有日本的朋友
  • 2:01 - 2:04
    正在看這個影片的台灣朋友
  • 2:04 - 2:08
    還有從其他國家來的朋友
  • 2:08 - 2:14
    如果自己去其他國家也有相同經驗
  • 2:14 - 2:17
    可以跟我分享的話
  • 2:17 - 2:19
    我會非常感激~
  • 2:20 - 2:22
    雖然有很多的例子
  • 2:22 - 2:26
    聽到很多長住在台灣的日本人朋友
  • 2:26 - 2:30
    有很多人說"我也是這樣說"
  • 2:31 - 2:33
    "或許這樣說"
  • 2:33 - 2:36
    "感覺或語感不太對嗎.."
  • 2:36 - 2:40
    會在這次的影片舉例給大家了解
  • 2:40 - 2:41
    比方說
  • 2:41 - 2:42
    要幫忙嗎
  • 2:42 - 2:43
    可以幫忙喔
  • 2:43 - 2:45
    被用日文問到的時候
  • 2:45 - 2:47
    大家會怎麼用日文回答呢?
  • 2:47 - 2:49
    謝謝!
  • 2:49 - 2:50
    請你幫忙可以嗎?
  • 2:50 - 2:52
    沒關係喔~ 謝謝!
  • 2:52 - 2:54
    像是這樣子
  • 2:55 - 2:56
    用英文的話
  • 3:00 - 3:01
    不好意思
  • 3:01 - 3:04
    請不要在意我英文的發音
  • 3:04 - 3:06
    像這樣的說法
  • 3:07 - 3:09
    這樣回答的話大概
  • 3:12 - 3:14
    會像是這樣
  • 3:15 - 3:16
    用中文的話
  • 3:16 - 3:17
    很常會有的狀況是
  • 3:17 - 3:19
    這個日常生活也很常用
  • 3:21 - 3:22
    這個回答呢
  • 3:26 - 3:28
    這個"可以"的回答呢
  • 3:28 - 3:30
    我學習的時候是這樣
  • 3:36 - 3:39
    做得到做不到的做得到的意思
  • 3:39 - 3:40
    我是這樣記的
  • 3:45 - 3:47
    用這樣記憶的我
  • 3:47 - 3:52
    應該也有很多人跟我一樣的方法來學
  • 3:52 - 3:53
    要幫忙嗎?
  • 3:53 - 3:54
    被這樣問的時候
  • 3:54 - 3:56
    直接翻譯的話
  • 3:56 - 3:57
    (你可以啊!)
  • 3:57 - 3:58
    (可以啊!)
  • 3:58 - 4:01
    像這樣的語調會覺得...
  • 4:02 - 4:04
    感覺上...
  • 4:04 - 4:05
    像是可以啊
  • 4:05 - 4:06
    可以
  • 4:06 - 4:07
    這樣的回答
  • 4:07 - 4:10
    結果是想要幫忙嗎?
  • 4:10 - 4:12
    還是不想要幫忙嗎?
  • 4:12 - 4:14
    要幫忙也可以喔
  • 4:15 - 4:17
    不會麻煩的
  • 4:17 - 4:18
    這個呢
  • 4:18 - 4:21
    對於我來說不太了解
  • 4:21 - 4:22
    所以呢
  • 4:22 - 4:25
    跟對方說"你到底在說什麼啊!"
  • 4:25 - 4:27
    也有像這樣跟對方吵架的經驗
  • 4:27 - 4:28
    這是我的經驗談
  • 4:28 - 4:30
    語感真的是很難
  • 4:30 - 4:31
    大概
  • 4:31 - 4:33
    因為有了這次的經驗
  • 4:33 - 4:36
    日語跟英語是像這樣語感
  • 4:37 - 4:41
    像我日本人是不太了解中文的語感
  • 4:41 - 4:43
    怎麼樣的感覺的語言溫度
  • 4:43 - 4:44
    幫忙可以嗎?
  • 4:44 - 4:46
    需要幫忙嗎?
  • 4:46 - 4:47
    沒有關係
  • 4:47 - 4:48
    怎麼說好
  • 4:49 - 4:51
    嗯 有點不太清楚
  • 4:51 - 4:53
    跟大家分享一下
  • 4:53 - 4:54
    實際上
  • 4:54 - 4:56
    我實際日常生活上
  • 4:56 - 4:59
    跟現在應該說是相反的嗎
  • 4:59 - 5:03
    有跟這次舉例不太一樣的經驗
  • 5:03 - 5:04
    大概是因為我
  • 5:04 - 5:06
    用日文當作基礎
  • 5:07 - 5:11
    轉換成中文之後沒有足夠的詞表達清楚
  • 5:12 - 5:16
    沒有辦法好好表達我的意思
  • 5:16 - 5:18
    還有 像是
  • 5:18 - 5:20
    當然 因為不是母語
  • 5:20 - 5:22
    還有很多不知道的單字
  • 5:22 - 5:24
    很多不知道的表達方式
  • 5:24 - 5:26
    所以沒有辦法說得很好
  • 5:26 - 5:28
    沒辦法表達的很好
  • 5:28 - 5:31
    日文裡面有很多種表達方式
  • 5:31 - 5:33
    可以說的很婉轉
  • 5:33 - 5:34
    也可以說的很直接
  • 5:34 - 5:36
    有很多方式表現
  • 5:36 - 5:38
    只是 因為不是母語
  • 5:38 - 5:40
    還是相當的困難
  • 5:40 - 5:44
    我現在很想要婉轉的說
  • 5:44 - 5:47
    但是說出來的話可能會變的很直接
  • 5:47 - 5:48
    相反的
  • 5:48 - 5:50
    這邊我想要有點生氣的說
  • 5:50 - 5:52
    但是變成說的很婉轉
  • 5:52 - 5:55
    生氣的已經受不了了
  • 5:55 - 5:56
    雖然我不常生氣
  • 5:56 - 5:58
    聽起來會有一點粗魯
  • 5:59 - 6:00
    說明不清楚等等
  • 6:00 - 6:02
    自己的個性
  • 6:02 - 6:06
    有時候很容易被誤會
  • 6:06 - 6:07
    所以呢
  • 6:07 - 6:11
    像怎麼用語言表達 語感
  • 6:12 - 6:13
    是我到國外生活之後
  • 6:13 - 6:17
    覺得最煩惱的地方
  • 6:17 - 6:19
    現在也覺得很煩惱
  • 6:20 - 6:23
    雖然想像這樣表達
  • 6:23 - 6:25
    大概是因為我...
  • 6:26 - 6:29
    語意的詞彙知道的很少
  • 6:29 - 6:33
    只能知道的單字簡單的表現
  • 6:33 - 6:34
    應該是可以表達吧
  • 6:34 - 6:36
    語感沒辦法表達
  • 6:36 - 6:39
    怎麼說有一種很失禮的感覺
  • 6:39 - 6:40
    怎麼辦呢
  • 6:41 - 6:43
    在家裡常常自己反省
  • 6:44 - 6:50
    像這樣有好的經驗也有不好的經驗
  • 6:52 - 6:55
    雖然覺得語感很困難
  • 6:55 - 6:56
    像這樣
  • 6:57 - 7:00
    從日常生活累積經驗
  • 7:00 - 7:00
    在這之中
  • 7:01 - 7:05
    慢慢地跟人溝通
  • 7:06 - 7:10
    用中文或是用英文溝通解釋
  • 7:10 - 7:11
    當然有還有其他語言
  • 7:12 - 7:14
    因為喜歡學習很多語言
  • 7:14 - 7:18
    當然語言是溝通的一種工具之外
  • 7:18 - 7:21
    為了要更好的溝通
  • 7:21 - 7:23
    不只是使用對方的語言
  • 7:23 - 7:26
    文化背景還有生活的背景
  • 7:26 - 7:33
    抓住語感學習並且獲得更多身邊資訊
  • 7:33 - 7:35
    是很重要的...
  • 7:36 - 7:40
    已經過了三年還是...
  • 7:40 - 7:43
    不知道今天這樣輕鬆的影片
  • 7:43 - 7:45
    大家覺得怎樣呢
  • 7:45 - 7:47
    謝謝你看到最後
  • 7:48 - 7:50
    還沒有登錄頻道的朋友
  • 7:50 - 7:50
    請一定一定
  • 7:50 - 7:53
    趕快登錄我的頻道
  • 7:53 - 7:57
    那就下次的影片再見囉~
  • 7:57 - 8:00
    大家下次見囉~ Bye Bye~
  • 8:17 - 8:18
Title:
【海外生活の悩み】オーストラリア1年&台湾3年のここ4年間で私が一番困っていること(What's the hardest thing about living abroad?)
Description:

more » « less
Duration:
08:21

Chinese, Traditional subtitles

Revisions