คู่มือการตรวจทานร่วมกับนักแปลของ TED
-
0:03 - 0:06โครงการ TED Translators
เป็นโครงการที่ต้องทำงานกันเป็นทีม -
0:06 - 0:08และผู้ตรวจทานมีบทบาทที่สำคัญ
-
0:09 - 0:13ผู้ตรวจทานจะร่วมมือกับอาสาสมัคร
เพื่อเพิ่มคุณภาพของคำบรรยาย -
0:13 - 0:16เพื่อผู้ชม TED จะสามารถเข้าใจถึง
แนวคิดของผู้พูด -
0:17 - 0:20นี่คือเคล็ดลับห้าประการสำหรับผู้ตรวจทาน
-
0:21 - 0:221. ต้องผ่านคุณสมบัติ!
-
0:22 - 0:26คุณต้องแปลคำบรรยายห้าชุดที่เผยแพร่แล้ว
ก่อนที่คุณจะสามารถตรวจทานได้ -
0:26 - 0:28เพื่อเป็นการรับรองว่าคุณมีความคุ้นเคย
-
0:28 - 0:32และสามารถแนะนำผู้อื่นได้เกี่ยวกับ
วิธีที่ดีที่สุดในการสร้างคำบรรยาย -
0:33 - 0:352. ดูวิดีโอเสียก่อน!
-
0:36 - 0:37ก่อนทำการเปลี่ยนแปลง
-
0:37 - 0:42ให้ดูวิดีโอทั้งหมดโดยเปิดคำบรรยาย
เพื่อให้ทราบว่าควรจะมุ่งเน้นที่จุดไหน -
0:43 - 0:45ให้สังเกตจุดที่มักผิดพลาดบ่อย ๆ
-
0:45 - 0:47เช่นการแปลที่ใช้คำมากเกินไป
-
0:48 - 0:49ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์
-
0:50 - 0:51และปัญหาเรื่องเวลา
-
0:53 - 0:563. ให้ข้อเสนอแนะที่เป็นประโยชน์!
-
0:56 - 0:59ข้อเสนอแนะที่ดีควรเป็นไปในทางสร้างสรรค์
และสามารถทำได้ -
1:00 - 1:04ต้องมีตัวอย่างเฉพาะเจาะจง
ว่าควรเปลี่ยนจุดไหนและเหตุผลว่าทำไม -
1:04 - 1:06ให้เชื่อมโยงไปยังแหล่งข้อมูล
เพื่อให้อาสาสมัคร -
1:06 - 1:09เรียนรู้ที่จะเลี่ยงข้อผิดพลาดซ้ำ ๆ ในอนาคต
-
1:09 - 1:12เพื่อเป็นการกระตุ้นอาสาสมัคร
ให้เน้นย้ำในสิ่งที่พวกเขาทำได้ดี -
1:13 - 1:154. ส่งกลับไป!
-
1:16 - 1:18หากคุณเห็นข้อผิดพลาดมากเกินไป
-
1:18 - 1:20ให้ส่งคำบรรยายกลับไป
ถึงอาสาสมัครคนเดิม -
1:21 - 1:24ผู้ตรวจทานไม่จำเป็นต้อง
แก้ไขข้อผิดพลาดทุกอย่าง -
1:24 - 1:28แต่ให้ระบุถึงข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น
ซ้ำ ๆ แทน และเสนอตัวอย่างการแก้ไข -
1:29 - 1:325. ทำงานเป็นทีม!
-
1:32 - 1:37นักแปล TED เป็นอาสาสมัครที่ทำงานร่วมกัน
เพื่อพันธกิจที่จะเผยแพร่แนวคิดดี ๆ -
1:37 - 1:39ให้เคารพซึ่งกันและกันเสมอ
-
1:39 - 1:42และให้คิดเสียว่าการตรวจทานนั้น
เป็นการสนทนากับเพื่อนร่วมทีม -
1:42 - 1:45เกี่ยวกับวิธีการที่ดีที่สุดในการสื่อสาร
ความคิดของผู้พูดในภาษาของคุณ -
1:46 - 1:49ให้จำเคล็ดลับห้าข้อนี้
เมื่อคุณตรวจทานคำบรรยาย -
1:49 - 1:54และทำงานร่วมกับอาสาสมัครคนอื่น ๆ
เพื่อให้ทั่วโลกเข้าถึงไอเดียที่ยิ่งใหญ่ได้
- Title:
- คู่มือการตรวจทานร่วมกับนักแปลของ TED
- Description:
-
บทแนะนำเกี่ยวกับห้าเคล็ดลับที่สำคัญที่สุดสำหรับการตรวจทานร่วมกับนักแปลของ TED
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:59
Unnawut Leepaisalsuwanna approved Thai subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | ||
Unnawut Leepaisalsuwanna edited Thai subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | ||
PanaEk Warawit accepted Thai subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | ||
Peerapat Oldenburger edited Thai subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators |