[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.16,0:00:06.19,Default,,0000,0000,0000,,โครงการ TED Translators\Nเป็นโครงการที่ต้องทำงานกันเป็นทีม Dialogue: 0,0:00:06.19,0:00:08.37,Default,,0000,0000,0000,,และผู้ตรวจทานมีบทบาทที่สำคัญ Dialogue: 0,0:00:08.93,0:00:13.12,Default,,0000,0000,0000,,ผู้ตรวจทานจะร่วมมือกับอาสาสมัคร\Nเพื่อเพิ่มคุณภาพของคำบรรยาย Dialogue: 0,0:00:13.12,0:00:16.46,Default,,0000,0000,0000,,เพื่อผู้ชม TED จะสามารถเข้าใจถึง\Nแนวคิดของผู้พูด Dialogue: 0,0:00:17.29,0:00:19.94,Default,,0000,0000,0000,,นี่คือเคล็ดลับห้าประการสำหรับผู้ตรวจทาน Dialogue: 0,0:00:20.59,0:00:22.16,Default,,0000,0000,0000,,1. ต้องผ่านคุณสมบัติ! Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:26.40,Default,,0000,0000,0000,,คุณต้องแปลคำบรรยายห้าชุดที่เผยแพร่แล้ว\Nก่อนที่คุณจะสามารถตรวจทานได้ Dialogue: 0,0:00:26.40,0:00:28.39,Default,,0000,0000,0000,,เพื่อเป็นการรับรองว่าคุณมีความคุ้นเคย Dialogue: 0,0:00:28.39,0:00:31.62,Default,,0000,0000,0000,,และสามารถแนะนำผู้อื่นได้เกี่ยวกับ\Nวิธีที่ดีที่สุดในการสร้างคำบรรยาย Dialogue: 0,0:00:32.57,0:00:35.10,Default,,0000,0000,0000,,2. ดูวิดีโอเสียก่อน! Dialogue: 0,0:00:35.65,0:00:36.96,Default,,0000,0000,0000,,ก่อนทำการเปลี่ยนแปลง Dialogue: 0,0:00:36.96,0:00:41.53,Default,,0000,0000,0000,,ให้ดูวิดีโอทั้งหมดโดยเปิดคำบรรยาย\Nเพื่อให้ทราบว่าควรจะมุ่งเน้นที่จุดไหน Dialogue: 0,0:00:43.18,0:00:45.18,Default,,0000,0000,0000,,ให้สังเกตจุดที่มักผิดพลาดบ่อย ๆ Dialogue: 0,0:00:45.18,0:00:47.42,Default,,0000,0000,0000,,เช่นการแปลที่ใช้คำมากเกินไป Dialogue: 0,0:00:48.10,0:00:49.42,Default,,0000,0000,0000,,ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ Dialogue: 0,0:00:49.63,0:00:51.19,Default,,0000,0000,0000,,และปัญหาเรื่องเวลา Dialogue: 0,0:00:52.98,0:00:55.54,Default,,0000,0000,0000,,3. ให้ข้อเสนอแนะที่เป็นประโยชน์! Dialogue: 0,0:00:56.30,0:00:59.38,Default,,0000,0000,0000,,ข้อเสนอแนะที่ดีควรเป็นไปในทางสร้างสรรค์\Nและสามารถทำได้ Dialogue: 0,0:00:59.57,0:01:03.92,Default,,0000,0000,0000,,ต้องมีตัวอย่างเฉพาะเจาะจง\Nว่าควรเปลี่ยนจุดไหนและเหตุผลว่าทำไม Dialogue: 0,0:01:03.92,0:01:06.11,Default,,0000,0000,0000,,ให้เชื่อมโยงไปยังแหล่งข้อมูล\Nเพื่อให้อาสาสมัคร Dialogue: 0,0:01:06.11,0:01:08.85,Default,,0000,0000,0000,,เรียนรู้ที่จะเลี่ยงข้อผิดพลาดซ้ำ ๆ ในอนาคต Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:12.47,Default,,0000,0000,0000,,เพื่อเป็นการกระตุ้นอาสาสมัคร\Nให้เน้นย้ำในสิ่งที่พวกเขาทำได้ดี Dialogue: 0,0:01:13.09,0:01:15.28,Default,,0000,0000,0000,,4. ส่งกลับไป! Dialogue: 0,0:01:15.56,0:01:17.61,Default,,0000,0000,0000,,หากคุณเห็นข้อผิดพลาดมากเกินไป Dialogue: 0,0:01:17.61,0:01:20.47,Default,,0000,0000,0000,,ให้ส่งคำบรรยายกลับไป\Nถึงอาสาสมัครคนเดิม Dialogue: 0,0:01:20.70,0:01:23.52,Default,,0000,0000,0000,,ผู้ตรวจทานไม่จำเป็นต้อง\Nแก้ไขข้อผิดพลาดทุกอย่าง Dialogue: 0,0:01:23.52,0:01:27.52,Default,,0000,0000,0000,,แต่ให้ระบุถึงข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น\Nซ้ำ ๆ แทน และเสนอตัวอย่างการแก้ไข Dialogue: 0,0:01:29.32,0:01:31.54,Default,,0000,0000,0000,,5. ทำงานเป็นทีม! Dialogue: 0,0:01:31.94,0:01:36.56,Default,,0000,0000,0000,,นักแปล TED เป็นอาสาสมัครที่ทำงานร่วมกัน\Nเพื่อพันธกิจที่จะเผยแพร่แนวคิดดี ๆ Dialogue: 0,0:01:37.05,0:01:38.92,Default,,0000,0000,0000,,ให้เคารพซึ่งกันและกันเสมอ Dialogue: 0,0:01:38.92,0:01:41.76,Default,,0000,0000,0000,,และให้คิดเสียว่าการตรวจทานนั้น\Nเป็นการสนทนากับเพื่อนร่วมทีม Dialogue: 0,0:01:41.76,0:01:45.42,Default,,0000,0000,0000,,เกี่ยวกับวิธีการที่ดีที่สุดในการสื่อสาร\Nความคิดของผู้พูดในภาษาของคุณ Dialogue: 0,0:01:45.81,0:01:48.84,Default,,0000,0000,0000,,ให้จำเคล็ดลับห้าข้อนี้\Nเมื่อคุณตรวจทานคำบรรยาย Dialogue: 0,0:01:48.84,0:01:54.41,Default,,0000,0000,0000,,และทำงานร่วมกับอาสาสมัครคนอื่น ๆ\Nเพื่อให้ทั่วโลกเข้าถึงไอเดียที่ยิ่งใหญ่ได้