< Return to Video

Kis Moliker (Kees Moeliker): Kako je mrtva patka promenila moj život

  • 0:00 - 0:04
    Ovo je Prirodnjački muzej u Roterdamu,
  • 0:04 - 0:06
    gde radim kao kustos.
  • 0:06 - 0:09
    Moj posao je da obezbedim
    da kolekcija bude u redu,
  • 0:09 - 0:11
    da se uvećava,
  • 0:11 - 0:17
    a to bukvalno znači
    da sakupljam mrtve životinje.
  • 0:17 - 0:19
    1995. godine,
  • 0:19 - 0:23
    dobili smo novo krilo muzeja.
  • 0:23 - 0:26
    Napravljeno je od stakla,
  • 0:26 - 0:31
    i ta zgrada mi je značajno
    olakšala posao.
  • 0:31 - 0:35
    Zgrada je bila pravi ubica ptica.
  • 0:35 - 0:38
    Možda vam je poznato
    da ptice ne razumeju
  • 0:38 - 0:41
    koncept stakla.
    Ne vide ga,
  • 0:41 - 0:45
    tako da naleću na prozore i umiru.
  • 0:45 - 0:47
    Jedina stvar koju bi trebalo
    da uradim jeste da izađem,
  • 0:47 - 0:51
    pokupim ih i dam na prepariranje
    za kolekciju.
  • 0:51 - 0:54
    (Smeh)
  • 0:54 - 0:56
    I u tim danima,
  • 0:56 - 0:59
    razvio sam sluh da prepoznam ptice
  • 0:59 - 1:05
    samo po zvuku udara koji se čuje
    kada nalete na staklo.
  • 1:05 - 1:09
    I 5. juna 1995.,
  • 1:09 - 1:13
    sam čuo jak udar u staklo
  • 1:13 - 1:17
    koji mi je promenio život,
    a okončao život jedne patke.
  • 1:17 - 1:23
    I evo šta sam video
    kada sam pogledao kroz prozor.
  • 1:23 - 1:26
    Ovo je mrtva patka.
    Naletela je na prozor.
  • 1:26 - 1:28
    Leži mrtva na stomaku.
  • 1:28 - 1:31
    Ali pokraj mrtve patke je živa patka
  • 1:31 - 1:33
    i molim vas obratite pažnju.
  • 1:33 - 1:37
    Obe su muškog pola.
  • 1:38 - 1:41
    I onda se desilo ovo.
  • 1:41 - 1:44
    Živa patka se popela na mrtvu patku
  • 1:44 - 1:46
    i započela kopulaciju.
  • 1:46 - 1:49
    Ja sam biolog. Ornitolog.
  • 1:49 - 1:52
    Pomislio sam:
    "Ovde nešto nije u redu."
  • 1:52 - 1:58
    Jedna je mrtva, jedna je živa.
    Mora da je nekrofilija.
  • 1:58 - 2:01
    Pogledao sam.
    Obe su muškog pola.
  • 2:01 - 2:05
    Homoseksulana nekrofilija.
  • 2:05 - 2:10
    Tako sam - (Smeh)
  • 2:10 - 2:13
    uzeo svoju kameru, uzeo svesku,
  • 2:13 - 2:19
    stolicu i počeo da posmatram
    ovo ponašanje.
  • 2:19 - 2:24
    Posle 75 minuta - (Smeh) -
  • 2:24 - 2:29
    video sam dovoljno i ogladneo
  • 2:29 - 2:32
    i poželeo da odem kući.
  • 2:32 - 2:35
    Tako sam otišao, pokupio patku
  • 2:35 - 2:37
    i pre nego što sam je stavio u zamrzivač,
  • 2:37 - 2:42
    proverio sam da li je žrtva
    zaista muškog pola.
  • 2:42 - 2:46
    Ovo je retka slika pačijeg penisa,
  • 2:46 - 2:49
    tako da je zaista bila muškog pola.
  • 2:49 - 2:52
    Retka je slika jer postoji 10 000 vrsta ptica
  • 2:52 - 2:57
    i samo 300 poseduje penis.
  • 2:57 - 2:59
    [Prvi slučaj homoseksualne nekrofilije kod divlje patke Anas platyrhynchos (Aves:Anatiadae)]
  • 2:59 - 3:03
    Znao sam da sam video nešto posebno,
  • 3:03 - 3:09
    ali trebalo mi je šest godina
    da odlučim da to objavim.
  • 3:09 - 3:11
    (Smeh)
  • 3:11 - 3:15
    Mislim, to je zanimljiva tema
    za rođendansku žurku
  • 3:15 - 3:17
    ili za ispred automata za kafu,
  • 3:17 - 3:20
    ali podeliti ovo sa vašim kolegama
    je nešto drugo.
  • 3:20 - 3:22
    Nisam imao okvir.
  • 3:22 - 3:25
    Tako da sam nakon šest godina,
    pod pritiskom prijatelja i kolega,
  • 3:25 - 3:28
    objavio "Prvi slučaj
    homoseksualne nekrofilije
  • 3:28 - 3:30
    kod divlje patke".
  • 3:30 - 3:32
    I evo te situacije još jednom.
  • 3:32 - 3:35
    A je moja kancelarija,
  • 3:35 - 3:37
    B je mesto gde je patka udarila o staklo
  • 3:37 - 3:40
    i C je mesto odakle sam ja posmatrao.
  • 3:40 - 3:43
    I evo pataka ponovo.
  • 3:43 - 3:45
    Kao što verovatno znate, u nauci,
  • 3:45 - 3:47
    kada napišete neku posebnu vrstu rada,
  • 3:47 - 3:50
    svega šestoro ili sedmoro ljudi to i pročita.
  • 3:50 - 3:55
    (Smeh)
  • 3:57 - 3:59
    Ali onda se desilo nešto dobro.
  • 3:59 - 4:04
    Zvao me je čovek po imenu Mark Abrahams,
  • 4:04 - 4:09
    i rekao mi:
    "Dobio si nagradu za svoj rad o patki,
  • 4:09 - 4:12
    Ig Nobel nagradu."
  • 4:12 - 4:14
    A Ig Nobel nagrada -
  • 4:14 - 4:19
    (Smeh) (Aplauz) -
  • 4:19 - 4:21
    Ig Nobel nagrada se dodeljuje
    istraživačkim radovima
  • 4:21 - 4:24
    koji prvo nateraju ljude na smeh,
    a potom ih nateraju da se zamisle,
  • 4:24 - 4:27
    sa ciljem da navedu više ljudi
  • 4:27 - 4:30
    da se zainteresuje za nauku.
  • 4:30 - 4:34
    To je dobra stvar,
    tako da sam prihvatio nagradu.
  • 4:34 - 4:37
    (Smeh)
  • 4:37 - 4:40
    Otišao sam - da vas podsetim
    da me Mark Abrahams
  • 4:40 - 4:42
    nije pozvao iz Stokholma.
  • 4:42 - 4:44
    Zvao me je iz Kembridža, Masačusets.
  • 4:44 - 4:47
    Tako da sam otputovao u Boston,
    u Kembridž,
  • 4:47 - 4:50
    i otišao na ovu predivnu
    Ig Nobel ceremoniju
  • 4:50 - 4:53
    koja se održavala
    na Harvard Univerzitetu
  • 4:53 - 4:58
    i veoma je lepo iskustvo.
  • 4:58 - 5:01
    Pravi laureati Nobelove nagrade
    vam dodeljuju nagradu.
  • 5:01 - 5:03
    To je prva stvar.
  • 5:03 - 5:06
    I postoji još devet drugih dobitnika ove nagrade.
  • 5:06 - 5:09
    Ovo je moj kolega dobitnik,
    Čarls Pakston
  • 5:09 - 5:14
    koji je 2000. dobio nagradu
    iz biologije za svoj rad,
  • 5:14 - 5:18
    "Udvaračko ponašanje nojeva prema ljudima
  • 5:18 - 5:21
    u poljoprivrednim uslovima u Britaniji".
  • 5:21 - 5:25
    (Smeh)
  • 5:25 - 5:28
    I mislim da imamo jednog ili dvoje
  • 5:28 - 5:31
    dobitnika Ig Nobel nagrade u ovoj prostoriji.
  • 5:31 - 5:35
    Den, gde si? Den Arijeli?
  • 5:35 - 5:37
    Aplauz za Dena.
  • 5:37 - 5:40
    (Aplauz)
  • 5:40 - 5:44
    Den je dobio nagradu iz medicine
  • 5:44 - 5:48
    jer je dokazao da skuplje lažne tablete
  • 5:48 - 5:51
    deluju bolje od jeftinih.
  • 5:51 - 5:55
    (Smeh)
  • 5:55 - 5:58
    I evo mog minuta slave,
  • 5:58 - 6:02
    moj govor prilikom dodele nagrade
  • 6:02 - 6:05
    i evo je patka.
  • 6:05 - 6:09
    Ovo joj je prvi put
    na zapadnoj američkoj obali.
  • 6:09 - 6:12
    Dodaću je naokolo.
  • 6:12 - 6:17
    (Smeh)
  • 6:17 - 6:19
    Da?
  • 6:19 - 6:20
    Možete je proslediti naokolo.
  • 6:20 - 6:23
    Molim vas obratite pažnju
    da je to muzejski primerak,
  • 6:23 - 6:28
    ali nema šanse da dobijete ptičji grip.
  • 6:28 - 6:32
    Nakon što sam dobio ovu nagradu,
    moj život se promenio.
  • 6:32 - 6:34
    Na prvom mestu,
    ljudi su počeli da mi šalju
  • 6:34 - 6:38
    svakakve stvari povezane sa patkama,
  • 6:38 - 6:41
    tako da sam napravio prilično lepu kolekciju.
  • 6:41 - 6:43
    (Smeh)
  • 6:43 - 6:50
    Važnije od toga,
  • 6:50 - 6:54
    ljudi su počeli da mi šalju svoja zapažanja
  • 6:54 - 6:56
    zanimljivog životinjskog ponašanja
  • 6:56 - 6:59
    i verujte mi, ako se neka životinja
    čudno ponaša na ovoj planeti,
  • 6:59 - 7:01
    ja znam za to.
  • 7:01 - 7:06
    (Smeh)
  • 7:06 - 7:10
    Ovo je los.
  • 7:10 - 7:12
    To je los koji pokušava kopulaciju
  • 7:12 - 7:15
    sa bronzanom statuom bizona.
  • 7:15 - 7:19
    Ovo je Montana, 2008.
  • 7:19 - 7:23
    Ovo je žaba koja pokušava
    kopulaciju sa zlatnom ribicom.
  • 7:23 - 7:26
    Ovo je Holandija, 2011.
  • 7:26 - 7:31
    Ovo su žabe krastače u Australiji.
  • 7:31 - 7:32
    Ovo je leš na putu.
  • 7:32 - 7:35
    Primetite da je ovo nekrofilija.
  • 7:35 - 7:37
    Zanimljiv je položaj.
  • 7:37 - 7:41
    Misionarska poza je veoma retka
    u životinjskom carstvu.
  • 7:41 - 7:46
    Ovo su golubovi u Roterdamu.
  • 7:48 - 7:51
    Laste u Hong Kongu, 2004.
  • 7:51 - 7:55
    Ovo je ćurka u Viskonsinu
  • 7:55 - 8:01
    u prostoru kazneno-popravnog zavoda
    za maloletnike, Etan Alen.
  • 8:01 - 8:04
    Trajalo je ceo dan
  • 8:04 - 8:09
    i zatvorenici su se dobro proveli.
  • 8:09 - 8:11
    Pa šta ovo znači?
  • 8:11 - 8:14
    Pitanje koje sebi postavljam je,
  • 8:14 - 8:16
    zašto se ovo dešava u prirodi?
  • 8:16 - 8:17
    Ono što sam zaključio
  • 8:17 - 8:20
    pregledavši sve ove slučajeve
  • 8:20 - 8:24
    jeste da je važno da do ovoga dolazi
  • 8:24 - 8:28
    samo kada je smrt iznenadna,
  • 8:28 - 8:30
    dramatična,
  • 8:30 - 8:33
    i kada je poza odgovarajuća za kopulaciju.
  • 8:33 - 8:39
    Bar sam mislio tako
    dok nisam dobio ove slajdove.
  • 8:39 - 8:41
    I ovde vidite mrtvu patku.
  • 8:41 - 8:44
    Tu je tri dana
  • 8:44 - 8:46
    i leži na leđima.
  • 8:46 - 8:52
    I tako ode moja teorija o nekrofiliji.
  • 8:52 - 8:53
    Sledeći primer uticaja
  • 8:53 - 8:55
    staklenih zgrada na život ptica.
  • 8:55 - 8:58
    Ovo je Ludi Maks,
    crni kos koji živi u Roterdamu.
  • 8:58 - 9:04
    Jedina stvar koju je ova ptica radila
    jeste da leti u prozor
  • 9:04 - 9:09
    od 2004. do 2008., iz dana u dan.
  • 9:09 - 9:12
    Evo ga i evo kratkog videa.
  • 9:12 - 9:14
    (Muzika) (Udarac)
  • 9:20 - 9:21
    (Udarac)
  • 9:34 - 9:36
    (Udarac)
  • 9:45 - 9:46
    (Udarac)
  • 9:47 - 9:49
    Ova ptica
  • 9:49 - 9:53
    se bori sa svojom slikom.
  • 9:53 - 9:56
    On vidi uljeza na svojoj teritoriji
  • 9:56 - 9:59
    i dolazi sve vreme i uvek je tu,
  • 9:59 - 10:00
    tako da tome nema kraja.
  • 10:00 - 10:04
    I mislio sam na početku -
    proučavao sam ovu pticu par godina -
  • 10:04 - 10:07
    zar ne bi trebalo da mozak
    ove ptice bude oštećen?
  • 10:07 - 10:10
    Nije. Pokazaću vam ovde neke slajdove,
  • 10:10 - 10:12
    isečke ovog videa,
  • 10:12 - 10:15
    u poslednjem trenutku
    pre nego što udari u staklo,
  • 10:15 - 10:17
    on postavi noge ispred
  • 10:17 - 10:22
    i tek onda udari o staklo.
  • 10:22 - 10:27
    Zaključiću tako što ću vas
    sve pozvati na Dan mrtve patke.
  • 10:27 - 10:29
    To je 5. juna svake godine.
  • 10:29 - 10:33
    U pet do šest popodne,
  • 10:33 - 10:37
    okupimo se
    u Prirodnjačkom muzeju u Roterdamu,
  • 10:37 - 10:39
    patka izađe iz muzeja
  • 10:39 - 10:42
    i pokušavamo da dođemo do novih načina
  • 10:42 - 10:46
    da sprečimo sudaranje ptica sa prozorima.
  • 10:46 - 10:48
    I kao što znate ili možda ne znate,
  • 10:48 - 10:51
    to je jedan od glavnih uzroka smrti
  • 10:51 - 10:52
    u ptičjem svetu.
  • 10:52 - 10:55
    Samo u Americi, milijardu ptica ugine
  • 10:55 - 10:58
    u sudaru sa staklenim zgradama.
  • 10:58 - 11:04
    I kada završimo sa tim,
    idemo u kineski restoran
  • 11:04 - 11:09
    i imamo 6 jela od patke za večeru.
  • 11:09 - 11:12
    Nadam se da ću vas videti
  • 11:12 - 11:15
    naredne godine u Roterdamu,
    u Holandiji,
  • 11:15 - 11:16
    na Dan mrtve patke.
  • 11:16 - 11:17
    Hvala.
  • 11:17 - 11:19
    (Aplauz)
  • 11:19 - 11:25
    Oh, izvinite.
  • 11:25 - 11:27
    Mogu li dobiti nazad svoju patku,
    molim vas?
  • 11:27 - 11:30
    (Smeh) (Aplauz)
  • 11:30 - 11:35
    Hvala.
Title:
Kis Moliker (Kees Moeliker): Kako je mrtva patka promenila moj život
Speaker:
Kees Moeliker
Description:

Jednog popodneva, Kis Moliker je dobio priliku za istraživanje koju bi poželelo svega nekoliko ornitologa: patka u letu se zakucala u prozor njegove kancelarije, umrla i onda... ono što se desilo nakon toga je promenilo njegov život. [Sadrži eksplicitne fotografije i opise seksualnog ponašanja kod životinja.]

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:52

Serbian subtitles

Revisions