Kees Moeliker: Kako je mrtva patka promijenila moj život
-
0:00 - 0:04Ovo je muzej prirodoslovni muzej u Rotterdamu,
-
0:04 - 0:06gdje radim kao kustos.
-
0:06 - 0:09Moj je posao osigurati da zbirka ostane u redu,
-
0:09 - 0:11i da raste.
-
0:11 - 0:17U osnovi to znači da skupljam mrtve životinje.
-
0:17 - 0:19Vratimo se u 1995.,
-
0:19 - 0:23dobili smo novo krilo pored muzeja.
-
0:23 - 0:26Bilo je napravljeno od stakla,
-
0:26 - 0:31i ova mi je zgrada stvarno pomagala da dobro radim svoj posao.
-
0:31 - 0:35Zgrada je bila prava ubojica ptica.
-
0:35 - 0:38Vjerojatno znate da ptice ne razumiju
-
0:38 - 0:41koncept stakla. Ne vide ga,
-
0:41 - 0:45pa se zalete u prozore i nastradaju.
-
0:45 - 0:47Jedina stvar bih morao učiniti je izaći van
-
0:47 - 0:51pokupiti ih i preparirati za kolekciju.
-
0:51 - 0:54(Smijeh)
-
0:54 - 0:56I tih dana,
-
0:56 - 0:59razvio sam uho za identificiranje ptica
-
0:59 - 1:05samo prema zvuku udarca u staklo.
-
1:05 - 1:09Bio je 5. lipanj 1995,
-
1:09 - 1:13kada sam čuo glasan udarac u staklo
-
1:13 - 1:17koji je promijenio moj život i završio patkin.
-
1:17 - 1:23I ovo sam vidio kada sam pogledao kroz prozor.
-
1:23 - 1:26Ovo je mrtva patka, koja se zaletjela u prozor.
-
1:26 - 1:28Leži mrtva na trbuhu.
-
1:28 - 1:31Ali pored mrtve patke je živa patka,
-
1:31 - 1:33i molim vas obratite pažnju.
-
1:33 - 1:37Obje su mužjaci.
-
1:38 - 1:41I onda se ovo dogodilo.
-
1:41 - 1:44Živa patka se popela na mrtvu patku,
-
1:44 - 1:46i počela je sa snošajem.
-
1:46 - 1:49Naime, ja sam biolog i ornitolog.
-
1:49 - 1:52Rekao sam, "Nešto ovdje nije u redu".
-
1:52 - 1:58''Jedna je mrtva, druga je živa. Ovo mora biti nekrofilija.''
-
1:58 - 2:01''I gle, obje su mužjaci.''
-
2:01 - 2:05Homoseksualna nekrofilija.
-
2:05 - 2:10Pa sam... (smijeh)
-
2:10 - 2:13uzeo svoju kameru, uzeo bilježnicu,
-
2:13 - 2:19uzeo stolicu i počeo promatrati ovo ponašanje.
-
2:19 - 2:24Nakon 75 minuta (smijeh)
-
2:24 - 2:29vidio sam dovoljno i postao sam gladan,
-
2:29 - 2:32i želio sam ići kući.
-
2:32 - 2:35Stoga sam izašao, pokupio patku,
-
2:35 - 2:37i prije nego sam je stavio u zamrzivač,
-
2:37 - 2:42provjerio sam je li je žrtva doista mužjak.
-
2:42 - 2:46Ovo je rijetka slika pačjeg penisa,
-
2:46 - 2:49i uistinu je bio mužjak.
-
2:49 - 2:52To je rijetka slika jer postoji 10 000 vrsta ptica,
-
2:52 - 2:57a samo 300 posjeduje penis.
-
2:57 - 2:59(Prvi slučaj homoseksualne nekrofilije divljih pataka Anas platyrhynchos (Aves Anatidae)
-
2:59 - 3:03Znao sam da sam vidio nešto posebno,
-
3:03 - 3:09ali trebalo mi je šest godina da odlučim to objaviti.
-
3:09 - 3:11(Smijeh)
-
3:11 - 3:15Mislim, to je lijepa tema za rođendansku zabavu
-
3:15 - 3:17ili pored aparata za kavu,
-
3:17 - 3:20ali podijelti ovo među svojim vršnjacima je nešto drukčije.
-
3:20 - 3:22Nisam imao osnovu.
-
3:22 - 3:25Nakon šest godina, moji prijatelji i kolege su me nagovorili da to objavim,
-
3:25 - 3:28pa sam objavio "Prvi slučaj homoseksualne nekrofilije
-
3:28 - 3:30divljih pataka."
-
3:30 - 3:32I ovako izgleda situacija.
-
3:32 - 3:35A je moj ured,
-
3:35 - 3:37B je mjesto gdje je patka udarila u staklo,
-
3:37 - 3:40i C je odakle sam ih promatrao.
-
3:40 - 3:43I ovo su ponovno patke.
-
3:43 - 3:45Kao što vjerojatno znate, u znanosti,
-
3:45 - 3:47kada pišete neku vrstu posebnog rada,
-
3:47 - 3:50samo šest ili sedam ljudi ga pročita.
-
3:50 - 3:55(Smijeh)
-
3:57 - 3:59Ali tada se nešto dobro dogodilo.
-
3:59 - 4:04Primio sam telefonski poziv od osobe koja se zove Marc Abrahams,
-
4:04 - 4:09i rekao mi je, "Dobio si nagradu sa svojom radom o patki:
-
4:09 - 4:12Ig Nobelovu nagradu".
-
4:12 - 4:14A Ig Nobelova nagrada--
-
4:14 - 4:19(smijeh) (pljesak)
-
4:19 - 4:21Ig Nobelova nagrada nagrađuje istraživanja
-
4:21 - 4:24koja prvo ljude nasmiju, a zatim potaknu na razmišljanje,
-
4:24 - 4:27sa krajnjim ciljem da se što više ljudi
-
4:27 - 4:30zainteresira za znanost.
-
4:30 - 4:34To je dobra stvar pa sam prihvatio nagradu.
-
4:34 - 4:37(Smijeh)
-
4:37 - 4:40Otišao sam- samo da vas podsjetim da me Marc Abrahams
-
4:40 - 4:42nije zvao iz Stocholma.
-
4:42 - 4:44Nazvao me iz Cambridgea u Massachusettsu.
-
4:44 - 4:47Pa sam otputovao u Boston, u Cambridge,
-
4:47 - 4:50i otišao sam na tu predivnu dodjelu Ig Nobelove nagrade
-
4:50 - 4:53koja se održavala na Harvardu , a ta je dodjela
-
4:53 - 4:58zaista jako lijepo iskustvo.
-
4:58 - 5:01Pravi dobitnici Nobela dodjeljuju nagradu.
-
5:01 - 5:03To je prva stvar.
-
5:03 - 5:06I još devet drugih dobitnika prima nagradu.
-
5:06 - 5:09Ovo je jedan od mojih kolega dobitnika, Charles Paxton
-
5:09 - 5:14koji je 2000. godine osvojio nagradu iz biologije za svoj rad
-
5:14 - 5:18"Ponašanje udvaranja nojeva prema ljudima
-
5:18 - 5:21u ratarskim uvjetima u Velikoj Britaniji."
-
5:21 - 5:25(Smijeh)
-
5:25 - 5:28I mislim da su jedan ili još dva
-
5:28 - 5:31dobitnika Ig Nobelove nagrade u ovoj prostoriji.
-
5:31 - 5:35Dan, gdje si? Dan Ariely?
-
5:35 - 5:37Pljesak za Dana.
-
5:37 - 5:40(Pljesak)
-
5:40 - 5:44Dan je osvojio nagradu u medicini
-
5:44 - 5:48za dokazivanje da skuplji lažni ljekovi
-
5:48 - 5:51djeluju bolje od jeftinijih lažnih ljekova.
-
5:51 - 5:55(Smijeh)
-
5:55 - 5:58Dakle,ovo je minuta moje slave,
-
5:58 - 6:02moj govor,
-
6:02 - 6:05a ovo je patka.
-
6:05 - 6:09Ovo je njen prvi posjet zapadnoj obali Sjedinjenih Država.
-
6:09 - 6:12Poslat ću je okolo.
-
6:12 - 6:17(Smijeh)
-
6:17 - 6:19Da?
-
6:19 - 6:20Možete je poslati okolo.
-
6:20 - 6:23Imajte na umu da je to muzejski primjerak,
-
6:23 - 6:28ali nema šanse da ćete dobiti ptičju gripu.
-
6:28 - 6:32Nakon osvajanja nagrade, moj se život promijenio.
-
6:32 - 6:34Kao prvo, ljudi su mi počeli slati
-
6:34 - 6:38sve vrste stvari vezanih uz patke,
-
6:38 - 6:41i skupio sam zaista lijepu kolekciju.
-
6:41 - 6:43(Smijeh)
-
6:43 - 6:50Još važnije,
-
6:50 - 6:54ljudi su mi počeli slati njihova opažanja
-
6:54 - 6:56osobitih životinjskih ponašanja,
-
6:56 - 6:59i vjerujute mi, ako se neka životinja nedolično ponaša na planetu,
-
6:59 - 7:01znam za to.
-
7:01 - 7:06(Smijeh)
-
7:06 - 7:10Ovo je los.
-
7:10 - 7:12To je los koji se pokušava pariti
-
7:12 - 7:15sa brončanim kipom bizona.
-
7:15 - 7:19Montana, 2008.
-
7:19 - 7:23Ovo je žaba koja se pokušava pariti sa zlatnom ribicom.
-
7:23 - 7:26Nizozemska, 2011.
-
7:26 - 7:31Ovo su žabe krastače u Australiji.
-
7:31 - 7:32Ova je žaba pregažena.
-
7:32 - 7:35Molim vas uzmite u obzir ovo je nekrofilija.
-
7:35 - 7:37No što je izvanredno jest poza.
-
7:37 - 7:41Misionarska je poza vrlo rijetka u životinjskom carstvu.
-
7:41 - 7:46Ovo su golubovi u Rotterdamu.
-
7:48 - 7:51Lastavice u Hong Kongu, 2004.
-
7:51 - 7:55Ovo je pura u Wisconsinu
-
7:55 - 8:01na prostoru maloljetničke odgojne ustanove Ethan Allen.
-
8:01 - 8:04Trajalo je cijeli dan,
-
8:04 - 8:09i zatvorenici su se odlično zabavljali.
-
8:09 - 8:11Što to zapravo znači?
-
8:11 - 8:14Pitanje koje sam si postavio je
-
8:14 - 8:16zašto se to događa u prirodi?
-
8:16 - 8:17Pa, ono što sam zaključio
-
8:17 - 8:20iz pregleda svih ovih slučajeva
-
8:20 - 8:24je to da je važno da se to događa
-
8:24 - 8:28samo kada je smrt trenutna
-
8:28 - 8:30i dramatična
-
8:30 - 8:33i u pravoj poziciji za snošaj.
-
8:33 - 8:39Barem sam to mislio dok nisam dobio ove slajdove.
-
8:39 - 8:41Ovdje vidite mrtvu patku.
-
8:41 - 8:44Bila je onde tri dana
-
8:44 - 8:46i leži na leđima.
-
8:46 - 8:52Stoga ode moja teorija o nekrofiliji.
-
8:52 - 8:53Još jedan primjer utjecaja
-
8:53 - 8:55staklenih zgrada na život ptica.
-
8:55 - 8:58Ovo je Mad Max, kos koji živi u Rotterdamu.
-
8:58 - 9:04Jedino što je ova ptica radila je bilo zalijetanje u prozor
-
9:04 - 9:09od 2004. do 2008., iz dana u dan.
-
9:09 - 9:12Evo ga, i ovdje je kratki video.
-
9:12 - 9:14(Muzika) (Tupi udarac)
-
9:20 - 9:21(Tupi udarac)
-
9:34 - 9:36(Tupi udarac)
-
9:45 - 9:46(Tupi udarac)
-
9:47 - 9:49Dakle, ono što ova ptica radi
-
9:49 - 9:53je borba sa vlastitim odrazom.
-
9:53 - 9:56On vidi nametljivca na svom teritoriju,
-
9:56 - 9:59koji dolazi cijelo vrijeme dok je on ondje,
-
9:59 - 10:00i tome nema kraja.
-
10:00 - 10:04I razmišljao sam --proučavao sam ovu pticu nekoliko godina--
-
10:04 - 10:07ne bi li mozak ove ptice trebao biti oštećen?
-
10:07 - 10:10Nije. Pokazat ću vam neke slajdove,
-
10:10 - 10:12neke isječke iz videa,
-
10:12 - 10:15i u zadnjem trenutku prije nego udari u staklo,
-
10:15 - 10:17stavi svoje noge ispred
-
10:17 - 10:22te zatim udari u prozor.
-
10:22 - 10:27Zaključit ću pozivom svih vas na Dan mrtve patke.
-
10:27 - 10:29To je 5. lipnja svake godine.
-
10:29 - 10:33U pet minuta do šest sati popodne
-
10:33 - 10:37dolazimo zajedno u prirodoslovni muzej u Rotterdamu,
-
10:37 - 10:39patka izađe iz muzeja
-
10:39 - 10:42i pokušavamo raspravljati o novim načinima
-
10:42 - 10:46da zaštitimo ptice od sudara s prozorima.
-
10:46 - 10:48I kao što znate, ili ako ne znate,
-
10:48 - 10:51ovo je jedan od glavnih uzroka smrti
-
10:51 - 10:52ptica u svijetu.
-
10:52 - 10:55Samo u Americi, milijarda ptica umre
-
10:55 - 10:58u sudaru sa staklenim zgradama.
-
10:58 - 11:04I kada je gotovo, odemo u kineski restoran
-
11:04 - 11:09i jedemo pačju večeru od šest sljedova.
-
11:09 - 11:12Stoga se nadam da ćemo se vidjeti
-
11:12 - 11:15slijedeće godine u Rotterdamu u Nizozemskoj
-
11:15 - 11:16na Danu mrtve patke.
-
11:16 - 11:17Hvala.
-
11:17 - 11:19Pljesak
-
11:19 - 11:25Oh, pardon.
-
11:25 - 11:27Mogu li dobiti natrag svoju patku?
-
11:27 - 11:30(Smijeh) (pljesak)
-
11:30 - 11:35Hvala.
- Title:
- Kees Moeliker: Kako je mrtva patka promijenila moj život
- Speaker:
- Kees Moeliker
- Description:
-
Jednog je poslijepodneva Kees Moeliker dobio istraživačku priliku kakvu bi poželji orintololozi: patka se u letu zabila u staklo poslovne zgrade, umrla, i tada... ono što se zatim dogodilo mu je zauvijek promijenilo život. (Upozorenje: sadrži slike a opise sekusalnog ponašanja životinja.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:52
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Croatian subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Croatian subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
ira pelivanski accepted Croatian subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
ira pelivanski commented on Croatian subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
ira pelivanski edited Croatian subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Retired user added a translation |