1 00:00:00,389 --> 00:00:03,629 Ovo je muzej prirodoslovni muzej u Rotterdamu, 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,189 gdje radim kao kustos. 3 00:00:06,189 --> 00:00:09,237 Moj je posao osigurati da zbirka ostane u redu, 4 00:00:09,237 --> 00:00:11,213 i da raste. 5 00:00:11,213 --> 00:00:16,565 U osnovi to znači da skupljam mrtve životinje. 6 00:00:16,565 --> 00:00:18,956 Vratimo se u 1995., 7 00:00:18,956 --> 00:00:23,452 dobili smo novo krilo pored muzeja. 8 00:00:23,452 --> 00:00:25,593 Bilo je napravljeno od stakla, 9 00:00:25,593 --> 00:00:31,099 i ova mi je zgrada stvarno pomagala da dobro radim svoj posao. 10 00:00:31,099 --> 00:00:35,225 Zgrada je bila prava ubojica ptica. 11 00:00:35,225 --> 00:00:37,803 Vjerojatno znate da ptice ne razumiju 12 00:00:37,803 --> 00:00:40,965 koncept stakla. Ne vide ga, 13 00:00:40,965 --> 00:00:44,571 pa se zalete u prozore i nastradaju. 14 00:00:44,571 --> 00:00:46,811 Jedina stvar bih morao učiniti je izaći van 15 00:00:46,811 --> 00:00:50,868 pokupiti ih i preparirati za kolekciju. 16 00:00:50,868 --> 00:00:53,986 (Smijeh) 17 00:00:53,986 --> 00:00:55,765 I tih dana, 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,203 razvio sam uho za identificiranje ptica 19 00:00:59,203 --> 00:01:04,789 samo prema zvuku udarca u staklo. 20 00:01:04,789 --> 00:01:08,771 Bio je 5. lipanj 1995, 21 00:01:08,771 --> 00:01:12,537 kada sam čuo glasan udarac u staklo 22 00:01:12,537 --> 00:01:17,147 koji je promijenio moj život i završio patkin. 23 00:01:17,147 --> 00:01:22,942 I ovo sam vidio kada sam pogledao kroz prozor. 24 00:01:22,942 --> 00:01:26,126 Ovo je mrtva patka, koja se zaletjela u prozor. 25 00:01:26,126 --> 00:01:27,820 Leži mrtva na trbuhu. 26 00:01:27,820 --> 00:01:31,175 Ali pored mrtve patke je živa patka, 27 00:01:31,175 --> 00:01:33,489 i molim vas obratite pažnju. 28 00:01:33,489 --> 00:01:36,979 Obje su mužjaci. 29 00:01:38,410 --> 00:01:41,083 I onda se ovo dogodilo. 30 00:01:41,083 --> 00:01:43,789 Živa patka se popela na mrtvu patku, 31 00:01:43,789 --> 00:01:46,452 i počela je sa snošajem. 32 00:01:46,452 --> 00:01:49,177 Naime, ja sam biolog i ornitolog. 33 00:01:49,177 --> 00:01:51,925 Rekao sam, "Nešto ovdje nije u redu". 34 00:01:51,925 --> 00:01:57,897 ''Jedna je mrtva, druga je živa. Ovo mora biti nekrofilija.'' 35 00:01:57,897 --> 00:02:00,779 ''I gle, obje su mužjaci.'' 36 00:02:00,779 --> 00:02:05,418 Homoseksualna nekrofilija. 37 00:02:05,418 --> 00:02:10,463 Pa sam... (smijeh) 38 00:02:10,463 --> 00:02:13,407 uzeo svoju kameru, uzeo bilježnicu, 39 00:02:13,407 --> 00:02:18,818 uzeo stolicu i počeo promatrati ovo ponašanje. 40 00:02:18,818 --> 00:02:24,435 Nakon 75 minuta (smijeh) 41 00:02:24,435 --> 00:02:29,244 vidio sam dovoljno i postao sam gladan, 42 00:02:29,244 --> 00:02:31,883 i želio sam ići kući. 43 00:02:31,883 --> 00:02:35,443 Stoga sam izašao, pokupio patku, 44 00:02:35,443 --> 00:02:37,399 i prije nego sam je stavio u zamrzivač, 45 00:02:37,399 --> 00:02:42,275 provjerio sam je li je žrtva doista mužjak. 46 00:02:42,275 --> 00:02:45,883 Ovo je rijetka slika pačjeg penisa, 47 00:02:45,883 --> 00:02:48,924 i uistinu je bio mužjak. 48 00:02:48,924 --> 00:02:52,219 To je rijetka slika jer postoji 10 000 vrsta ptica, 49 00:02:52,219 --> 00:02:56,810 a samo 300 posjeduje penis. 50 00:02:56,810 --> 00:02:59,197 (Prvi slučaj homoseksualne nekrofilije divljih pataka Anas platyrhynchos (Aves Anatidae) 51 00:02:59,197 --> 00:03:03,131 Znao sam da sam vidio nešto posebno, 52 00:03:03,131 --> 00:03:08,553 ali trebalo mi je šest godina da odlučim to objaviti. 53 00:03:08,553 --> 00:03:11,408 (Smijeh) 54 00:03:11,408 --> 00:03:14,939 Mislim, to je lijepa tema za rođendansku zabavu 55 00:03:14,939 --> 00:03:16,678 ili pored aparata za kavu, 56 00:03:16,678 --> 00:03:19,988 ali podijelti ovo među svojim vršnjacima je nešto drukčije. 57 00:03:19,988 --> 00:03:21,806 Nisam imao osnovu. 58 00:03:21,806 --> 00:03:24,851 Nakon šest godina, moji prijatelji i kolege su me nagovorili da to objavim, 59 00:03:24,851 --> 00:03:28,155 pa sam objavio "Prvi slučaj homoseksualne nekrofilije 60 00:03:28,155 --> 00:03:29,750 divljih pataka." 61 00:03:29,750 --> 00:03:32,299 I ovako izgleda situacija. 62 00:03:32,299 --> 00:03:34,851 A je moj ured, 63 00:03:34,851 --> 00:03:37,315 B je mjesto gdje je patka udarila u staklo, 64 00:03:37,315 --> 00:03:40,373 i C je odakle sam ih promatrao. 65 00:03:40,373 --> 00:03:43,070 I ovo su ponovno patke. 66 00:03:43,070 --> 00:03:45,077 Kao što vjerojatno znate, u znanosti, 67 00:03:45,077 --> 00:03:47,260 kada pišete neku vrstu posebnog rada, 68 00:03:47,260 --> 00:03:50,259 samo šest ili sedam ljudi ga pročita. 69 00:03:50,259 --> 00:03:54,984 (Smijeh) 70 00:03:56,844 --> 00:03:59,444 Ali tada se nešto dobro dogodilo. 71 00:03:59,444 --> 00:04:03,952 Primio sam telefonski poziv od osobe koja se zove Marc Abrahams, 72 00:04:03,952 --> 00:04:08,805 i rekao mi je, "Dobio si nagradu sa svojom radom o patki: 73 00:04:08,805 --> 00:04:12,488 Ig Nobelovu nagradu". 74 00:04:12,488 --> 00:04:14,402 A Ig Nobelova nagrada-- 75 00:04:14,402 --> 00:04:18,819 (smijeh) (pljesak) 76 00:04:18,819 --> 00:04:20,838 Ig Nobelova nagrada nagrađuje istraživanja 77 00:04:20,838 --> 00:04:23,915 koja prvo ljude nasmiju, a zatim potaknu na razmišljanje, 78 00:04:23,915 --> 00:04:26,699 sa krajnjim ciljem da se što više ljudi 79 00:04:26,699 --> 00:04:29,763 zainteresira za znanost. 80 00:04:29,763 --> 00:04:33,899 To je dobra stvar pa sam prihvatio nagradu. 81 00:04:33,899 --> 00:04:36,588 (Smijeh) 82 00:04:36,588 --> 00:04:40,344 Otišao sam- samo da vas podsjetim da me Marc Abrahams 83 00:04:40,344 --> 00:04:41,917 nije zvao iz Stocholma. 84 00:04:41,917 --> 00:04:44,070 Nazvao me iz Cambridgea u Massachusettsu. 85 00:04:44,070 --> 00:04:47,017 Pa sam otputovao u Boston, u Cambridge, 86 00:04:47,017 --> 00:04:50,472 i otišao sam na tu predivnu dodjelu Ig Nobelove nagrade 87 00:04:50,472 --> 00:04:52,825 koja se održavala na Harvardu , a ta je dodjela 88 00:04:52,825 --> 00:04:58,065 zaista jako lijepo iskustvo. 89 00:04:58,065 --> 00:05:01,346 Pravi dobitnici Nobela dodjeljuju nagradu. 90 00:05:01,346 --> 00:05:02,759 To je prva stvar. 91 00:05:02,759 --> 00:05:05,793 I još devet drugih dobitnika prima nagradu. 92 00:05:05,793 --> 00:05:09,169 Ovo je jedan od mojih kolega dobitnika, Charles Paxton 93 00:05:09,169 --> 00:05:14,230 koji je 2000. godine osvojio nagradu iz biologije za svoj rad 94 00:05:14,230 --> 00:05:18,209 "Ponašanje udvaranja nojeva prema ljudima 95 00:05:18,209 --> 00:05:20,645 u ratarskim uvjetima u Velikoj Britaniji." 96 00:05:20,645 --> 00:05:24,925 (Smijeh) 97 00:05:24,925 --> 00:05:28,081 I mislim da su jedan ili još dva 98 00:05:28,081 --> 00:05:31,002 dobitnika Ig Nobelove nagrade u ovoj prostoriji. 99 00:05:31,002 --> 00:05:34,729 Dan, gdje si? Dan Ariely? 100 00:05:34,729 --> 00:05:36,651 Pljesak za Dana. 101 00:05:36,651 --> 00:05:39,953 (Pljesak) 102 00:05:39,953 --> 00:05:43,697 Dan je osvojio nagradu u medicini 103 00:05:43,697 --> 00:05:47,872 za dokazivanje da skuplji lažni ljekovi 104 00:05:47,872 --> 00:05:50,729 djeluju bolje od jeftinijih lažnih ljekova. 105 00:05:50,729 --> 00:05:55,000 (Smijeh) 106 00:05:55,000 --> 00:05:57,818 Dakle,ovo je minuta moje slave, 107 00:05:57,818 --> 00:06:02,295 moj govor, 108 00:06:02,295 --> 00:06:04,508 a ovo je patka. 109 00:06:04,508 --> 00:06:09,430 Ovo je njen prvi posjet zapadnoj obali Sjedinjenih Država. 110 00:06:09,430 --> 00:06:12,104 Poslat ću je okolo. 111 00:06:12,104 --> 00:06:17,393 (Smijeh) 112 00:06:17,393 --> 00:06:18,870 Da? 113 00:06:18,870 --> 00:06:20,179 Možete je poslati okolo. 114 00:06:20,179 --> 00:06:22,560 Imajte na umu da je to muzejski primjerak, 115 00:06:22,560 --> 00:06:27,978 ali nema šanse da ćete dobiti ptičju gripu. 116 00:06:27,978 --> 00:06:31,984 Nakon osvajanja nagrade, moj se život promijenio. 117 00:06:31,984 --> 00:06:34,114 Kao prvo, ljudi su mi počeli slati 118 00:06:34,114 --> 00:06:37,661 sve vrste stvari vezanih uz patke, 119 00:06:37,661 --> 00:06:40,713 i skupio sam zaista lijepu kolekciju. 120 00:06:40,713 --> 00:06:43,040 (Smijeh) 121 00:06:43,040 --> 00:06:49,704 Još važnije, 122 00:06:49,704 --> 00:06:53,776 ljudi su mi počeli slati njihova opažanja 123 00:06:53,776 --> 00:06:56,310 osobitih životinjskih ponašanja, 124 00:06:56,310 --> 00:06:59,482 i vjerujute mi, ako se neka životinja nedolično ponaša na planetu, 125 00:06:59,482 --> 00:07:01,183 znam za to. 126 00:07:01,183 --> 00:07:05,531 (Smijeh) 127 00:07:05,531 --> 00:07:10,313 Ovo je los. 128 00:07:10,313 --> 00:07:11,840 To je los koji se pokušava pariti 129 00:07:11,840 --> 00:07:15,329 sa brončanim kipom bizona. 130 00:07:15,329 --> 00:07:19,122 Montana, 2008. 131 00:07:19,122 --> 00:07:23,202 Ovo je žaba koja se pokušava pariti sa zlatnom ribicom. 132 00:07:23,202 --> 00:07:26,433 Nizozemska, 2011. 133 00:07:26,433 --> 00:07:30,709 Ovo su žabe krastače u Australiji. 134 00:07:30,709 --> 00:07:31,964 Ova je žaba pregažena. 135 00:07:31,964 --> 00:07:35,208 Molim vas uzmite u obzir ovo je nekrofilija. 136 00:07:35,208 --> 00:07:36,916 No što je izvanredno jest poza. 137 00:07:36,916 --> 00:07:41,348 Misionarska je poza vrlo rijetka u životinjskom carstvu. 138 00:07:41,348 --> 00:07:45,532 Ovo su golubovi u Rotterdamu. 139 00:07:47,895 --> 00:07:51,373 Lastavice u Hong Kongu, 2004. 140 00:07:51,373 --> 00:07:55,137 Ovo je pura u Wisconsinu 141 00:07:55,137 --> 00:08:01,216 na prostoru maloljetničke odgojne ustanove Ethan Allen. 142 00:08:01,216 --> 00:08:03,664 Trajalo je cijeli dan, 143 00:08:03,664 --> 00:08:08,795 i zatvorenici su se odlično zabavljali. 144 00:08:08,795 --> 00:08:10,727 Što to zapravo znači? 145 00:08:10,727 --> 00:08:13,975 Pitanje koje sam si postavio je 146 00:08:13,975 --> 00:08:15,676 zašto se to događa u prirodi? 147 00:08:15,676 --> 00:08:17,487 Pa, ono što sam zaključio 148 00:08:17,487 --> 00:08:19,946 iz pregleda svih ovih slučajeva 149 00:08:19,946 --> 00:08:23,914 je to da je važno da se to događa 150 00:08:23,914 --> 00:08:27,961 samo kada je smrt trenutna 151 00:08:27,961 --> 00:08:30,176 i dramatična 152 00:08:30,176 --> 00:08:33,113 i u pravoj poziciji za snošaj. 153 00:08:33,113 --> 00:08:38,771 Barem sam to mislio dok nisam dobio ove slajdove. 154 00:08:38,771 --> 00:08:41,194 Ovdje vidite mrtvu patku. 155 00:08:41,194 --> 00:08:43,786 Bila je onde tri dana 156 00:08:43,786 --> 00:08:45,840 i leži na leđima. 157 00:08:45,840 --> 00:08:51,698 Stoga ode moja teorija o nekrofiliji. 158 00:08:51,698 --> 00:08:53,088 Još jedan primjer utjecaja 159 00:08:53,088 --> 00:08:55,081 staklenih zgrada na život ptica. 160 00:08:55,081 --> 00:08:58,426 Ovo je Mad Max, kos koji živi u Rotterdamu. 161 00:08:58,426 --> 00:09:04,312 Jedino što je ova ptica radila je bilo zalijetanje u prozor 162 00:09:04,312 --> 00:09:09,264 od 2004. do 2008., iz dana u dan. 163 00:09:09,264 --> 00:09:12,213 Evo ga, i ovdje je kratki video. 164 00:09:12,213 --> 00:09:13,935 (Muzika) (Tupi udarac) 165 00:09:20,073 --> 00:09:21,257 (Tupi udarac) 166 00:09:34,377 --> 00:09:36,019 (Tupi udarac) 167 00:09:44,905 --> 00:09:46,420 (Tupi udarac) 168 00:09:47,128 --> 00:09:49,175 Dakle, ono što ova ptica radi 169 00:09:49,175 --> 00:09:53,273 je borba sa vlastitim odrazom. 170 00:09:53,273 --> 00:09:55,551 On vidi nametljivca na svom teritoriju, 171 00:09:55,551 --> 00:09:58,623 koji dolazi cijelo vrijeme dok je on ondje, 172 00:09:58,623 --> 00:10:00,466 i tome nema kraja. 173 00:10:00,466 --> 00:10:03,649 I razmišljao sam --proučavao sam ovu pticu nekoliko godina-- 174 00:10:03,649 --> 00:10:06,895 ne bi li mozak ove ptice trebao biti oštećen? 175 00:10:06,895 --> 00:10:09,943 Nije. Pokazat ću vam neke slajdove, 176 00:10:09,943 --> 00:10:11,994 neke isječke iz videa, 177 00:10:11,994 --> 00:10:15,241 i u zadnjem trenutku prije nego udari u staklo, 178 00:10:15,241 --> 00:10:17,252 stavi svoje noge ispred 179 00:10:17,252 --> 00:10:22,071 te zatim udari u prozor. 180 00:10:22,071 --> 00:10:26,715 Zaključit ću pozivom svih vas na Dan mrtve patke. 181 00:10:26,715 --> 00:10:29,417 To je 5. lipnja svake godine. 182 00:10:29,417 --> 00:10:32,649 U pet minuta do šest sati popodne 183 00:10:32,649 --> 00:10:36,563 dolazimo zajedno u prirodoslovni muzej u Rotterdamu, 184 00:10:36,563 --> 00:10:39,202 patka izađe iz muzeja 185 00:10:39,202 --> 00:10:41,697 i pokušavamo raspravljati o novim načinima 186 00:10:41,697 --> 00:10:45,551 da zaštitimo ptice od sudara s prozorima. 187 00:10:45,551 --> 00:10:47,986 I kao što znate, ili ako ne znate, 188 00:10:47,986 --> 00:10:50,585 ovo je jedan od glavnih uzroka smrti 189 00:10:50,585 --> 00:10:52,090 ptica u svijetu. 190 00:10:52,090 --> 00:10:54,961 Samo u Americi, milijarda ptica umre 191 00:10:54,961 --> 00:10:58,186 u sudaru sa staklenim zgradama. 192 00:10:58,186 --> 00:11:04,113 I kada je gotovo, odemo u kineski restoran 193 00:11:04,113 --> 00:11:08,871 i jedemo pačju večeru od šest sljedova. 194 00:11:08,871 --> 00:11:11,721 Stoga se nadam da ćemo se vidjeti 195 00:11:11,721 --> 00:11:14,776 slijedeće godine u Rotterdamu u Nizozemskoj 196 00:11:14,776 --> 00:11:16,123 na Danu mrtve patke. 197 00:11:16,123 --> 00:11:17,394 Hvala. 198 00:11:17,394 --> 00:11:19,412 Pljesak 199 00:11:19,412 --> 00:11:25,124 Oh, pardon. 200 00:11:25,124 --> 00:11:27,233 Mogu li dobiti natrag svoju patku? 201 00:11:27,233 --> 00:11:30,341 (Smijeh) (pljesak) 202 00:11:30,341 --> 00:11:35,019 Hvala.