< Return to Video

Πού εκπαιδεύονται οι γιατροί του κόσμου; Στην Κούβα

  • 0:01 - 0:02
    Θέλω να σας πω
  • 0:02 - 0:07
    πώς 20.000 αξιόλογοι νέοι άνθρωποι
  • 0:07 - 0:09
    από πάνω από 100 χώρες
  • 0:09 - 0:11
    κατέληξαν στην Κούβα
  • 0:11 - 0:14
    και αλλάζουν την υγεία
    στις κοινότητές τους.
  • 0:14 - 0:16
    Το 90% αυτών δεν θα έφευγε
  • 0:16 - 0:18
    ποτέ από την πατρίδα του
  • 0:18 - 0:21
    αν δεν έπαιρνε υποτροφία
    για να σπουδάσει ιατρική στην Κούβα
  • 0:21 - 0:23
    και αν δεν δεσμευόταν να επιστρέψει
  • 0:23 - 0:27
    σε μέρη σαν την πατρίδα του —
  • 0:27 - 0:30
    απομακρυσμένους αγρούς, βουνά, γκέτο —
  • 0:30 - 0:34
    για να γίνουν γιατροί
    για ανθρώπους σαν τους ίδιους,
  • 0:34 - 0:36
    για να το κάνουν πράξη.
  • 0:36 - 0:38
    Η Λατινοαμερικανική
    Ιατρική Σχολή της Αβάνα
  • 0:38 - 0:41
    είναι η μεγαλύτερη ιατρική σχολή
    στον κόσμο,
  • 0:41 - 0:44
    με 23.000 νέους αποφοίτους
  • 0:44 - 0:47
    μετά απ' την πρώτη τάξη
    που αποφοίτησε το 2005,
  • 0:47 - 0:51
    με σχεδόν 10.000 περισσότερους στη σειρά.
  • 0:51 - 0:54
    Αποστολή της,
    η εκπαίδευση γιατρών για ανθρώπους
  • 0:54 - 0:56
    που τους χρειάζονται περισσότερο,
  • 0:56 - 0:58
    πάνω από ένα δις άνθρωποι
  • 0:58 - 1:01
    που δεν έχουν πάει ποτέ σε γιατρό,
  • 1:01 - 1:05
    αυτοί που ζουν και πεθαίνουν
  • 1:05 - 1:08
    κάτω από κάθε όριο φτώχειας
    που υπήρξε ποτέ.
  • 1:08 - 1:10
    Οι φοιτητές της αψηφούν κάθε κανόνα.
  • 1:10 - 1:13
    Είναι το μεγαλύτερο ρίσκο της σχολής,
  • 1:13 - 1:15
    αλλά και η μεγαλύτερη ελπίδα της.
  • 1:15 - 1:18
    Στρατολογούνται από τις πιο φτωχές,
  • 1:18 - 1:20
    τις πιο τσακισμένες περιοχές στον πλανήτη
  • 1:20 - 1:22
    από μια σχολή που πιστεύει πως μπορούν
  • 1:22 - 1:24
    να γίνουν όχι απλώς οι καλοί,
  • 1:24 - 1:26
    αλλά οι άριστοι γιατροί
  • 1:26 - 1:29
    που χρειάζονται οι κοινότητές τους
    απεγνωσμένα,
  • 1:29 - 1:32
    ότι θα εξασκηθούν,
    αντίθετα με τους περισσότερους γιατρούς,
  • 1:32 - 1:35
    σε μέρη όχι απλώς φτωχά,
  • 1:35 - 1:37
    αλλά συχνά και επικίνδυνα,
  • 1:37 - 1:40
    ενώ έχουν αντίδοτα δηλητηρίου
    στα σακίδιά τους
  • 1:40 - 1:43
    ή γυρνούν σε γειτονιές,
  • 1:43 - 1:46
    γεμάτες με ναρκωτικά,
    συμμορίες και σφαίρες,
  • 1:46 - 1:49
    στον τόπο τους.
  • 1:49 - 1:50
    Ελπίζουμε πως θα βοηθήσουν
  • 1:50 - 1:53
    να υπάρξει πρόσβαση στη φροντίδα,
  • 1:53 - 1:55
    την εικόνα της υγείας στις φτωχές περιοχές
  • 1:55 - 1:57
    και ακόμη και πώς μαθαίνουμε
  • 1:57 - 2:00
    και εξασκούμε την ιατρική
  • 2:00 - 2:04
    και ότι θα γίνουν πρωτοπόροι
    στην έρευνά μας
  • 2:04 - 2:07
    για την καθολική κάλυψη υγείας,
  • 2:07 - 2:09
    μια βέβαιη πρόκληση.
  • 2:09 - 2:14
    Δύο μεγάλοι τυφώνες
    και η ιδέα του «να περνάμε στη πράξη»
  • 2:14 - 2:18
    οδήγησαν στη γέννηση της ELAM το 1998.
  • 2:18 - 2:21
    Οι τυφώνες Τζορτζ και Μιτς
  • 2:21 - 2:22
    είχαν διαλύσει την Καραϊβική
  • 2:22 - 2:24
    και την Κεντρική Αμερική,
  • 2:24 - 2:27
    αφήνοντας 30.000 νεκρούς
  • 2:27 - 2:30
    και 2,5 εκατ. αστέγους.
  • 2:30 - 2:33
    Εκατοντάδες Κουβανοί γιατροί
    έγιναν εθελοντές για την καταστροφή,
  • 2:33 - 2:35
    αλλά όταν έφτασαν εκεί,
  • 2:35 - 2:37
    βρήκαν μια χειρότερη καταστροφή:
  • 2:37 - 2:40
    ολόκληρες κοινότητες
    χωρίς ιατρική περίθαλψη,
  • 2:40 - 2:43
    πόρτες κλειστές σε αγροτικά νοσοκομεία
  • 2:43 - 2:45
    λόγω έλλειψης προσωπικού
  • 2:45 - 2:47
    και πάρα πολλά μωρά να πεθαίνουν
  • 2:47 - 2:50
    πριν τα πρώτα γενέθλιά τους.
  • 2:50 - 2:54
    Τι θα γινόταν όταν θα έφευγαν
    οι Κουβανοί γιατροί;
  • 2:54 - 2:57
    Χρειάζονταν νέοι γιατροί
    για να συνεχιστεί η περίθαλψη,
  • 2:57 - 2:58
    αλλά από πού θα έρχονταν;
  • 2:58 - 3:01
    Πού θα εκπαιδεύονταν;
  • 3:01 - 3:05
    Στην Αβάνα,
    ο χώρος μιας πρώην ναυτικής ακαδημίας
  • 3:05 - 3:08
    παραχωρήθηκε
    στο Υπουργείο Υγείας της Κούβας
  • 3:08 - 3:12
    για να γίνει
    η Λατινοαμερικανική Ιατρική Σχολή,
  • 3:12 - 3:14
    η ELAM.
  • 3:14 - 3:16
    Δίδακτρα, διαμονή, διατροφή
    και μια μικρή υποτροφία
  • 3:16 - 3:18
    προσφέρθηκαν σε εκατοντάδες φοιτητές
  • 3:18 - 3:21
    από τις χώρες που επλήγησαν
    περισσότερο από τους τυφώνες.
  • 3:21 - 3:23
    Ως δημοσιογράφος στην Αβάνα,
  • 3:23 - 3:26
    είδα τους πρώτους
    97 Νικαραγουανούς να φτάνουν
  • 3:26 - 3:29
    τον Μάρτιο του 1999,
  • 3:29 - 3:31
    να μένουν σε κοιτώνες
    που είχαν ανακαινιστεί ελάχιστα
  • 3:31 - 3:35
    και να βοηθούν τους καθηγητές τους
    όχι μόνο να καθαρίσουν τις τάξεις,
  • 3:35 - 3:40
    αλλά και να βάλουν μέσα θρανία,
    καρέκλες και μικροσκόπια.
  • 3:40 - 3:42
    Τα επόμενα χρόνια,
  • 3:42 - 3:44
    κυβερνήσεις σε όλη την αμερικανική ήπειρο
  • 3:44 - 3:47
    ζητούσαν υποτροφίες για τους μαθητές τους
  • 3:47 - 3:49
    και η Ομάδα Έγχρωμων του Κογκρέσου
  • 3:49 - 3:52
    ζήτησε και παρέλαβε εκατοντάδες υποτροφίες
  • 3:52 - 3:55
    για νέους από τις Η.Π.Α.
  • 3:55 - 3:59
    Σήμερα, ανάμεσα στους 23.000
  • 3:59 - 4:02
    υπάρχουν απόφοιτοι από 83 χώρες
  • 4:02 - 4:05
    της Αμερικής, της Αφρικής και της Ασίας
  • 4:05 - 4:10
    και οι εγγραφές
    προέρχονται πλέον από 123 έθνη.
  • 4:10 - 4:13
    Πάνω από το 1/2 των φοιτητών
    είναι νέες γυναίκες.
  • 4:13 - 4:14
    Προέρχονται από 100 εθνότητες
  • 4:14 - 4:16
    και μιλούν 50 διαφορετικές γλώσσες.
  • 4:16 - 4:19
    Η διευθύντρια του ΠΟΥ,
    Μάργκαρετ Τσαν, είπε:
  • 4:19 - 4:23
    «Για πρώτη φορά, αν είσαι φτωχός, γυναίκα
  • 4:23 - 4:26
    ή από γηγενή πληθυσμό,
  • 4:26 - 4:28
    είσαι σε ιδιαίτερα πλεονεκτική θέση,
  • 4:28 - 4:32
    αξία που κάνει τη σχολή μοναδική».
  • 4:32 - 4:36
    Ο Λούθερ Καστίγιο είναι
    από το Σαν Πέδρο δε Τοκαμάτσο
  • 4:36 - 4:39
    στην ατλαντική ακτή της Ονδούρα.
  • 4:39 - 4:41
    Δεν υπάρχει τρεχούμενο νερό,
  • 4:41 - 4:43
    ούτε ηλεκτρικό ρεύμα εκεί,
  • 4:43 - 4:46
    και για να φτάσεις στο χωριό,
    πρέπει να περπατήσεις για ώρες
  • 4:46 - 4:49
    ή να το ρισκάρεις με ημιφορτηγό, όπως εγώ,
  • 4:49 - 4:52
    δίπλα στα κύματα του Ατλαντικού.
  • 4:52 - 4:57
    Ο Λούθερ ήταν ένα
    από τα 40 παιδιά του Τοκαμάτσο
  • 4:57 - 4:59
    που ξεκίνησαν το δημοτικό,
  • 4:59 - 5:02
    γιοι και κόρες
    ενός έγχρωμου γηγενούς πληθυσμού,
  • 5:02 - 5:04
    που είναι γνωστοί ως Γκαριφούνα,
  • 5:04 - 5:07
    το 20% του πληθυσμού της Ονδούρα.
  • 5:07 - 5:12
    Το πλησιέστερο κέντρο υγείας βρισκόταν
    σε θανάσιμα μακρινή απόσταση.
  • 5:12 - 5:16
    Ο Λούθερ έπρεπε να περπατάει
    τρεις ώρες καθημερινά
  • 5:16 - 5:18
    για το γυμνάσιο.
  • 5:18 - 5:20
    Μόνο 17 παιδιά έκαναν αυτό το ταξίδι.
  • 5:20 - 5:22
    Μόνο πέντε πήγαν λύκειο
  • 5:22 - 5:24
    και μόνο ένας στο πανεπιστήμιο.
  • 5:24 - 5:26
    Ήταν ο Λούθερ, στην ELAM,
  • 5:26 - 5:30
    ανάμεσα στους πρώτους απόφοιτους
    των Γκαριφούνα.
  • 5:30 - 5:33
    Είχαν προηγηθεί μόλις δύο γιατροί
    από τους Γκαριφούνα
  • 5:33 - 5:36
    σε όλη την ιστορία της Ονδούρα.
  • 5:36 - 5:40
    Τώρα υπάρχουν 69, χάρη στην ELAM.
  • 5:42 - 5:45
    Τα σοβαρά προβλήματα
    θέλουν σοβαρές λύσεις,
  • 5:45 - 5:49
    που τις πυροδοτούν οι σοβαρές ιδέες,
    η φαντασία και η τόλμη,
  • 5:49 - 5:52
    αλλά και λύσεις που λειτουργούν.
  • 5:52 - 5:55
    Οι φοιτητές της ELAM δε διέθεταν
    χρήσιμη βάση στοιχείων
  • 5:55 - 5:59
    για να τους καθοδηγεί,
    οπότε έμαθαν με τον δύσκολο τρόπο.
  • 5:59 - 6:02
    Έκαναν και διόρθωναν
    το μάθημα στην πορεία.
  • 6:02 - 6:05
    Ακόμα και οι καλύτεροι φοιτητές
  • 6:05 - 6:07
    από αυτές τις φτωχές κοινότητες
  • 6:07 - 6:08
    δεν ήταν ακαδημαϊκά έτοιμοι
  • 6:08 - 6:11
    για έξι έτη ιατρικής εκπαίδευσης,
  • 6:11 - 6:15
    οπότε υπήρξε ακόμα ένα μάθημα-γέφυρα
    στις επιστήμες.
  • 6:15 - 6:16
    Έπειτα ήρθαν οι γλώσσες,
  • 6:16 - 6:19
    αυτοί ήταν Μαπούτσε, Κέτσουα,
    Γουαρανί, Γκαριφούνα,
  • 6:19 - 6:21
    γηγενείς πληθυσμοί,
  • 6:21 - 6:23
    που μάθαιναν τα Ισπανικά ως ξένη γλώσσα
  • 6:23 - 6:26
    ή των Αϊτινών, που μιλούσαν Κρεολικά.
  • 6:26 - 6:28
    Οπότε τα Ισπανικά έγιναν μέρος
  • 6:28 - 6:32
    της προ-προπαρασκευαστικής ύλης
    για την Ιατρική.
  • 6:32 - 6:35
    Ακόμα και έτσι, στην Κούβα,
  • 6:35 - 6:38
    η μουσική, το φαγητό, οι μυρωδιές
  • 6:38 - 6:41
    σχεδόν όλα ήταν διαφορετικά,
  • 6:41 - 6:46
    οπότε η σχολή έγινε οικογένεια
    και η ELAM πατρίδα.
  • 6:46 - 6:49
    Οι θρησκείες εκτείνονταν
    από τις πεποιθήσεις των γηγενών
  • 6:49 - 6:53
    ως τους Γιορούμπα, τους Μουσουλμάνους
    και τους Χριστιανούς Ευαγγελιστές.
  • 6:53 - 6:57
    Η αποδοχή της ποικιλομορφίας
    έγινε τρόπος ζωής.
  • 6:57 - 6:59
    Γιατί έχουν ζητήσει τόσες χώρες
  • 6:59 - 7:02
    τέτοιες υποτροφίες;
  • 7:02 - 7:05
    Πρώτον, δεν έχουν αρκετούς γιατρούς
  • 7:05 - 7:07
    και όπου έχουν, δεν τους κατανείμουν
  • 7:07 - 7:09
    εις όφελος των φτωχών,
  • 7:09 - 7:12
    καθότι η παγκόσμια υγειονομική κρίση
  • 7:12 - 7:15
    τρέφεται από την κρίση
    σε ανθρώπινο δυναμικό.
  • 7:15 - 7:19
    Χρειαζόμαστε ακόμη 4 με 7 εκατομμύρια
    εργαζομένους σε υπηρεσίες υγείας
  • 7:19 - 7:21
    μόνο για να καλύψουμε τις βασικές ανάγκες
  • 7:21 - 7:23
    και το πρόβλημα υπάρχει παντού.
  • 7:23 - 7:26
    Οι γιατροί έχουν συγκεντρωθεί στις πόλεις,
  • 7:26 - 7:28
    όπου ζουν μόνο οι μισοί άνθρωποι της Γης
  • 7:28 - 7:30
    και στο κέντρο των πόλεων,
  • 7:30 - 7:34
    όχι στις φτωχογειτονιές
    ή στο νότιο Λος Άντζελες.
  • 7:34 - 7:36
    Εδώ στις Ηνωμένες Πολιτείες,
  • 7:36 - 7:38
    όπου γίνεται μεταρρύθμιση
    του συστήματος υγείας,
  • 7:38 - 7:41
    δεν έχουμε τους επαγγελματίες
    που χρειαζόμαστε.
  • 7:41 - 7:43
    Έως το 2020, θα έχουμε έλλειψη
  • 7:43 - 7:48
    σε 45.000 γιατρούς
    πρωτοβάθμιας περίθαλψης.
  • 7:48 - 7:50
    Είμαστε και εμείς μέρος του προβλήματος.
  • 7:50 - 7:52
    Οι Ηνωμένες Πολιτείες
    είναι ο νούμερο ένα εισαγωγέας
  • 7:52 - 7:56
    γιατρών από αναπτυσσόμενες χώρες.
  • 7:57 - 7:59
    Επίσης, οι φοιτητές συρρέουν στην Κούβα
  • 7:59 - 8:02
    λόγω της απόδοσης του νησιού
    σε θέματα υγείας,
  • 8:02 - 8:05
    που βασίζεται
    στην ισχυρή πρωτοβάθμια περίθαλψη.
  • 8:05 - 8:06
    Επιτροπή του The Lancet κατατάσσει
  • 8:06 - 8:09
    την Κούβα ανάμεσα στις χώρες
    μεσαίου εισοδήματος
  • 8:09 - 8:12
    με την καλύτερη απόδοση στην υγεία.
  • 8:12 - 8:14
    Η Save the Children αξιολογεί την Κούβα
  • 8:14 - 8:18
    ως την καλύτερη χώρα στη Λατινική Αμερική
    για να γίνεις μητέρα.
  • 8:18 - 8:21
    Η Κούβα έχει το ίδιο προσδόκιμο ζωής
  • 8:21 - 8:25
    και χαμηλότερη βρεφική θνησιμότητα
    σε σχέση με τις Η.Π.Α.,
  • 8:25 - 8:27
    με λιγότερες διαφορές,
  • 8:27 - 8:29
    ενώ ξοδεύει για κάθε άνθρωπο
  • 8:29 - 8:32
    το ένα εικοστό από αυτά
    που ξοδεύουμε εμείς για την υγεία
  • 8:32 - 8:34
    εδώ στις Η.Π.Α.
  • 8:34 - 8:37
    Ακαδημαϊκά, η ELAM είναι σκληρή,
  • 8:37 - 8:40
    αλλά το 80% των φοιτητών της αποφοιτούν.
  • 8:40 - 8:42
    Τα μαθήματα είναι γνωστά -
  • 8:42 - 8:44
    βασικές και κλινικές επιστήμες -
  • 8:44 - 8:47
    αλλά υπάρχουν σοβαρές διαφορές.
  • 8:47 - 8:50
    Πρώτον, η εκπαίδευση
    δε γίνεται σε κλουβί,
  • 8:50 - 8:53
    αλλά σε κλινικές τάξεις και γειτονιές,
  • 8:53 - 8:57
    στα μέρη όπου οι πιο πολλοί απόφοιτοι
    θα εργαστούν.
  • 8:57 - 9:01
    Βέβαια, γίνονται διαλέξεις
    και επισκέψεις σε ασθενείς,
  • 9:01 - 9:06
    αλλά η μάθηση μέσω της κοινότητας
    αρχίζει την πρώτη κιόλας μέρα.
  • 9:06 - 9:09
    Δεύτερον, οι φοιτητές
    κουράρουν τον ασθενή στην ολότητά του,
  • 9:09 - 9:11
    νου και σώμα,
  • 9:11 - 9:14
    στο πλαίσιο της οικογένειας,
    της κοινότητας
  • 9:14 - 9:16
    και της κουλτούρας του.
  • 9:16 - 9:19
    Τρίτον, μαθαίνουν για τη δημόσια υγεία,
  • 9:19 - 9:22
    να εκτιμούν το πόσιμο νερό των ασθενών,
    τη στέγαση,
  • 9:22 - 9:25
    τις κοινωνικές και οικονομικές συνθήκες.
  • 9:25 - 9:28
    Τέταρτον, μαθαίνουν πως
  • 9:28 - 9:31
    μια καλή συνέντευξη του ασθενούς
  • 9:31 - 9:33
    και μια διεξοδική κλινική εξέταση
  • 9:33 - 9:36
    δίνουν τα περισσότερα στοιχεία
    για τη διάγνωση
  • 9:36 - 9:39
    και γλιτώνουν τεχνολογικά έξοδα
    για την επιβεβαίωση.
  • 9:39 - 9:43
    Τέλος, μαθαίνουν ξανά και ξανά
  • 9:43 - 9:45
    τη σημασία της πρόληψης,
  • 9:45 - 9:47
    ειδικά καθώς οι χρόνιες παθήσεις
  • 9:47 - 9:52
    παραλύουν τα συστήματα υγείας παγκοσμίως.
  • 9:52 - 9:55
    Μια τέτοια μάθηση κατά την εργασία
  • 9:55 - 9:57
    συνοδεύεται επίσης
    από την ομαδική προσέγγιση,
  • 9:57 - 10:00
    πώς να εργαζόμαστε σε ομάδες
  • 10:00 - 10:02
    αλλά και πώς να ηγούμαστε,
  • 10:02 - 10:04
    με μια δόση σεμνότητας.
  • 10:04 - 10:07
    Όταν αποφοιτούν, οι γιατροί μοιράζονται
  • 10:07 - 10:10
    τις γνώσεις τους
    με τους βοηθούς νοσοκόμων, τις μαίες,
  • 10:10 - 10:12
    τους κοινοτικούς εργάτες υγείας
  • 10:12 - 10:14
    και τους βοηθούν να βελτιωθούν
    σε ό,τι κάνουν,
  • 10:14 - 10:16
    δεν τους αντικαθιστούν,
  • 10:16 - 10:20
    για να μάθουν να δουλεύουν με μάγους
    και παραδοσιακούς θεραπευτές.
  • 10:21 - 10:24
    Οι απόφοιτοι της ELAM
  • 10:24 - 10:29
    αποδεικνύουν άραγε
    πως το παράτολμο αυτό πείραμα είναι σωστό;
  • 10:29 - 10:31
    Δεκάδες έργα μάς δίνουν μια υπόνοια
  • 10:31 - 10:33
    για το τι μπορούν να κάνουν.
  • 10:33 - 10:35
    Για παράδειγμα οι απόφοιτοι
    της φυλής των Γκαριφούνα.
  • 10:35 - 10:37
    Δεν επέστρεψαν στην πατρίδα τους
    απλώς για να δουλέψουν,
  • 10:37 - 10:40
    αλλά οργάνωσαν τις κοινότητές τους
    για να χτίσουν
  • 10:40 - 10:43
    το πρώτο γηγενές νοσοκομείο της Ονδούρα.
  • 10:43 - 10:45
    Με τη βοήθεια αρχιτέκτονα,
  • 10:45 - 10:50
    οι κάτοικοι το έστησαν
    κυριολεκτικά από το μηδέν.
  • 10:50 - 10:52
    Οι πρώτοι ασθενείς πέρασαν τις πόρτες του
  • 10:52 - 10:54
    τον Δεκέμβριο του 2007
  • 10:54 - 10:57
    και έκτοτε, στο νοσοκομείο έχουν γίνει
  • 10:57 - 11:00
    σχεδόν 1 εκατ. επισκέψεις.
  • 11:00 - 11:02
    Η κυβέρνηση δίνει προσοχή
  • 11:02 - 11:05
    και στηρίζει το νοσοκομείο ως πρότυπο
  • 11:05 - 11:09
    της αγροτικής δημόσιας υγείας της Ονδούρα.
  • 11:10 - 11:13
    Οι απόφοιτοι της ELAM είναι έξυπνοι,
  • 11:13 - 11:17
    δυνατοί και αφοσιωμένοι.
  • 11:17 - 11:21
    Αϊτή, Ιανουάριος 2010.
  • 11:21 - 11:23
    Ο πόνος.
  • 11:23 - 11:27
    Άνθρωποι θαμμένοι
    κάτω από 30 εκατ. τόνους χαλάσματα.
  • 11:27 - 11:29
    Τρομακτικό.
  • 11:29 - 11:31
    340 κουβανοί γιατροί
  • 11:31 - 11:34
    ήταν ήδη επί τόπου για καιρό.
  • 11:34 - 11:36
    Κι άλλοι ήταν καθ' οδόν.
    Κι άλλοι απαραίτητοι.
  • 11:36 - 11:39
    Στην ELAM, οι φοιτητές δούλευαν αδιάκοπα
  • 11:39 - 11:42
    για να επικοινωνήσουν με 2.000 αποφοίτους,
  • 11:42 - 11:46
    με αποτέλεσμα εκατοντάδες
    να φτάσουν στην Αϊτή,
  • 11:46 - 11:50
    από 27 χώρες, από το Μάλι στη Σαχάρα
  • 11:50 - 11:54
    ως τη Σάντα Λουτσία,
    τη Βολιβία, τη Χιλή και τις Η.Π.Α.
  • 11:54 - 11:58
    Μιλούσαν εύκολα μεταξύ τους Ισπανικά
  • 11:58 - 12:00
    και άκουγαν τους ασθενείς τους
    να μιλούν Κρεολικά,
  • 12:00 - 12:03
    χάρη στους Αϊτινούς φοιτητές ιατρικής
  • 12:03 - 12:05
    που πέταξαν από την ELAM στην Κούβα.
  • 12:05 - 12:06
    Πολλοί έμειναν για μήνες,
  • 12:06 - 12:09
    ακόμη και στην επιδημία χολέρας.
  • 12:09 - 12:12
    Εκατοντάδες Αϊτινοί απόφοιτοι
  • 12:12 - 12:14
    έπρεπε να μαζέψουν τα κομμάτια,
  • 12:14 - 12:16
    να ξεπεράσουν τη θλίψη τους
  • 12:16 - 12:18
    και να αναλάβουν το φορτίο
  • 12:18 - 12:22
    να χτίσουν ένα νέο σύστημα
    δημόσιας υγείας στην Αϊτή.
  • 12:22 - 12:24
    Σήμερα, με τη βοήθεια οργανισμών
    και κυβερνήσεων
  • 12:24 - 12:27
    από τη Νορβηγία ως την Κούβα
    και τη Βραζιλία,
  • 12:27 - 12:29
    δεκάδες νέα κέντρα υγείας έχουν χτιστεί,
  • 12:29 - 12:33
    επανδρωθεί και 35 από αυτά
    τα διευθύνουν
  • 12:33 - 12:36
    απόφοιτοι της ELAM.
  • 12:36 - 12:38
    Η ιστορία της Αϊτής, όμως,
  • 12:38 - 12:41
    δείχνει και κάποια
    από τα μεγαλύτερα προβλήματα
  • 12:41 - 12:43
    που αντιμετωπίζουν πολλές χώρες.
  • 12:43 - 12:44
    Ρίξτε μια ματιά:
  • 12:44 - 12:50
    748 Αϊτινοί αποφοίτησαν ως το 2012,
    όταν χτύπησε η χολέρα,
  • 12:50 - 12:54
    σχεδόν οι μισοί δούλευαν
    στον τομέα της δημόσιας υγείας,
  • 12:54 - 12:56
    αλλά το ένα τέταρτο ήταν άνεργοι
  • 12:56 - 13:02
    και 110 άτομα
    είχαν φύγει απ' την Αϊτή.
  • 13:02 - 13:05
    Οπότε, στις καλύτερες περιπτώσεις,
  • 13:05 - 13:07
    αυτοί οι απόφοιτοι επανδρώνουν,
  • 13:07 - 13:10
    οπότε και ενισχύουν
    τα δημόσια συστήματα υγείας,
  • 13:10 - 13:13
    όπου συχνά είναι οι μόνοι γιατροί.
  • 13:13 - 13:16
    Στη χειρότερη περίπτωση,
    υπάρχει έλλειψη σε θέσεις εργασίας
  • 13:16 - 13:18
    στον τομέα της δημόσιας υγείας,
  • 13:18 - 13:20
    όπου κουράρονται οι περισσότεροι φτωχοί,
  • 13:20 - 13:23
    έλλειψη πολιτικής θέλησης και πόρων,
  • 13:23 - 13:25
    ελλείψεις πολλών πραγμάτων -
  • 13:25 - 13:29
    απλώς υπάρχουν πολλοί ασθενείς
    που δε λαμβάνουν φροντίδα.
  • 13:29 - 13:32
    Οι απόφοιτοι πιέζονται
    και από τις οικογένειές τους,
  • 13:32 - 13:34
    που απελπίζονται να τα βγάλουν πέρα,
  • 13:34 - 13:36
    άρα όταν δεν υπάρχουν δουλειές
    στο Δημόσιο,
  • 13:36 - 13:39
    οι νέοι γιατροί καταφεύγουν
    στα ιδιωτικά ιατρεία
  • 13:39 - 13:43
    ή πηγαίνουν στο εξωτερικό
    για να στείλουν χρήματα στους δικούς τους.
  • 13:43 - 13:46
    Ακόμα χειρότερα, σε κάποιες χώρες,
  • 13:46 - 13:49
    οι ιατρικές κοινότητες επηρεάζουν
    τους φορείς πιστοποίησης
  • 13:49 - 13:52
    να μην αναγνωρίζουν το πτυχίο της ELAM,
  • 13:52 - 13:55
    από φόβο ότι οι απόφοιτοι
    θα πάρουν τις δουλειές τους
  • 13:55 - 13:58
    ή ότι θα μειώσουν τον αριθμό των ασθενών
    και το εισόδημά τους.
  • 13:58 - 14:01
    Δεν είναι θέμα ικανοτήτων.
  • 14:01 - 14:04
    Εδώ στις Η.Π.Α.,
    το ιατρικό συμβούλιο της Καλιφόρνια
  • 14:04 - 14:07
    πιστοποίησε τη σχολή
    μετά από αυστηρό έλεγχο
  • 14:07 - 14:09
    και οι νέοι γιατροί τα πάνε καλά
  • 14:09 - 14:11
    με το μεγάλο στοίχημα της Κούβας,
  • 14:11 - 14:13
    περνάνε τις εξετάσεις και γίνονται δεκτοί
  • 14:13 - 14:16
    για εκπαίδευση σε αξιόλογα νοσοκομεία
  • 14:16 - 14:20
    από τη Νέα Υόρκη
    ως το Σικάγο και το Νιου Μέξικο.
  • 14:20 - 14:22
    Διακόσιοι γιατροί, επιστρέφουν
  • 14:22 - 14:25
    στις Ηνωμένες Πολιτείες ενεργοποιημένοι,
  • 14:25 - 14:27
    αλλά και απογοητευμένοι.
  • 14:27 - 14:29
    Όπως το έθεσε κάποιος απόφοιτος,
  • 14:29 - 14:32
    στην Κούβα «εκπαιδευόμαστε
    να προσφέρουμε ποιοτική περίθαλψη
  • 14:32 - 14:34
    με ελάχιστους πόρους,
  • 14:34 - 14:37
    οπότε όταν βλέπω
    τους πόρους που έχουμε εδώ
  • 14:37 - 14:39
    και μου λέτε πως δεν είναι δυνατό,
  • 14:39 - 14:41
    ξέρω πως δεν είναι αλήθεια.
  • 14:41 - 14:47
    Δεν το έχω δει απλώς να δουλεύει,
    το έχω κάνει ο ίδιος».
  • 14:47 - 14:49
    Οι απόφοιτοι της ELAM,
  • 14:49 - 14:52
    κάποιοι από την Ουάσινγκτον
    και τη Βαλτιμόρη,
  • 14:52 - 14:56
    προέρχονται
    από τους φτωχότερους των φτωχών
  • 14:56 - 14:58
    για να προσφέρουν υγεία, παιδεία
  • 14:58 - 15:01
    και φωνή στις κοινότητές τους.
  • 15:01 - 15:03
    Έχουν σηκώσει όλο το βάρος.
  • 15:03 - 15:06
    Τώρα πρέπει να παίξουμε το ρόλο μας
  • 15:06 - 15:09
    για να στηρίξουμε
    τους 23.000 που αυξάνονται.
  • 15:09 - 15:10
    Όλοι μας -
  • 15:10 - 15:14
    τα ιδρύματα, οι υπεύθυνοι εκπαίδευσης
    στα νοσοκομεία, ο Tύπος,
  • 15:14 - 15:17
    οι επιχειρηματίες, οι υπεύθυνοι
    χάραξης πολιτικής, οι άνθρωποι -
  • 15:17 - 15:19
    πρέπει να κάνουμε περισσότερα.
  • 15:19 - 15:21
    Πρέπει να κάνουμε περισσότερα παγκοσμίως
  • 15:21 - 15:24
    για να δοθεί η ευκαιρία
    σε αυτούς τους γιατρούς
  • 15:24 - 15:27
    να δείξουν την τόλμη τους.
  • 15:27 - 15:28
    Πρέπει να μπορέσουν
  • 15:28 - 15:31
    να δώσουν εξετάσεις άδειας
    ασκήσεως επαγγέλματος στη χώρα τους.
  • 15:31 - 15:34
    Χρειάζονται δουλειά
    στον τομέα δημόσιας υγείας
  • 15:34 - 15:36
    ή σε μη κερδοσκοπικά κέντρα υγείας
  • 15:36 - 15:40
    για να εφαρμόσουν όσα έμαθαν
    και να δείξουν τη δέσμευσή τους.
  • 15:40 - 15:42
    Χρειάζονται την ευκαιρία να γίνουν
  • 15:42 - 15:47
    οι γιατροί που χρειάζονται
    οι ασθενείς τους.
  • 15:47 - 15:49
    Για να προχωρήσουμε,
  • 15:49 - 15:52
    ίσως να πρέπει να πάμε πίσω,
  • 15:52 - 15:54
    σε εκείνον τον παιδίατρο που
  • 15:54 - 15:55
    χτυπούσε την πόρτα
    του σπιτιού μου
  • 15:55 - 15:59
    στη νότια πλευρά του Σικάγο
    όταν ήμουν παιδί,
  • 15:59 - 16:00
    που έκανε ιατρική επίσκεψη στο σπίτι,
  • 16:00 - 16:03
    που ήταν δημόσιος υπάλληλος.
  • 16:03 - 16:05
    Αυτές δεν είναι νέες ιδέες
  • 16:05 - 16:08
    για το πώς πρέπει να είναι η ιατρική.
  • 16:08 - 16:10
    Αυτό που είναι νέο είναι η διεύρυνση
  • 16:10 - 16:14
    και τα πρόσωπα των ίδιων των γιατρών:
  • 16:14 - 16:17
    οι απόφοιτοι της ELAM
    είναι πιο πιθανό να είναι γυναίκες
  • 16:17 - 16:19
    παρά άντρες.
  • 16:19 - 16:22
    Στον Αμαζόνιο, το Περού ή τη Γουατεμάλα,
  • 16:22 - 16:24
    μια γηγενής γιατρός.
  • 16:24 - 16:27
    Στις Η.Π.Α., μια έγχρωμη γιατρός
  • 16:27 - 16:30
    που μιλάει άπταιστα Ισπανικά.
  • 16:30 - 16:33
    Είναι καλά εκπαιδευμένη,
    μπορείς να βασιστείς σ' αυτή
  • 16:33 - 16:37
    και μοιράζεται την ίδια φυσιογνωμία
    και κουλτούρα με τους ασθενείς της
  • 16:37 - 16:40
    και σίγουρα αξίζει τη στήριξή μας.
  • 16:42 - 16:45
    Καθότι είτε με μετρό,
    με μουλάρι ή με κανό,
  • 16:45 - 16:48
    μας μαθαίνει να προβαίνουμε σε πράξεις.
  • 16:48 - 16:54
    Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Title:
Πού εκπαιδεύονται οι γιατροί του κόσμου; Στην Κούβα
Speaker:
Γκέιλ Ριντ
Description:

Τα σοβαρά προβλήματα θέλουν σοβαρές λύσεις, που τις πυροδοτούν οι σοβαρές ιδέες, η φαντασία και η τόλμη. Σε αυτή την ομιλία, η δημοσιογράφος Γκέιλ Ριντ παρουσιάζει μία σοβαρή λύση που αξίζει να προσέξουμε: την Λατινοαμερικανική Ιατρική Σχολή στην Αβάνα, που εκπαιδεύει γιατρούς από όλο τον κόσμο για να προσφέρουν τις υπηρεσίες τους στις τοπικές κοινωνίες που τους χρειάζονται περισσότερο.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:08

Greek subtitles

Revisions Compare revisions