Πού εκπαιδεύονται οι γιατροί του κόσμου; Στην Κούβα
-
0:01 - 0:02Θέλω να σας πω
-
0:02 - 0:07πώς 20.000 αξιόλογοι νέοι άνθρωποι
-
0:07 - 0:09από πάνω από 100 χώρες
-
0:09 - 0:11κατέληξαν στην Κούβα
-
0:11 - 0:14και αλλάζουν την υγεία
στις κοινότητές τους. -
0:14 - 0:16Το 90% αυτών δεν θα έφευγε
-
0:16 - 0:18ποτέ από την πατρίδα του
-
0:18 - 0:21αν δεν έπαιρνε υποτροφία
για να σπουδάσει ιατρική στην Κούβα -
0:21 - 0:23και αν δεν δεσμευόταν να επιστρέψει
-
0:23 - 0:27σε μέρη σαν την πατρίδα του —
-
0:27 - 0:30απομακρυσμένους αγρούς, βουνά, γκέτο —
-
0:30 - 0:34για να γίνουν γιατροί
για ανθρώπους σαν τους ίδιους, -
0:34 - 0:36για να το κάνουν πράξη.
-
0:36 - 0:38Η Λατινοαμερικανική
Ιατρική Σχολή της Αβάνα -
0:38 - 0:41είναι η μεγαλύτερη ιατρική σχολή
στον κόσμο, -
0:41 - 0:44με 23.000 νέους αποφοίτους
-
0:44 - 0:47μετά απ' την πρώτη τάξη
που αποφοίτησε το 2005, -
0:47 - 0:51με σχεδόν 10.000 περισσότερους στη σειρά.
-
0:51 - 0:54Αποστολή της,
η εκπαίδευση γιατρών για ανθρώπους -
0:54 - 0:56που τους χρειάζονται περισσότερο,
-
0:56 - 0:58πάνω από ένα δις άνθρωποι
-
0:58 - 1:01που δεν έχουν πάει ποτέ σε γιατρό,
-
1:01 - 1:05αυτοί που ζουν και πεθαίνουν
-
1:05 - 1:08κάτω από κάθε όριο φτώχειας
που υπήρξε ποτέ. -
1:08 - 1:10Οι φοιτητές της αψηφούν κάθε κανόνα.
-
1:10 - 1:13Είναι το μεγαλύτερο ρίσκο της σχολής,
-
1:13 - 1:15αλλά και η μεγαλύτερη ελπίδα της.
-
1:15 - 1:18Στρατολογούνται από τις πιο φτωχές,
-
1:18 - 1:20τις πιο τσακισμένες περιοχές στον πλανήτη
-
1:20 - 1:22από μια σχολή που πιστεύει πως μπορούν
-
1:22 - 1:24να γίνουν όχι απλώς οι καλοί,
-
1:24 - 1:26αλλά οι άριστοι γιατροί
-
1:26 - 1:29που χρειάζονται οι κοινότητές τους
απεγνωσμένα, -
1:29 - 1:32ότι θα εξασκηθούν,
αντίθετα με τους περισσότερους γιατρούς, -
1:32 - 1:35σε μέρη όχι απλώς φτωχά,
-
1:35 - 1:37αλλά συχνά και επικίνδυνα,
-
1:37 - 1:40ενώ έχουν αντίδοτα δηλητηρίου
στα σακίδιά τους -
1:40 - 1:43ή γυρνούν σε γειτονιές,
-
1:43 - 1:46γεμάτες με ναρκωτικά,
συμμορίες και σφαίρες, -
1:46 - 1:49στον τόπο τους.
-
1:49 - 1:50Ελπίζουμε πως θα βοηθήσουν
-
1:50 - 1:53να υπάρξει πρόσβαση στη φροντίδα,
-
1:53 - 1:55την εικόνα της υγείας στις φτωχές περιοχές
-
1:55 - 1:57και ακόμη και πώς μαθαίνουμε
-
1:57 - 2:00και εξασκούμε την ιατρική
-
2:00 - 2:04και ότι θα γίνουν πρωτοπόροι
στην έρευνά μας -
2:04 - 2:07για την καθολική κάλυψη υγείας,
-
2:07 - 2:09μια βέβαιη πρόκληση.
-
2:09 - 2:14Δύο μεγάλοι τυφώνες
και η ιδέα του «να περνάμε στη πράξη» -
2:14 - 2:18οδήγησαν στη γέννηση της ELAM το 1998.
-
2:18 - 2:21Οι τυφώνες Τζορτζ και Μιτς
-
2:21 - 2:22είχαν διαλύσει την Καραϊβική
-
2:22 - 2:24και την Κεντρική Αμερική,
-
2:24 - 2:27αφήνοντας 30.000 νεκρούς
-
2:27 - 2:30και 2,5 εκατ. αστέγους.
-
2:30 - 2:33Εκατοντάδες Κουβανοί γιατροί
έγιναν εθελοντές για την καταστροφή, -
2:33 - 2:35αλλά όταν έφτασαν εκεί,
-
2:35 - 2:37βρήκαν μια χειρότερη καταστροφή:
-
2:37 - 2:40ολόκληρες κοινότητες
χωρίς ιατρική περίθαλψη, -
2:40 - 2:43πόρτες κλειστές σε αγροτικά νοσοκομεία
-
2:43 - 2:45λόγω έλλειψης προσωπικού
-
2:45 - 2:47και πάρα πολλά μωρά να πεθαίνουν
-
2:47 - 2:50πριν τα πρώτα γενέθλιά τους.
-
2:50 - 2:54Τι θα γινόταν όταν θα έφευγαν
οι Κουβανοί γιατροί; -
2:54 - 2:57Χρειάζονταν νέοι γιατροί
για να συνεχιστεί η περίθαλψη, -
2:57 - 2:58αλλά από πού θα έρχονταν;
-
2:58 - 3:01Πού θα εκπαιδεύονταν;
-
3:01 - 3:05Στην Αβάνα,
ο χώρος μιας πρώην ναυτικής ακαδημίας -
3:05 - 3:08παραχωρήθηκε
στο Υπουργείο Υγείας της Κούβας -
3:08 - 3:12για να γίνει
η Λατινοαμερικανική Ιατρική Σχολή, -
3:12 - 3:14η ELAM.
-
3:14 - 3:16Δίδακτρα, διαμονή, διατροφή
και μια μικρή υποτροφία -
3:16 - 3:18προσφέρθηκαν σε εκατοντάδες φοιτητές
-
3:18 - 3:21από τις χώρες που επλήγησαν
περισσότερο από τους τυφώνες. -
3:21 - 3:23Ως δημοσιογράφος στην Αβάνα,
-
3:23 - 3:26είδα τους πρώτους
97 Νικαραγουανούς να φτάνουν -
3:26 - 3:29τον Μάρτιο του 1999,
-
3:29 - 3:31να μένουν σε κοιτώνες
που είχαν ανακαινιστεί ελάχιστα -
3:31 - 3:35και να βοηθούν τους καθηγητές τους
όχι μόνο να καθαρίσουν τις τάξεις, -
3:35 - 3:40αλλά και να βάλουν μέσα θρανία,
καρέκλες και μικροσκόπια. -
3:40 - 3:42Τα επόμενα χρόνια,
-
3:42 - 3:44κυβερνήσεις σε όλη την αμερικανική ήπειρο
-
3:44 - 3:47ζητούσαν υποτροφίες για τους μαθητές τους
-
3:47 - 3:49και η Ομάδα Έγχρωμων του Κογκρέσου
-
3:49 - 3:52ζήτησε και παρέλαβε εκατοντάδες υποτροφίες
-
3:52 - 3:55για νέους από τις Η.Π.Α.
-
3:55 - 3:59Σήμερα, ανάμεσα στους 23.000
-
3:59 - 4:02υπάρχουν απόφοιτοι από 83 χώρες
-
4:02 - 4:05της Αμερικής, της Αφρικής και της Ασίας
-
4:05 - 4:10και οι εγγραφές
προέρχονται πλέον από 123 έθνη. -
4:10 - 4:13Πάνω από το 1/2 των φοιτητών
είναι νέες γυναίκες. -
4:13 - 4:14Προέρχονται από 100 εθνότητες
-
4:14 - 4:16και μιλούν 50 διαφορετικές γλώσσες.
-
4:16 - 4:19Η διευθύντρια του ΠΟΥ,
Μάργκαρετ Τσαν, είπε: -
4:19 - 4:23«Για πρώτη φορά, αν είσαι φτωχός, γυναίκα
-
4:23 - 4:26ή από γηγενή πληθυσμό,
-
4:26 - 4:28είσαι σε ιδιαίτερα πλεονεκτική θέση,
-
4:28 - 4:32αξία που κάνει τη σχολή μοναδική».
-
4:32 - 4:36Ο Λούθερ Καστίγιο είναι
από το Σαν Πέδρο δε Τοκαμάτσο -
4:36 - 4:39στην ατλαντική ακτή της Ονδούρα.
-
4:39 - 4:41Δεν υπάρχει τρεχούμενο νερό,
-
4:41 - 4:43ούτε ηλεκτρικό ρεύμα εκεί,
-
4:43 - 4:46και για να φτάσεις στο χωριό,
πρέπει να περπατήσεις για ώρες -
4:46 - 4:49ή να το ρισκάρεις με ημιφορτηγό, όπως εγώ,
-
4:49 - 4:52δίπλα στα κύματα του Ατλαντικού.
-
4:52 - 4:57Ο Λούθερ ήταν ένα
από τα 40 παιδιά του Τοκαμάτσο -
4:57 - 4:59που ξεκίνησαν το δημοτικό,
-
4:59 - 5:02γιοι και κόρες
ενός έγχρωμου γηγενούς πληθυσμού, -
5:02 - 5:04που είναι γνωστοί ως Γκαριφούνα,
-
5:04 - 5:07το 20% του πληθυσμού της Ονδούρα.
-
5:07 - 5:12Το πλησιέστερο κέντρο υγείας βρισκόταν
σε θανάσιμα μακρινή απόσταση. -
5:12 - 5:16Ο Λούθερ έπρεπε να περπατάει
τρεις ώρες καθημερινά -
5:16 - 5:18για το γυμνάσιο.
-
5:18 - 5:20Μόνο 17 παιδιά έκαναν αυτό το ταξίδι.
-
5:20 - 5:22Μόνο πέντε πήγαν λύκειο
-
5:22 - 5:24και μόνο ένας στο πανεπιστήμιο.
-
5:24 - 5:26Ήταν ο Λούθερ, στην ELAM,
-
5:26 - 5:30ανάμεσα στους πρώτους απόφοιτους
των Γκαριφούνα. -
5:30 - 5:33Είχαν προηγηθεί μόλις δύο γιατροί
από τους Γκαριφούνα -
5:33 - 5:36σε όλη την ιστορία της Ονδούρα.
-
5:36 - 5:40Τώρα υπάρχουν 69, χάρη στην ELAM.
-
5:42 - 5:45Τα σοβαρά προβλήματα
θέλουν σοβαρές λύσεις, -
5:45 - 5:49που τις πυροδοτούν οι σοβαρές ιδέες,
η φαντασία και η τόλμη, -
5:49 - 5:52αλλά και λύσεις που λειτουργούν.
-
5:52 - 5:55Οι φοιτητές της ELAM δε διέθεταν
χρήσιμη βάση στοιχείων -
5:55 - 5:59για να τους καθοδηγεί,
οπότε έμαθαν με τον δύσκολο τρόπο. -
5:59 - 6:02Έκαναν και διόρθωναν
το μάθημα στην πορεία. -
6:02 - 6:05Ακόμα και οι καλύτεροι φοιτητές
-
6:05 - 6:07από αυτές τις φτωχές κοινότητες
-
6:07 - 6:08δεν ήταν ακαδημαϊκά έτοιμοι
-
6:08 - 6:11για έξι έτη ιατρικής εκπαίδευσης,
-
6:11 - 6:15οπότε υπήρξε ακόμα ένα μάθημα-γέφυρα
στις επιστήμες. -
6:15 - 6:16Έπειτα ήρθαν οι γλώσσες,
-
6:16 - 6:19αυτοί ήταν Μαπούτσε, Κέτσουα,
Γουαρανί, Γκαριφούνα, -
6:19 - 6:21γηγενείς πληθυσμοί,
-
6:21 - 6:23που μάθαιναν τα Ισπανικά ως ξένη γλώσσα
-
6:23 - 6:26ή των Αϊτινών, που μιλούσαν Κρεολικά.
-
6:26 - 6:28Οπότε τα Ισπανικά έγιναν μέρος
-
6:28 - 6:32της προ-προπαρασκευαστικής ύλης
για την Ιατρική. -
6:32 - 6:35Ακόμα και έτσι, στην Κούβα,
-
6:35 - 6:38η μουσική, το φαγητό, οι μυρωδιές
-
6:38 - 6:41σχεδόν όλα ήταν διαφορετικά,
-
6:41 - 6:46οπότε η σχολή έγινε οικογένεια
και η ELAM πατρίδα. -
6:46 - 6:49Οι θρησκείες εκτείνονταν
από τις πεποιθήσεις των γηγενών -
6:49 - 6:53ως τους Γιορούμπα, τους Μουσουλμάνους
και τους Χριστιανούς Ευαγγελιστές. -
6:53 - 6:57Η αποδοχή της ποικιλομορφίας
έγινε τρόπος ζωής. -
6:57 - 6:59Γιατί έχουν ζητήσει τόσες χώρες
-
6:59 - 7:02τέτοιες υποτροφίες;
-
7:02 - 7:05Πρώτον, δεν έχουν αρκετούς γιατρούς
-
7:05 - 7:07και όπου έχουν, δεν τους κατανείμουν
-
7:07 - 7:09εις όφελος των φτωχών,
-
7:09 - 7:12καθότι η παγκόσμια υγειονομική κρίση
-
7:12 - 7:15τρέφεται από την κρίση
σε ανθρώπινο δυναμικό. -
7:15 - 7:19Χρειαζόμαστε ακόμη 4 με 7 εκατομμύρια
εργαζομένους σε υπηρεσίες υγείας -
7:19 - 7:21μόνο για να καλύψουμε τις βασικές ανάγκες
-
7:21 - 7:23και το πρόβλημα υπάρχει παντού.
-
7:23 - 7:26Οι γιατροί έχουν συγκεντρωθεί στις πόλεις,
-
7:26 - 7:28όπου ζουν μόνο οι μισοί άνθρωποι της Γης
-
7:28 - 7:30και στο κέντρο των πόλεων,
-
7:30 - 7:34όχι στις φτωχογειτονιές
ή στο νότιο Λος Άντζελες. -
7:34 - 7:36Εδώ στις Ηνωμένες Πολιτείες,
-
7:36 - 7:38όπου γίνεται μεταρρύθμιση
του συστήματος υγείας, -
7:38 - 7:41δεν έχουμε τους επαγγελματίες
που χρειαζόμαστε. -
7:41 - 7:43Έως το 2020, θα έχουμε έλλειψη
-
7:43 - 7:48σε 45.000 γιατρούς
πρωτοβάθμιας περίθαλψης. -
7:48 - 7:50Είμαστε και εμείς μέρος του προβλήματος.
-
7:50 - 7:52Οι Ηνωμένες Πολιτείες
είναι ο νούμερο ένα εισαγωγέας -
7:52 - 7:56γιατρών από αναπτυσσόμενες χώρες.
-
7:57 - 7:59Επίσης, οι φοιτητές συρρέουν στην Κούβα
-
7:59 - 8:02λόγω της απόδοσης του νησιού
σε θέματα υγείας, -
8:02 - 8:05που βασίζεται
στην ισχυρή πρωτοβάθμια περίθαλψη. -
8:05 - 8:06Επιτροπή του The Lancet κατατάσσει
-
8:06 - 8:09την Κούβα ανάμεσα στις χώρες
μεσαίου εισοδήματος -
8:09 - 8:12με την καλύτερη απόδοση στην υγεία.
-
8:12 - 8:14Η Save the Children αξιολογεί την Κούβα
-
8:14 - 8:18ως την καλύτερη χώρα στη Λατινική Αμερική
για να γίνεις μητέρα. -
8:18 - 8:21Η Κούβα έχει το ίδιο προσδόκιμο ζωής
-
8:21 - 8:25και χαμηλότερη βρεφική θνησιμότητα
σε σχέση με τις Η.Π.Α., -
8:25 - 8:27με λιγότερες διαφορές,
-
8:27 - 8:29ενώ ξοδεύει για κάθε άνθρωπο
-
8:29 - 8:32το ένα εικοστό από αυτά
που ξοδεύουμε εμείς για την υγεία -
8:32 - 8:34εδώ στις Η.Π.Α.
-
8:34 - 8:37Ακαδημαϊκά, η ELAM είναι σκληρή,
-
8:37 - 8:40αλλά το 80% των φοιτητών της αποφοιτούν.
-
8:40 - 8:42Τα μαθήματα είναι γνωστά -
-
8:42 - 8:44βασικές και κλινικές επιστήμες -
-
8:44 - 8:47αλλά υπάρχουν σοβαρές διαφορές.
-
8:47 - 8:50Πρώτον, η εκπαίδευση
δε γίνεται σε κλουβί, -
8:50 - 8:53αλλά σε κλινικές τάξεις και γειτονιές,
-
8:53 - 8:57στα μέρη όπου οι πιο πολλοί απόφοιτοι
θα εργαστούν. -
8:57 - 9:01Βέβαια, γίνονται διαλέξεις
και επισκέψεις σε ασθενείς, -
9:01 - 9:06αλλά η μάθηση μέσω της κοινότητας
αρχίζει την πρώτη κιόλας μέρα. -
9:06 - 9:09Δεύτερον, οι φοιτητές
κουράρουν τον ασθενή στην ολότητά του, -
9:09 - 9:11νου και σώμα,
-
9:11 - 9:14στο πλαίσιο της οικογένειας,
της κοινότητας -
9:14 - 9:16και της κουλτούρας του.
-
9:16 - 9:19Τρίτον, μαθαίνουν για τη δημόσια υγεία,
-
9:19 - 9:22να εκτιμούν το πόσιμο νερό των ασθενών,
τη στέγαση, -
9:22 - 9:25τις κοινωνικές και οικονομικές συνθήκες.
-
9:25 - 9:28Τέταρτον, μαθαίνουν πως
-
9:28 - 9:31μια καλή συνέντευξη του ασθενούς
-
9:31 - 9:33και μια διεξοδική κλινική εξέταση
-
9:33 - 9:36δίνουν τα περισσότερα στοιχεία
για τη διάγνωση -
9:36 - 9:39και γλιτώνουν τεχνολογικά έξοδα
για την επιβεβαίωση. -
9:39 - 9:43Τέλος, μαθαίνουν ξανά και ξανά
-
9:43 - 9:45τη σημασία της πρόληψης,
-
9:45 - 9:47ειδικά καθώς οι χρόνιες παθήσεις
-
9:47 - 9:52παραλύουν τα συστήματα υγείας παγκοσμίως.
-
9:52 - 9:55Μια τέτοια μάθηση κατά την εργασία
-
9:55 - 9:57συνοδεύεται επίσης
από την ομαδική προσέγγιση, -
9:57 - 10:00πώς να εργαζόμαστε σε ομάδες
-
10:00 - 10:02αλλά και πώς να ηγούμαστε,
-
10:02 - 10:04με μια δόση σεμνότητας.
-
10:04 - 10:07Όταν αποφοιτούν, οι γιατροί μοιράζονται
-
10:07 - 10:10τις γνώσεις τους
με τους βοηθούς νοσοκόμων, τις μαίες, -
10:10 - 10:12τους κοινοτικούς εργάτες υγείας
-
10:12 - 10:14και τους βοηθούν να βελτιωθούν
σε ό,τι κάνουν, -
10:14 - 10:16δεν τους αντικαθιστούν,
-
10:16 - 10:20για να μάθουν να δουλεύουν με μάγους
και παραδοσιακούς θεραπευτές. -
10:21 - 10:24Οι απόφοιτοι της ELAM
-
10:24 - 10:29αποδεικνύουν άραγε
πως το παράτολμο αυτό πείραμα είναι σωστό; -
10:29 - 10:31Δεκάδες έργα μάς δίνουν μια υπόνοια
-
10:31 - 10:33για το τι μπορούν να κάνουν.
-
10:33 - 10:35Για παράδειγμα οι απόφοιτοι
της φυλής των Γκαριφούνα. -
10:35 - 10:37Δεν επέστρεψαν στην πατρίδα τους
απλώς για να δουλέψουν, -
10:37 - 10:40αλλά οργάνωσαν τις κοινότητές τους
για να χτίσουν -
10:40 - 10:43το πρώτο γηγενές νοσοκομείο της Ονδούρα.
-
10:43 - 10:45Με τη βοήθεια αρχιτέκτονα,
-
10:45 - 10:50οι κάτοικοι το έστησαν
κυριολεκτικά από το μηδέν. -
10:50 - 10:52Οι πρώτοι ασθενείς πέρασαν τις πόρτες του
-
10:52 - 10:54τον Δεκέμβριο του 2007
-
10:54 - 10:57και έκτοτε, στο νοσοκομείο έχουν γίνει
-
10:57 - 11:00σχεδόν 1 εκατ. επισκέψεις.
-
11:00 - 11:02Η κυβέρνηση δίνει προσοχή
-
11:02 - 11:05και στηρίζει το νοσοκομείο ως πρότυπο
-
11:05 - 11:09της αγροτικής δημόσιας υγείας της Ονδούρα.
-
11:10 - 11:13Οι απόφοιτοι της ELAM είναι έξυπνοι,
-
11:13 - 11:17δυνατοί και αφοσιωμένοι.
-
11:17 - 11:21Αϊτή, Ιανουάριος 2010.
-
11:21 - 11:23Ο πόνος.
-
11:23 - 11:27Άνθρωποι θαμμένοι
κάτω από 30 εκατ. τόνους χαλάσματα. -
11:27 - 11:29Τρομακτικό.
-
11:29 - 11:31340 κουβανοί γιατροί
-
11:31 - 11:34ήταν ήδη επί τόπου για καιρό.
-
11:34 - 11:36Κι άλλοι ήταν καθ' οδόν.
Κι άλλοι απαραίτητοι. -
11:36 - 11:39Στην ELAM, οι φοιτητές δούλευαν αδιάκοπα
-
11:39 - 11:42για να επικοινωνήσουν με 2.000 αποφοίτους,
-
11:42 - 11:46με αποτέλεσμα εκατοντάδες
να φτάσουν στην Αϊτή, -
11:46 - 11:50από 27 χώρες, από το Μάλι στη Σαχάρα
-
11:50 - 11:54ως τη Σάντα Λουτσία,
τη Βολιβία, τη Χιλή και τις Η.Π.Α. -
11:54 - 11:58Μιλούσαν εύκολα μεταξύ τους Ισπανικά
-
11:58 - 12:00και άκουγαν τους ασθενείς τους
να μιλούν Κρεολικά, -
12:00 - 12:03χάρη στους Αϊτινούς φοιτητές ιατρικής
-
12:03 - 12:05που πέταξαν από την ELAM στην Κούβα.
-
12:05 - 12:06Πολλοί έμειναν για μήνες,
-
12:06 - 12:09ακόμη και στην επιδημία χολέρας.
-
12:09 - 12:12Εκατοντάδες Αϊτινοί απόφοιτοι
-
12:12 - 12:14έπρεπε να μαζέψουν τα κομμάτια,
-
12:14 - 12:16να ξεπεράσουν τη θλίψη τους
-
12:16 - 12:18και να αναλάβουν το φορτίο
-
12:18 - 12:22να χτίσουν ένα νέο σύστημα
δημόσιας υγείας στην Αϊτή. -
12:22 - 12:24Σήμερα, με τη βοήθεια οργανισμών
και κυβερνήσεων -
12:24 - 12:27από τη Νορβηγία ως την Κούβα
και τη Βραζιλία, -
12:27 - 12:29δεκάδες νέα κέντρα υγείας έχουν χτιστεί,
-
12:29 - 12:33επανδρωθεί και 35 από αυτά
τα διευθύνουν -
12:33 - 12:36απόφοιτοι της ELAM.
-
12:36 - 12:38Η ιστορία της Αϊτής, όμως,
-
12:38 - 12:41δείχνει και κάποια
από τα μεγαλύτερα προβλήματα -
12:41 - 12:43που αντιμετωπίζουν πολλές χώρες.
-
12:43 - 12:44Ρίξτε μια ματιά:
-
12:44 - 12:50748 Αϊτινοί αποφοίτησαν ως το 2012,
όταν χτύπησε η χολέρα, -
12:50 - 12:54σχεδόν οι μισοί δούλευαν
στον τομέα της δημόσιας υγείας, -
12:54 - 12:56αλλά το ένα τέταρτο ήταν άνεργοι
-
12:56 - 13:02και 110 άτομα
είχαν φύγει απ' την Αϊτή. -
13:02 - 13:05Οπότε, στις καλύτερες περιπτώσεις,
-
13:05 - 13:07αυτοί οι απόφοιτοι επανδρώνουν,
-
13:07 - 13:10οπότε και ενισχύουν
τα δημόσια συστήματα υγείας, -
13:10 - 13:13όπου συχνά είναι οι μόνοι γιατροί.
-
13:13 - 13:16Στη χειρότερη περίπτωση,
υπάρχει έλλειψη σε θέσεις εργασίας -
13:16 - 13:18στον τομέα της δημόσιας υγείας,
-
13:18 - 13:20όπου κουράρονται οι περισσότεροι φτωχοί,
-
13:20 - 13:23έλλειψη πολιτικής θέλησης και πόρων,
-
13:23 - 13:25ελλείψεις πολλών πραγμάτων -
-
13:25 - 13:29απλώς υπάρχουν πολλοί ασθενείς
που δε λαμβάνουν φροντίδα. -
13:29 - 13:32Οι απόφοιτοι πιέζονται
και από τις οικογένειές τους, -
13:32 - 13:34που απελπίζονται να τα βγάλουν πέρα,
-
13:34 - 13:36άρα όταν δεν υπάρχουν δουλειές
στο Δημόσιο, -
13:36 - 13:39οι νέοι γιατροί καταφεύγουν
στα ιδιωτικά ιατρεία -
13:39 - 13:43ή πηγαίνουν στο εξωτερικό
για να στείλουν χρήματα στους δικούς τους. -
13:43 - 13:46Ακόμα χειρότερα, σε κάποιες χώρες,
-
13:46 - 13:49οι ιατρικές κοινότητες επηρεάζουν
τους φορείς πιστοποίησης -
13:49 - 13:52να μην αναγνωρίζουν το πτυχίο της ELAM,
-
13:52 - 13:55από φόβο ότι οι απόφοιτοι
θα πάρουν τις δουλειές τους -
13:55 - 13:58ή ότι θα μειώσουν τον αριθμό των ασθενών
και το εισόδημά τους. -
13:58 - 14:01Δεν είναι θέμα ικανοτήτων.
-
14:01 - 14:04Εδώ στις Η.Π.Α.,
το ιατρικό συμβούλιο της Καλιφόρνια -
14:04 - 14:07πιστοποίησε τη σχολή
μετά από αυστηρό έλεγχο -
14:07 - 14:09και οι νέοι γιατροί τα πάνε καλά
-
14:09 - 14:11με το μεγάλο στοίχημα της Κούβας,
-
14:11 - 14:13περνάνε τις εξετάσεις και γίνονται δεκτοί
-
14:13 - 14:16για εκπαίδευση σε αξιόλογα νοσοκομεία
-
14:16 - 14:20από τη Νέα Υόρκη
ως το Σικάγο και το Νιου Μέξικο. -
14:20 - 14:22Διακόσιοι γιατροί, επιστρέφουν
-
14:22 - 14:25στις Ηνωμένες Πολιτείες ενεργοποιημένοι,
-
14:25 - 14:27αλλά και απογοητευμένοι.
-
14:27 - 14:29Όπως το έθεσε κάποιος απόφοιτος,
-
14:29 - 14:32στην Κούβα «εκπαιδευόμαστε
να προσφέρουμε ποιοτική περίθαλψη -
14:32 - 14:34με ελάχιστους πόρους,
-
14:34 - 14:37οπότε όταν βλέπω
τους πόρους που έχουμε εδώ -
14:37 - 14:39και μου λέτε πως δεν είναι δυνατό,
-
14:39 - 14:41ξέρω πως δεν είναι αλήθεια.
-
14:41 - 14:47Δεν το έχω δει απλώς να δουλεύει,
το έχω κάνει ο ίδιος». -
14:47 - 14:49Οι απόφοιτοι της ELAM,
-
14:49 - 14:52κάποιοι από την Ουάσινγκτον
και τη Βαλτιμόρη, -
14:52 - 14:56προέρχονται
από τους φτωχότερους των φτωχών -
14:56 - 14:58για να προσφέρουν υγεία, παιδεία
-
14:58 - 15:01και φωνή στις κοινότητές τους.
-
15:01 - 15:03Έχουν σηκώσει όλο το βάρος.
-
15:03 - 15:06Τώρα πρέπει να παίξουμε το ρόλο μας
-
15:06 - 15:09για να στηρίξουμε
τους 23.000 που αυξάνονται. -
15:09 - 15:10Όλοι μας -
-
15:10 - 15:14τα ιδρύματα, οι υπεύθυνοι εκπαίδευσης
στα νοσοκομεία, ο Tύπος, -
15:14 - 15:17οι επιχειρηματίες, οι υπεύθυνοι
χάραξης πολιτικής, οι άνθρωποι - -
15:17 - 15:19πρέπει να κάνουμε περισσότερα.
-
15:19 - 15:21Πρέπει να κάνουμε περισσότερα παγκοσμίως
-
15:21 - 15:24για να δοθεί η ευκαιρία
σε αυτούς τους γιατρούς -
15:24 - 15:27να δείξουν την τόλμη τους.
-
15:27 - 15:28Πρέπει να μπορέσουν
-
15:28 - 15:31να δώσουν εξετάσεις άδειας
ασκήσεως επαγγέλματος στη χώρα τους. -
15:31 - 15:34Χρειάζονται δουλειά
στον τομέα δημόσιας υγείας -
15:34 - 15:36ή σε μη κερδοσκοπικά κέντρα υγείας
-
15:36 - 15:40για να εφαρμόσουν όσα έμαθαν
και να δείξουν τη δέσμευσή τους. -
15:40 - 15:42Χρειάζονται την ευκαιρία να γίνουν
-
15:42 - 15:47οι γιατροί που χρειάζονται
οι ασθενείς τους. -
15:47 - 15:49Για να προχωρήσουμε,
-
15:49 - 15:52ίσως να πρέπει να πάμε πίσω,
-
15:52 - 15:54σε εκείνον τον παιδίατρο που
-
15:54 - 15:55χτυπούσε την πόρτα
του σπιτιού μου -
15:55 - 15:59στη νότια πλευρά του Σικάγο
όταν ήμουν παιδί, -
15:59 - 16:00που έκανε ιατρική επίσκεψη στο σπίτι,
-
16:00 - 16:03που ήταν δημόσιος υπάλληλος.
-
16:03 - 16:05Αυτές δεν είναι νέες ιδέες
-
16:05 - 16:08για το πώς πρέπει να είναι η ιατρική.
-
16:08 - 16:10Αυτό που είναι νέο είναι η διεύρυνση
-
16:10 - 16:14και τα πρόσωπα των ίδιων των γιατρών:
-
16:14 - 16:17οι απόφοιτοι της ELAM
είναι πιο πιθανό να είναι γυναίκες -
16:17 - 16:19παρά άντρες.
-
16:19 - 16:22Στον Αμαζόνιο, το Περού ή τη Γουατεμάλα,
-
16:22 - 16:24μια γηγενής γιατρός.
-
16:24 - 16:27Στις Η.Π.Α., μια έγχρωμη γιατρός
-
16:27 - 16:30που μιλάει άπταιστα Ισπανικά.
-
16:30 - 16:33Είναι καλά εκπαιδευμένη,
μπορείς να βασιστείς σ' αυτή -
16:33 - 16:37και μοιράζεται την ίδια φυσιογνωμία
και κουλτούρα με τους ασθενείς της -
16:37 - 16:40και σίγουρα αξίζει τη στήριξή μας.
-
16:42 - 16:45Καθότι είτε με μετρό,
με μουλάρι ή με κανό, -
16:45 - 16:48μας μαθαίνει να προβαίνουμε σε πράξεις.
-
16:48 - 16:54Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
- Title:
- Πού εκπαιδεύονται οι γιατροί του κόσμου; Στην Κούβα
- Speaker:
- Γκέιλ Ριντ
- Description:
-
Τα σοβαρά προβλήματα θέλουν σοβαρές λύσεις, που τις πυροδοτούν οι σοβαρές ιδέες, η φαντασία και η τόλμη. Σε αυτή την ομιλία, η δημοσιογράφος Γκέιλ Ριντ παρουσιάζει μία σοβαρή λύση που αξίζει να προσέξουμε: την Λατινοαμερικανική Ιατρική Σχολή στην Αβάνα, που εκπαιδεύει γιατρούς από όλο τον κόσμο για να προσφέρουν τις υπηρεσίες τους στις τοπικές κοινωνίες που τους χρειάζονται περισσότερο.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:08
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. |