The Tech Awards laureate 2011: Universal Subtitles
-
0:20 - 0:25Mi nombre es Aleli Alcala, y estoy aquí para representar a Universal Subtitles
-
0:25 - 0:26Nos dimos cuenta de que
-
0:26 - 0:34El video se estaba convirtiendo rápidamente en el contenido más proliferado en Internet. Reparte contenido
-
0:34 - 0:36tal como educación, política, salud
-
0:36 - 0:38y por las barreras del lenguaje
-
0:38 - 0:41o si alguien es sordo o tiene problemas para oír
-
0:41 - 0:44en el mundo en el que viven
-
0:44 - 0:49¿Cómo podemos asegurarnos de que cada persona subtitulará lo que escucha al pie de la letra?
-
0:49 - 0:57Vemos Wikipedia, y cómo el poder de los voluntarios permitió que eso sea cási imposible
-
0:57 - 1:02y entonces creamos la tecnología que combina el poder de los voluntarios
-
1:02 - 1:04con el poder del internet
-
1:04 - 1:09para que todos y cada uno de nosotros podamos asegurarnos
-
1:09 - 1:11de que cada video en la web este subtitulado
-
1:11 - 1:12y captado
-
1:12 - 1:17El video puede estar en cualquier lugar y puedes ponerlo en Universal Subtitles
-
1:17 - 1:22subtitularlo, y despues ponerlo devuelta donde estaba
-
1:22 - 1:31Hay un niño de ocho años, quien quiere con todas sus fuerzas mostrarle un video a su abuela que no
-
1:31 - 1:35Entonces, subtitula el video al español
-
1:35 - 1:39para poder compartirlo con su abuela
-
1:39 - 1:43y ese es el poder de este tipo de tecnologia
-
1:43 - 1:49Nuestro sueño, nuestra visión y nuestra pasion es que todos lo videos en la web
-
1:49 - 1:51este subtitulado y sea captado
-
1:51 - 1:56Lo que nos permitiría a todos participar en el mundo en el que vivimos
-
Not Syncedhabla ingles
-
Not Syncedserían excluídos de participar
- Title:
- The Tech Awards laureate 2011: Universal Subtitles
- Description:
-
YouTube description:
"Uploaded by TheTechMuseum on Nov 2, 2011.
Category:
Katherine M. Swanson Equality AwardCountry:
United States
http://www.universalsubtitles.org/Problem: Many videos are inaccessible because of the prohibitive cost and difficulty of creating captions and translations.
Solution: A simple, open, and collaborative way to subtitle videos.
Impact: 25,000 videos translated in the first 9 months, with 100,000 more expected by the end of 2011. Used extensively by media during recent global events, including the Arab Spring and Japanese tsunami. (...)"
- Video Language:
- English
- Team:
- Miro Subs
- Duration:
- 02:22
Oscar Upegui edited Spanish subtitles for The Tech Awards laureate 2011: Universal Subtitles | ||
Vekka added a translation |