< Return to Video

Как выучить иностранный язык за 6 месяцев? |Крис Лонсдэйл|TEDxLingnanUniversity

  • 0:11 - 0:13
    В конце аудитории меня хорошо слышно?
  • 0:13 - 0:14
    Хорошо.
  • 0:15 - 0:21
    Вы когда-нибудь задавались
    вопросом так долго,
  • 0:21 - 0:24
    что он становился частью вашего мышления?
  • 0:25 - 0:28
    Может, частью вас как личности?
  • 0:29 - 0:33
    Долгие годы меня интересовал один вопрос:
  • 0:33 - 0:37
    Как ускорить учебный процесс?
  • 0:38 - 0:40
    Вопрос очень интересный,
  • 0:40 - 0:42
    так как если вы можете сделать это,
  • 0:42 - 0:42
    то вы меньше времени
  • 0:42 - 0:45
    проведёте в учебном заведении.
  • 0:45 - 0:47
    И если учебный процесс достаточно быстрый,
  • 0:47 - 0:50
    возможно, вам не нужно посещать их совсем.
  • 0:50 - 0:52
    Когда я был молод,
  • 0:52 - 0:55
    учебные заведения были хороши, но...
  • 0:55 - 0:58
    я часто понимал, что они мешают учёбе.
  • 0:58 - 1:00
    И поэтому я задавал вопрос:
  • 1:00 - 1:01
    Как ускорить
  • 1:01 - 1:03
    процесс обучения?
  • 1:03 - 1:06
    Я был совсем ещё юн,
  • 1:06 - 1:07
    мне было 11 лет,
  • 1:07 - 1:10
    я написал письмо советским исследователям
  • 1:10 - 1:13
    о гипнопедии, или об обучении во сне,
  • 1:13 - 1:17
    т.е. ставится магнитофон рядом с кроватью,
  • 1:17 - 1:19
    он включается посреди ночи,
  • 1:19 - 1:20
    когда вы спите,
  • 1:20 - 1:22
    и вы обучаетесь во сне.
  • 1:23 - 1:25
    Хорошая идея, но, к сожалению,
    она не работает.
  • 1:25 - 1:28
    Также гипнопедия не позволяет
  • 1:28 - 1:30
    проводить исследования в других областях,
  • 1:30 - 1:32
    и, маловероятно, что мы сможем
  • 1:32 - 1:35
    найти что-нибудь новое, начав с этого.
  • 1:36 - 1:38
    Но я продолжил заниматься этим вопросом,
  • 1:38 - 1:40
    пока не пришёл к психологии,
  • 1:40 - 1:42
    и мне приходилось
  • 1:42 - 1:43
    возвращаться к ней множество раз
  • 1:43 - 1:46
    на протяжении всей моей жизни
    и до сих пор.
  • 1:46 - 1:49
    В 1981 году я поехал в Китай
  • 1:49 - 1:53
    и решил, что через два года я буду
  • 1:53 - 1:56
    говорить на китайском языке,
    как коренной житель.
  • 1:57 - 2:02
    Вы должны понять,
    что в 1981 году все считали,
  • 2:02 - 2:04
    что китайский язык очень и очень трудный,
  • 2:04 - 2:05
    что люди с Запада
  • 2:05 - 2:07
    могут учить его больше 10 лет,
  • 2:07 - 2:09
    но говорить хорошо никогда не смогут.
  • 2:09 - 2:11
    Но я начал учить,
  • 2:11 - 2:12
    и у меня было множество идей,
  • 2:12 - 2:14
    которые содержали все выводы,
  • 2:14 - 2:15
    сделанные в психологии
  • 2:15 - 2:17
    и действующие до сих пор,
  • 2:17 - 2:18
    и внедрил их в процесс обучения.
  • 2:19 - 2:21
    Великолепно то, что через 6 месяцев
  • 2:21 - 2:24
    я бегло говорил на севернокитайском.
  • 2:24 - 2:25
    Чтобы достичь уровня коренного жителя,
  • 2:25 - 2:27
    потребовалось немного больше времени.
  • 2:28 - 2:29
    Я посмотрел вокруг и увидел,
  • 2:29 - 2:34
    что люди из разных стран
  • 2:34 - 2:35
    «сражаются» с китайским языком,
  • 2:35 - 2:38
    а китайцы «сражаются»
  • 2:38 - 2:41
    с английским и другими языками.
  • 2:41 - 2:45
    Только один вопрос засел у меня в голове:
  • 2:45 - 2:47
    Как помочь взрослому человеку выучить
  • 2:47 - 2:51
    новый язык быстро, легко и эффективно?
  • 2:51 - 2:53
    На сегодняшний день этот вопрос
  • 2:53 - 2:55
    является очень и очень важным.
  • 2:55 - 2:57
    У нас множество проблем
    с окружающей средой,
  • 2:57 - 3:00
    с социальной дислокацией,
  • 3:00 - 3:02
    с войнами и многим другим,
  • 3:02 - 3:04
    но если мы не сможем общаться,
  • 3:04 - 3:06
    то у нас будут большие сложности
  • 3:06 - 3:08
    с решением всех этих проблем.
  • 3:08 - 3:10
    Итак, мы должны уметь говорить
    на языках друг друга,
  • 3:10 - 3:12
    и это очень и очень важно.
  • 3:13 - 3:15
    Тогда возникает вопрос: как это сделать?
  • 3:16 - 3:19
    Ну это довольно-таки просто.
  • 3:19 - 3:20
    Посмотрите на людей,
  • 3:20 - 3:22
    которые уже говорят на других языках,
  • 3:22 - 3:25
    посмотрите на ситуации,
    где они говорят на них,
  • 3:25 - 3:27
    затем выделите принципы и примените их.
  • 3:27 - 3:28
    Это называется моделированием,
  • 3:28 - 3:30
    и я наблюдаю за процессом изучения языка
  • 3:30 - 3:35
    и моделирую его на протяжении 15-20 лет.
  • 3:36 - 3:38
    Мои наблюдения сводятся к тому,
  • 3:38 - 3:41
    что любой взрослый может
    выучить второй язык
  • 3:41 - 3:43
    и бегло заговорить на нём через 6 месяцев.
  • 3:44 - 3:45
    Теперь, когда я сказал это,
  • 3:45 - 3:47
    большинство подумало,
  • 3:47 - 3:50
    что я сумасшедший, и что это невозможно.
  • 3:50 - 3:51
    Что ж, позвольте напомнить всем
  • 3:51 - 3:53
    историю человеческого прогресса.
  • 3:53 - 3:56
    Он заключается в том, чтобы
    расширить рамки.
  • 3:57 - 4:00
    В 1950 году все считали,
  • 4:00 - 4:03
    что пробежать милю за 4 минуты
    невозможно,
  • 4:03 - 4:07
    но Роджер Бэннистер сделал
    это в 1956 году,
  • 4:07 - 4:08
    и с тех пор результат становится
    всё лучше.
  • 4:08 - 4:11
    100 лет назад все думали,
  • 4:11 - 4:13
    что тяжёлые предметы не будут летать.
  • 4:13 - 4:15
    Но они летают, и мы знаем это.
  • 4:16 - 4:18
    Каким образом летают тяжелые предметы?
  • 4:18 - 4:20
    Мы преобразуем принципы
  • 4:20 - 4:21
    использования материалов,
    которые мы знали
  • 4:21 - 4:25
    из наблюдений за природой,
    в данном случае за птицами.
  • 4:26 - 4:28
    И на сегодняшний день
  • 4:28 - 4:31
    человечество продвинулось даже дальше...
  • 4:31 - 4:33
    Мы продвинулись так далеко,
  • 4:33 - 4:34
    что вы можете летать в машинах.
  • 4:34 - 4:37
    Вы можете приобрести парочку
    таких за $100 000.
  • 4:38 - 4:40
    И вот мы летаем на машинах по всему миру.
  • 4:40 - 4:41
    Существует также
  • 4:41 - 4:42
    другой способ летать,
  • 4:42 - 4:43
    который мы позаимствовали у белок.
  • 4:44 - 4:45
    Всё, что нам нужно, это повторить то,
  • 4:45 - 4:46
    что делает белка-летяга,
  • 4:46 - 4:48
    т.е. создать костюм, костюм с крыльями,
  • 4:48 - 4:50
    и всё, можно летать как белка.
  • 4:51 - 4:53
    Сейчас большинство людей,
  • 4:53 - 4:54
    но я бы не сказал все,
  • 4:54 - 4:55
    но множество людей думают,
  • 4:55 - 4:57
    что они не умеют рисовать.
  • 4:57 - 4:58
    Однако
  • 4:58 - 4:59
    существует 5 ключевых принципов,
  • 4:59 - 5:01
    5 принципов, применив которые,
  • 5:01 - 5:05
    ты научишься рисовать
    фактически за 5 дней.
  • 5:05 - 5:08
    Если ты рисуешь так,
  • 5:08 - 5:10
    выучи эти 5 принципов за 5 дней,
  • 5:10 - 5:13
    и ты сможешь применить их
  • 5:13 - 5:14
    и нарисовать что-нибудь такое.
  • 5:14 - 5:18
    Я знаю это, потому что это
    мой первый рисунок.
  • 5:18 - 5:22
    И через 5 дней вот, что я смог нарисовать.
  • 5:22 - 5:24
    Я взглянул на рисунок и сказал:
  • 5:24 - 5:26
    «Вау, это то, как я выгляжу,
  • 5:26 - 5:28
    когда сильно концентрируюсь на чём-то,
  • 5:28 - 5:30
    и это взрывает мне мозг».
  • 5:31 - 5:34
    Каждый может научиться рисовать за 5 дней,
  • 5:36 - 5:38
    и также каждый может
  • 5:38 - 5:42
    выучить иностранный язык за 6 месяцев.
  • 5:43 - 5:46

    Как? Есть 5 принципов и 7 действий.
  • 5:46 - 5:49
    Их может быть больше, но эти основные.
  • 5:50 - 5:51
    И прежде чем я приступлю к ним,
  • 5:51 - 5:53
    я хочу рассказать вам 2 мифа.
  • 5:53 - 5:55
    Вернее, я хочу их развеять.
  • 5:55 - 5:57
    Первый — это то, что у вас
    должен быть талант.
  • 5:57 - 5:58
    Расскажу вам о Зои.
  • 5:59 - 6:02
    Зои переехала из Австралии в Голландию
  • 6:02 - 6:03
    и пыталась учить голландский,
  • 6:03 - 6:07
    она отчаянно и долго пыталась,
  • 6:07 - 6:09
    и, в конце концов, люди стали говорить ей:
  • 6:09 - 6:11
    «Ты совершенно безнадёжна!»
  • 6:11 - 6:12
    «У тебя нет таланта!», «Брось это дело!»,
  • 6:12 - 6:14
    «Ты просто тратишь время!»,
  • 6:14 - 6:15
    и она впала в депрессию.
  • 6:15 - 6:17
    Затем она поняла эти 5 принципов,
  • 6:17 - 6:20
    переехала в Бразилию и использовала их,
  • 6:20 - 6:21
    и через 6 месяцев
  • 6:21 - 6:22
    она уже бегло говорила по-португальски.
  • 6:22 - 6:24
    Так что талант не важен.
  • 6:25 - 6:26
    Люди также думают,
  • 6:26 - 6:27
    что погружение в новую страну —
  • 6:27 - 6:29
    это способ выучить язык.
  • 6:29 - 6:30
    Но посмотрите на Гонконг,
  • 6:30 - 6:31
    посмотрите на всех этих людей с Запада,
  • 6:31 - 6:33
    которые живут там на протяжении 10 лет
  • 6:33 - 6:35
    и не знают ни слова по-китайски.
  • 6:35 - 6:36
    Посмотрите на всех китайцев,
  • 6:36 - 6:38
    живущих в Америке, Британии,
    Австралии, Канаде
  • 6:38 - 6:41
    на протяжении 10-20 лет,
  • 6:41 - 6:43
    которые не говорят на английском.
  • 6:44 - 6:46
    Погружение само по себе не работает.
  • 6:46 - 6:48
    Почему? Потому что тонущий человек
  • 6:48 - 6:49
    не научится плавать.
  • 6:49 - 6:51
    Если вы не говорите на языке,
    то вы как ребёнок.
  • 6:51 - 6:53
    И если вы попадёте в окружение,
  • 6:53 - 6:56
    где всё звучит непонятно для вас,
  • 6:56 - 6:58
    то вы не будете учиться.
  • 6:59 - 7:01
    И что же это за принципы,
  • 7:01 - 7:03
    на которые вы должны обратить внимание?
  • 7:03 - 7:05
    Первый — 4 понятия:
  • 7:05 - 7:07
    внимание, значение, важность и память,
  • 7:07 - 7:10
    и связь между ними очень важна,
  • 7:10 - 7:12
    особенно, когда говорим
    об учебном процессе.
  • 7:12 - 7:14
    Что ж, давайте совершим путешествие
  • 7:14 - 7:16
    по дремучему лесу.
  • 7:16 - 7:17
    Вы прогуливаетесь по лесу
  • 7:17 - 7:19
    и видите что-то такое...
  • 7:19 - 7:21
    Небольшие отметины на дереве,
  • 7:21 - 7:23
    может, вы обратили внимание
    на них, может, нет.
  • 7:24 - 7:27
    Вы прошли еще 50 метров и увидели это...
  • 7:27 - 7:29
    Вы должны были обратить внимание.
  • 7:30 - 7:32
    Еще 50 метров, если вы ещё
    не обратили внимание,
  • 7:32 - 7:34
    вы увидели это...
  • 7:34 - 7:37
    и в этот раз вы обратили внимание.
  • 7:37 - 7:40
    И вы поняли, что это важно.
  • 7:40 - 7:41
    Это значимо для вас,
  • 7:41 - 7:43
    потому что эти следы означают медведя,
  • 7:43 - 7:44
    и это имеет отношение к вам
  • 7:44 - 7:45
    и содержит информацию,
  • 7:45 - 7:48
    связанную с вашим спасением,
  • 7:48 - 7:49
    что-то незаметное,
  • 7:49 - 7:50
    но на что вы обратили внимание,
  • 7:50 - 7:52
    и поэтому вы запомните это.
  • 7:52 - 7:54
    Если это связано с вашими личными целями,
  • 7:54 - 7:56
    то вы обратите на это внимание.
  • 7:56 - 7:59
    Если это важно, вы запомните это.
  • 7:59 - 8:00
    Итак, первое правило,
  • 8:00 - 8:01
    первый принцип при изучении языка:
  • 8:01 - 8:02
    фокусируйте внимание на том,
  • 8:02 - 8:04
    что важно для вас.
  • 8:04 - 8:06
    Что приводит нас к инструментам.
  • 8:07 - 8:09
    Мы овладеваем инструментами,
    используя их,
  • 8:09 - 8:12
    и мы учимся пользоваться ими,
  • 8:12 - 8:14
    если они необходимы нам.
  • 8:14 - 8:16
    Я расскажу вам мою историю.
  • 8:16 - 8:17
    Клавиатура — это инструмент.
  • 8:17 - 8:19
    Чтобы печатать по-китайски,
  • 8:19 - 8:19
    необходим определённый способ,
  • 8:19 - 8:21
    и для этого существуют множество методов.
  • 8:21 - 8:22
    И клавиатура — инструмент для этого.
  • 8:22 - 8:24
    У меня была одна коллега много лет назад,
  • 8:24 - 8:27
    которая ходила на занятия по ночам;
  • 8:27 - 8:28
    во вторник и в четверг ночью,
  • 8:28 - 8:30
    и по два часа занималась
    дома каждый день.
  • 8:30 - 8:31
    Потратив на это 6 месяцев,
  • 8:31 - 8:33
    она так и не научилась печатать по-китайски.
  • 8:34 - 8:36
    Однажды настал критический момент.
  • 8:37 - 8:38
    У нас было 48 часов,
  • 8:38 - 8:40
    чтобы закончить учебное пособие
    на китайском.
  • 8:40 - 8:42
    Она получила это задание,
  • 8:42 - 8:43
    и я вас могу сказать точно,
  • 8:43 - 8:43
    что через 48 часов
  • 8:43 - 8:45
    она уже умела печатать по-китайски,
  • 8:45 - 8:47
    так как это было значимо и важно,
  • 8:47 - 8:49
    она использовала инструмент,
  • 8:49 - 8:50
    чтобы получить выгоду.
  • 8:50 - 8:52
    Второй принцип изучения
    иностранного языка
  • 8:52 - 8:54
    заключается в том, чтобы использовать язык
  • 8:54 - 8:57
    как способ коммуникации
    с самого первого дня.
  • 8:58 - 8:59
    Как делают дети.
  • 9:00 - 9:01
    Когда я первый раз приехал в Китай,
  • 9:01 - 9:03
    я не мог сказать и слова по-китайски,
  • 9:04 - 9:05
    но через неделю
  • 9:05 - 9:08
    я смог совершить ночную поездку на поезде.
  • 9:08 - 9:10
    Я провел 8 часов в вагоне-ресторане,
  • 9:10 - 9:12
    разговаривая
    с одним из проводников поезда.
  • 9:12 - 9:14
    Ему было интересно со мной
    по каким-то причинам,
  • 9:14 - 9:17
    и мы общались всю ночь на китайском.
  • 9:17 - 9:20
    Он рисовал или показывал жестами
  • 9:20 - 9:21
    или выражением лица.
  • 9:21 - 9:25
    И шаг за шагом я понимал его всё больше.
  • 9:25 - 9:27
    Но что было на самом деле круто,
  • 9:27 - 9:28
    это то, что две недели спустя,
  • 9:28 - 9:30
    когда люди вокруг меня
    говорили по-китайски,
  • 9:30 - 9:31
    я понимал кое-что из их речи,
  • 9:31 - 9:33
    но я даже не прилагал никаких усилий,
  • 9:33 - 9:35
    чтобы выучить это.
  • 9:35 - 9:36
    Как это произошло?
  • 9:36 - 9:39
    Я впитал это всё той ночью в поезде.
  • 9:39 - 9:40
    Что приводит нас к третьему принципу.
  • 9:40 - 9:43
    Если ты поймёшь то,
    что тебе хотели сказать,
  • 9:43 - 9:48
    то ты начинаешь овладевать
    языком бессознательно.
  • 9:49 - 9:51
    И это даже задокументировано
  • 9:51 - 9:53
    и называется «понимаемый
    входной материал».
  • 9:53 - 9:54
    Это явление исследовалось
  • 9:54 - 9:56
    на протяжении 20-30 лет.
  • 9:56 - 9:57
    Стивен Крашен, исследователь
    в этой области,
  • 9:57 - 10:00
    опубликовал множество
    различных научных работ,
  • 10:00 - 10:01
    и эта одна из них.
  • 10:01 - 10:04
    Столбцы показывают количество баллов
  • 10:04 - 10:06
    по различным языковым тестам.
  • 10:09 - 10:12
    Люди, которые входят в это
    фиолетовое множество,
  • 10:12 - 10:13
    учили язык при помощи грамматики
  • 10:13 - 10:14
    и традиционного способа,
  • 10:14 - 10:15
    люди, входящие в зелёное множество,
  • 10:15 - 10:17
    учили язык, опираясь на метод
    понимаемого входного материала.
  • 10:18 - 10:20
    Итак, работы по пониманию материала.
  • 10:20 - 10:21
    Понимание — это ключ,
  • 10:22 - 10:23
    а изучение языка —
  • 10:23 - 10:28
    не сбор большого количества знаний.
  • 10:29 - 10:30
    Во многих, многих случаях —
  • 10:30 - 10:33
    это физиологический тренинг.
  • 10:34 - 10:35
    Я знаю одну женщину из Тайваня,
  • 10:35 - 10:37
    которая была великолепна
    в английском в школе.
  • 10:37 - 10:39
    Она всё время получала отлично,
  • 10:39 - 10:42
    получив в колледже высший балл,
    она поехала в США
  • 10:42 - 10:43
    и обнаружила, что совсем не могла понять,
  • 10:43 - 10:45
    о чём говорили люди.
  • 10:45 - 10:47
    И люди начали спрашивать её:
  • 10:47 - 10:48
    «Ты глухая?»
  • 10:49 - 10:52
    И она такой и была.
    Глухой к английскому языку.
  • 10:53 - 10:55
    Это происходит потому,
  • 10:55 - 10:57
    что у нас в мозгу есть фильтры,
  • 10:57 - 10:59
    которые фильтруют все знакомые нам звуки,
  • 10:59 - 11:02
    и отфильтровывают все звуки языка,
    которыми мы не владеем.
  • 11:03 - 11:05
    Если вы не можете услышать их,
    вы не поймёте их.
  • 11:05 - 11:08
    Если вы не понимаете их, вы не выучите их.
  • 11:08 - 11:10
    Т.е. вы должны быть способны
    слышать эти звуки.
  • 11:10 - 11:12
    Существуют способы для того,
    чтобы сделать это,
  • 11:12 - 11:13
    но это физиологический тренинг.
  • 11:13 - 11:17
    Процесс говорения задействует мышцы.
  • 11:18 - 11:21
    У нас 43 лицевых мышцы,
  • 11:21 - 11:23
    и мы должны скоординировать
  • 11:23 - 11:24
    работу всех этих мышц таким образом,
  • 11:24 - 11:25
    чтобы воспроизводить звуки,
  • 11:25 - 11:27
    которые будут понятны окружающим.
  • 11:28 - 11:31
    Если вы занялись новым видом спорта,
  • 11:31 - 11:33
    что вы чувствуете?
    Всё тело болит?
  • 11:34 - 11:36
    Если у вас болит лицо,
    то вы всё делаете правильно.
  • 11:39 - 11:41
    И последний принцип — состояние.
  • 11:41 - 11:43
    Психофизиологическое состояние.
  • 11:43 - 11:45
    Если вам грустно, вы сердиты,
    встревожены, расстроены,
  • 11:45 - 11:47
    вы не сможете учить язык, точка.
  • 11:48 - 11:51
    Если вы счастливы, расслаблены, любопытны,
  • 11:51 - 11:52
    ваш мозг находится в активном состоянии,
  • 11:52 - 11:54
    то процесс обучения пойдёт очень быстро,
  • 11:54 - 11:55
    и особенно терпимыми вы должны быть
  • 11:55 - 11:57
    к двусмысленности выражений.
  • 11:57 - 12:00
    Если вы тот, кому необходимо понимать
  • 12:00 - 12:01
    100% поступающей информации
  • 12:01 - 12:02
    и каждое слово, которое вы слышите,
  • 12:02 - 12:03
    то вы сойдёте с ума,
  • 12:03 - 12:05
    потому что будете невероятно расстроены
  • 12:05 - 12:07
    из-за того, что не идеальны.
  • 12:07 - 12:08
    Если вы чувствуете себя нормально,
  • 12:08 - 12:11
    когда понимаете там чуть-чуть
    и там чуть-чуть,
  • 12:11 - 12:12
    то просто обращайте внимание на то,
  • 12:12 - 12:13
    что вы понимаете.
  • 12:13 - 12:14
    Вы должны быть
    в хорошем расположении духа,
  • 12:14 - 12:15
    расслаблены,
  • 12:15 - 12:16
    и тогда вы будете учить быстрее.
  • 12:16 - 12:18
    Основываясь на 5 принципах,
  • 12:18 - 12:20
    что за 7 действий вы должны предпринять?
  • 12:21 - 12:23
    Первое: много слушать.
  • 12:24 - 12:26
    Я называю это отмачиванием мозга.
  • 12:26 - 12:28
    Вы создаёте себе ситуацию,
  • 12:28 - 12:29
    когда вы слушаете тонны,
  • 12:29 - 12:31
    тонны информации на языке,
  • 12:31 - 12:32
    независимо от того,
  • 12:32 - 12:34
    понимаете ли вы её или нет.
  • 12:34 - 12:35
    Вы слушаете ритм,
  • 12:35 - 12:37
    языковые модели, которые повторяются,
  • 12:37 - 12:38
    вы прислушиваетесь
    к выделяющимся в речи моментам.
  • 12:38 - 12:39
    [Кит.] Pào nǎozi.
  • 12:39 - 12:42
    Вы просто заполняете этим мозг.
  • 12:43 - 12:44
    Второе действие:
  • 12:44 - 12:46
    вы должны улавливать смысл ещё до того,
  • 12:46 - 12:48
    как услышали все слова.
  • 12:48 - 12:51
    Вы скажете: «Как я сделаю это?
    Я не знаю слов!»
  • 12:51 - 12:52
    Что ж, вы должны понять,
  • 12:52 - 12:54
    что означают разные позы.
  • 12:55 - 12:56
    Человеческое общение —
  • 12:56 - 12:58
    это во многих случая язык тела,
  • 12:58 - 13:00
    даже по большей части — язык тела.
  • 13:00 - 13:02
    С помощью языка тела вы можете понять
  • 13:02 - 13:04
    очень многое из вашего общения,
  • 13:04 - 13:05
    поэтому вы начинаете понимать
  • 13:05 - 13:06
    и овладеваете языком,
  • 13:06 - 13:08
    используя метод понимаемого
    входного материала.
  • 13:08 - 13:10
    Вы также можете использовать
    языковые модели,
  • 13:10 - 13:12
    которые вы уже знаете.
  • 13:12 - 13:13
    Если вы коренной носитель
    таких языков,
  • 13:13 - 13:14
    как севернокитайский или кантонский,
  • 13:14 - 13:17
    и вы поедете во Вьетнам,
  • 13:17 - 13:19
    вы поймёте 60% того,
  • 13:19 - 13:22
    что местные жители говорят в быту,
  • 13:22 - 13:24
    потому что вьетнамский состоит
  • 13:24 - 13:27
    на 30% из севернокитайского
    и на 30% из кантонского.
  • 13:29 - 13:31
    Третье действие: начните смешивать.
  • 13:31 - 13:33
    Вы, возможно, никогда не думали об этом,
  • 13:33 - 13:34
    но если вы знаете 10 глаголов,
  • 13:34 - 13:35
    10 существительных и 10 прилагательных,
  • 13:35 - 13:39
    то вы можете сказать 1 000
    различных предложений.
  • 13:40 - 13:43
    Язык — это креативный процесс.
  • 13:43 - 13:45
    Что делают малыши?
  • 13:45 - 13:47
    «мне», «ванна», «сейчас».
  • 13:47 - 13:49
    Это то, как они общаются.
  • 13:49 - 13:50
    Так что смешивайте,
  • 13:50 - 13:51
    подойдите к этому творчески,
  • 13:51 - 13:52
    получайте от этого удовольствие,
  • 13:52 - 13:53
    не должно быть всё идеально,
  • 13:53 - 13:54
    оно должно работать.
  • 13:55 - 13:57
    И когда вы будете делать так,
  • 13:57 - 13:58
    вы сфокусируетесь на основном.
  • 13:58 - 13:59
    Что это значит?
  • 13:59 - 14:03
    Любой язык — это частое повторение
    содержимого.
  • 14:03 - 14:06
    В английском языке 1 000 слов
    составляет 85%
  • 14:06 - 14:09
    всего того, что вы употребляете
    в повседневной речи.
  • 14:09 - 14:12
    3 000 слов дают тебе 98%
  • 14:12 - 14:15
    всего того, что вы употребляете
    в повседневной речи.
  • 14:15 - 14:16
    Если вы знаете 3 000 слов,
  • 14:16 - 14:18
    то вы говорите на языке.
  • 14:18 - 14:20
    А дальше — больше.
  • 14:20 - 14:22
    Когда вы начинаете учить новый язык,
  • 14:22 - 14:25
    начните с коробочки с инструментами.
  • 14:25 - 14:26
    Неделя 1.
  • 14:26 - 14:29
    На новом языке вы говорите
    такие предложения:
  • 14:29 - 14:31
    «Как сказать это?»
    «Я не понимаю».
  • 14:31 - 14:32
    «Повторите, пожалуйста».
    «Что это значит?»
  • 14:32 - 14:34
    И всё на языке, который вы хотите выучить.
  • 14:34 - 14:36
    Вы используйте язык как инструмент,
  • 14:36 - 14:37
    чтобы получить выгоду.
  • 14:37 - 14:41
    Но также важно узнавать больше о языке.
  • 14:41 - 14:44
    На второй неделе вы должны уже говорить:
  • 14:44 - 14:46
    «мне», «это», «ты», «этот»,
  • 14:46 - 14:48
    «дай», «ты знаешь», «горячий»,
  • 14:48 - 14:51
    простые местоимения,
    существительные, глаголы,
  • 14:51 - 14:52
    простые прилагательные,
  • 14:52 - 14:53
    т.е. разговаривать, как ребёнок.
  • 14:53 - 14:55
    На третьей или четвертой неделе
  • 14:55 - 14:59
    вы должны переходить к словам-связкам.
  • 14:59 - 15:01
    «Хотя», «но», «поэтому»,
  • 15:01 - 15:05
    они логически связывают предложения,
  • 15:05 - 15:08
    позволяя вкладывать в них
    более сложный смысл.
  • 15:08 - 15:10
    И на этом этапе вы заговорите.
  • 15:11 - 15:12
    Если вы собираетесь следовать этому,
  • 15:12 - 15:14
    то вы должны окружить себя
    языковыми родителями.
  • 15:16 - 15:18
    Если вы наблюдали,
  • 15:18 - 15:19
    как общаются родители с детьми,
  • 15:19 - 15:20
    то вы поймёте, что это означает.
  • 15:21 - 15:23
    Когда ребёнок разговаривает,
  • 15:23 - 15:25
    он использует простые слова, фразы,
  • 15:25 - 15:29
    что-то странное, странно звучащее,
  • 15:29 - 15:32
    люди, которые не живут с ними,
    не понимают их.
  • 15:33 - 15:35
    Но родители понимают.
  • 15:35 - 15:37
    Итак, ребёнок находится
    в безопасной обстановке
  • 15:37 - 15:40
    и становится уверенным в себе.
  • 15:40 - 15:41
    Родители разговаривают с детьми
  • 15:41 - 15:42
    при помощи языка тела
  • 15:42 - 15:44
    и простого языка,
  • 15:44 - 15:45
    и они знают, что ребёнок их понимает.
  • 15:46 - 15:47
    В итоге у нас есть безопасная обстановка
  • 15:47 - 15:49
    для метода понимаемого
    входного материала,
  • 15:49 - 15:50
    и мы знаем, что это работает;
  • 15:50 - 15:51
    в противном случае никто из вас
  • 15:51 - 15:52
    не говорил бы на родном языке.
  • 15:53 - 15:55
    Окружите себя такими языковыми родителями,
  • 15:55 - 15:57
    которым вы будете интересны как личность
  • 15:57 - 16:00
    и которые будут общаться с вами на равных,
  • 16:00 - 16:02
    но будут следить за тем,
    чтобы вы понимали сообщение,
  • 16:02 - 16:04
    которое до вас хотят донести.
  • 16:04 - 16:07
    Существует 4 правила для таких «родителей».
  • 16:07 - 16:09
    Супруги не очень подходят для этого, ладно?
  • 16:09 - 16:10
    И вот 4 правила.
  • 16:10 - 16:12
    Прежде всего, они проделывают
    очень тяжёлую работу,
  • 16:12 - 16:13
    пытаясь понять, что вы имеете в виду,
  • 16:13 - 16:15
    особенно, когда вы тыкаете пальцем в небо.
  • 16:16 - 16:18
    Во-вторых, они никогда не исправляют
    ваши ошибки.
  • 16:19 - 16:21
    В-третьих, они возвращаются к тому,
  • 16:21 - 16:22
    что они поняли из вашей речи,
  • 16:22 - 16:25
    и вы можете отвечать
    соответствующим образом
  • 16:25 - 16:27
    и ссылаться на сказанное ими,
  • 16:27 - 16:28
    так как они будут использовать слова,
  • 16:28 - 16:29
    которые вы знаете.
  • 16:30 - 16:33
    Шестое правило: повторять
    движения лица.
  • 16:33 - 16:35
    Необходимо, чтобы мышцы
    работали правильно,
  • 16:35 - 16:36
    таким образом вы сможете
  • 16:36 - 16:38
    произносить звуки правильно,
  • 16:38 - 16:39
    и люди будут понимать вас.
  • 16:40 - 16:41
    Есть несколько способов.
  • 16:41 - 16:43
    Первое: вы слышите, как оно звучит,
  • 16:43 - 16:45
    и чувствуете, как оно звучит,
  • 16:45 - 16:46
    что означает, что у вас есть воспоминания,
  • 16:46 - 16:48
    которые позволяют двигаться вашему лицу.
  • 16:48 - 16:50
    Но если вы можете взглянуть
    на носителя языка
  • 16:50 - 16:52
    и просто наблюдать за тем,
  • 16:52 - 16:53
    как движется его лицо,
  • 16:53 - 16:53
    это позволит вам
  • 16:53 - 16:56
    подсознательно впитывать правила,
  • 16:56 - 16:58
    вам остаётся только усваивать их.
  • 16:58 - 16:59
    Если у вас нет возможности наблюдать
  • 16:59 - 17:00
    за носителем языка,
  • 17:00 - 17:02
    то вы можете использовать
    такой материал...
  • 17:02 - 17:12
    (Женский голос) [Англ.] Sing, song, king,
    stung, hung.
  • 17:12 - 17:14
    И последняя идея,
  • 17:14 - 17:16
    последнее, что вы должны сделать:
  • 17:16 - 17:18
    «прямой контакт».
  • 17:18 - 17:20
    Что это значит?
  • 17:20 - 17:22
    Просто большинство людей, изучающих язык,
  • 17:22 - 17:23
    заучивают слова иностранного языка
  • 17:23 - 17:24
    посредством эквивалента в их родном языке,
  • 17:24 - 17:26
    они раз за разом повторяют их,
  • 17:26 - 17:28
    чтобы запомнить. Но это неэффективно.
  • 17:29 - 17:31
    Необходимо осознать,
  • 17:31 - 17:32
    всё, что вы знаете, —
  • 17:32 - 17:35
    это отражение вашего внутреннего
    мира, чувств.
  • 17:35 - 17:36
    Если вы говорите об огне,
  • 17:36 - 17:37
    то вы можете почувствовать дым,
  • 17:37 - 17:39
    можете услышать потрескивание,
    можете увидеть пламя.
  • 17:39 - 17:40
    Всё, что вы делаете, —
  • 17:40 - 17:43
    обращаетесь к вашему воображению
    и памяти
  • 17:43 - 17:45
    и выходите другой дорогой оттуда.
  • 17:45 - 17:48
    Я называю это «та же коробка,
    но другой выход».
  • 17:48 - 17:49
    Вы идёте по этой дорожке
  • 17:49 - 17:50
    и строите её с течением времени.
  • 17:50 - 17:53
    У вас появляется всё больше способностей
  • 17:53 - 17:54
    для связывания новых звуков
  • 17:54 - 17:56
    с изображениями, которые у вас уже есть,
  • 17:56 - 17:58
    во внутреннее представление.
  • 17:59 - 18:02
    И со временем вы станете даже более
    свободны в этом процессе,
  • 18:02 - 18:03
    он станет бессознательным.
  • 18:03 - 18:06
    Итак, есть 5 принципов и 7 действий,
  • 18:06 - 18:08
    которыми вы должны пользоваться.
  • 18:08 - 18:10
    Если вы будете следовать некоторым из них,
  • 18:10 - 18:12
    вы улучшите свои навыки.
  • 18:12 - 18:14
    Запомните: это под ваши контролем.
  • 18:14 - 18:16
    Будете следовать им всем,
    и через 6 месяцев
  • 18:16 - 18:18
    вы будете бегло разговаривать
    на иностранном языке
  • 18:18 - 18:19
    Спасибо.
  • 18:19 - 18:20
    (Аплодисменты)
Title:
Как выучить иностранный язык за 6 месяцев? |Крис Лонсдэйл|TEDxLingnanUniversity
Description:

Крис Лонсдэйл — управляющий директор компании Chris Lonsdale & Associates, цель которой стимулировать рекордную производительность у отдельных лиц и групп управленцев. Кроме того, Крис Лонсдэйл также разработал уникальный и комплексный подход к обучению, который позволяет людям выучить язык или овладеть сложными техническими знаниями в короткие сроки.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
18:27

Russian subtitles

Revisions