طريقة أفضل للحديث عن الحب
-
0:01 - 0:05حسنًا، أودّ اليوم الحديث حول
كيف نتكلّم عن الحب. -
0:05 - 0:06وتحديدًا،
-
0:06 - 0:10أوّد التكلّم عن الخطأ
بحديثنا عن الحب. -
0:11 - 0:14ربما أغلبنا سيقع
بالحب عدة مرات -
0:14 - 0:16على مدى حياتنا،
-
0:16 - 0:20وباللغة الإنجليزية،
هذا التعبير المجازي، الوقوع، -
0:20 - 0:23هو بالواقع الطريقة الرئيسيّة الّتي
نتحدّث بها عن تلك التّجربة. -
0:24 - 0:25لا أعرف عنكم،
-
0:25 - 0:27ولكن عندما أتخيّل هذا التعبير،
-
0:27 - 0:30ما أتصوّره يأتي من رسم متحرك--
-
0:30 - 0:31كأنّ هناك رجل،
-
0:31 - 0:33يمشي على الرصيف،
-
0:33 - 0:36بدون أن ينتبه،
يعبر على حفرة مفتوحة، -
0:36 - 0:40وما لبث أن سقط في قناة المجاري بالأسفل
-
0:40 - 0:44وأتصوّر ذلك بهذه الطريقة
لأن الوقوع ليس قفز. -
0:45 - 0:47الوقوع هو غير مقصود،
-
0:47 - 0:49لا يمكن التحكّم به.
-
0:49 - 0:52إنّه أمرٌ يحدث لنا
بدون موافقتنا. -
0:52 - 0:53وهذه --
-
0:54 - 0:57هي الطريقة الأساسيّة لحديثنا
عن بدء علاقة جديدة. -
0:58 - 1:02إنّني كاتبة ومدرّسة لغة إنجليزية أيضًا،
-
1:02 - 1:04ما يعني أنّني
أفكر بالكلمات لأكسب عيشي. -
1:04 - 1:09يمكنك القول بأنّني أتقاضى لأقول
بأن اللغة الّتي نستخدمها هي ذات أهميّة، -
1:09 - 1:13وأودّ القول بأن العديد من
التعابير المجازية التي نستخدمها -
1:13 - 1:14للحديث عن الحب --
-
1:14 - 1:16ربما حتّى أغلبها --
-
1:16 - 1:18هي مشكلة.
-
1:19 - 1:21إذاً، بالحب، نحن نقع.
-
1:22 - 1:23نصطدم.
-
1:23 - 1:25نُسحق.
-
1:25 - 1:27نفقد الوعي.
-
1:27 - 1:29نُحرق شغفًا
-
1:30 - 1:32يجعلنا الحب مجانين،
-
1:32 - 1:33يجعلنا مرضى.
-
1:34 - 1:35يؤلم قلوبنا،
-
1:35 - 1:37ويكسرها لاحقًا.
-
1:38 - 1:41إذًا تعادل تعابيرنا المجازية
تجربة حب شخص ما -
1:41 - 1:44بعنفٍ شديد أو لدرجة المرض.
-
1:44 - 1:46(ضحك)
-
1:47 - 1:48إنّها كذلك.
-
1:48 - 1:50وهي تضعنا بموقف الضحايا
-
1:50 - 1:54لظروفٍ غير متوقعة
ولا مفرّ منها إطلاقًا. -
1:55 - 1:57المفضّل بالنسبة لي منها هو "مُغرم"
-
1:57 - 2:00والذي هو اسم الفاعل
من كلمة "غُرم." -
2:00 - 2:03وإذا بحثت عن هذه الكلمة
في القاموس-- -
2:03 - 2:04(ضحك)
-
2:04 - 2:09سترى بأنّه يمكن تعريفها
بكلّ من "حزن شديد،" -
2:09 - 2:12و"حالة الحب الشديد."
-
2:13 - 2:17وأميل لربط كلمة "غٌرم"
مع سياقٍ خاصٍ جدًّا، -
2:17 - 2:19الّذي هو العهد القديم.
-
2:20 - 2:24في كتاب سفر الخروج وحده،
هناك 16 دلالة للغرام، -
2:24 - 2:28والّتي هي الكلمة التي يستخدمها الإنجيل
لنقمة إله غاضب. -
2:28 - 2:30(ضحك)
-
2:30 - 2:33نحن هنا نستخدم الكلمة ذاتها
بالحديث عن الحب -
2:33 - 2:35بالّتي نستخدمها لشرح
آفة الجراد. -
2:35 - 2:36(ضحك)
-
2:36 - 2:37أليس كذلك؟
-
2:37 - 2:39إذًا، كيف حدث ذلك؟
-
2:40 - 2:43كيف وصلنا لربط الحب
بالألم العظيم والمعاناة؟ -
2:44 - 2:48ولماذا نتحدث عن
هذه التجربة الجميلة ظاهريًّا -
2:48 - 2:50كما لو أنّنا ضحايا؟
-
2:51 - 2:52إنّها أسئلةٌ صعبة
-
2:52 - 2:54لكن لدي بعض النظريات.
-
2:54 - 2:55والّتي من خلالها،
-
2:55 - 2:58أريد التركيز على
تعبيرٍ مجازيٍّ معين، -
2:58 - 3:00والّذي هو فكرة الحب كالجنون.
-
3:01 - 3:04عندما بدأت البحث
عن الحب الرومانسي للمرة الأولى، -
3:04 - 3:07وجدت تعابير الجنون هذه
في كلّ مكان. -
3:07 - 3:09تاريخ الثقافة الغربية
-
3:09 - 3:13حافل بكلمات تربط
الحب بالمرض العقلي. -
3:13 - 3:15هذه فقط بعض الأمثلة.
-
3:15 - 3:17وليم شكسبير قال:
-
3:17 - 3:18"الحب هو مجرد جنون،"
-
3:18 - 3:20بمسرحية "كما تشاء."
-
3:20 - 3:21فريدريك نيتشه قال:
-
3:21 - 3:24"هناك دائمًا بعض الجنون في الحب."
-
3:25 - 3:27"جعلتني أبدو، جعلتني أبدو
مجنونة جدًّا بالحب--" -
3:27 - 3:30(ضحك)
-
3:30 - 3:32للفيلسوفة العظيمة،
بيونسيه نولز -
3:32 - 3:34(ضحك)
-
3:35 - 3:38وقعتُ في الحب للمرة الأولى
عندما كنت بالـ20 من العمر، -
3:38 - 3:41وكانت علاقة مضطربة للغاية
منذ البداية. -
3:41 - 3:45وكانت المسافة بعيدة
بأول عامين، -
3:45 - 3:49لذا كان هذا بالنسبة لي معناه اللحظات
الجميلة جميلة جدًا والحزينة حزينة جدًا. -
3:50 - 3:52أستطيع تَذكُّر لحظة واحدة على وجه الخصوص.
-
3:53 - 3:56كنت جالسة على السرير
في نزُل بأمريكا الجنوبية، -
3:56 - 4:00وكنت أشاهد الشخص الذي
أُحب يخرج من الباب. -
4:00 - 4:02وكان الوقت متأخّرًا
-
4:02 - 4:03حوالي منتصف اللّيل،
-
4:03 - 4:05كنا قد خضنا جدالًا على طاولة العشاء،
-
4:05 - 4:07وعندما عدنا إلى غرفتنا،
-
4:07 - 4:10رمى أغراضه في حقيبة وخرج.
-
4:11 - 4:14بينما لم أعد أستطيع تذكّر
سبب ذاك الجدال، -
4:14 - 4:18أتذكّر بشكلٍ واضحٍ جدًّا
كيف كان شعوري وأنا أراه يغادر. -
4:19 - 4:23كان عمري 22، وكانت المرة الأولى
لي في العالم النامي، -
4:23 - 4:26وكنت وحيدة تمامًا.
-
4:26 - 4:30كان لدي أسبوع آخر حتّى موعد طائرة عودتي،
-
4:30 - 4:32وكنت أعرف اسم
البلدة التي كنت بها، -
4:32 - 4:36واسم المدينة التي كان يجب علي الوصول إليها
لكي أسافر عبرها إلى الخارج، -
4:36 - 4:39لكن ليس لدي أدنى فكرة
عن كيفية الوصول إليها. -
4:40 - 4:43لم يكن لدي كتيب إرشادي
والقليل جدًّا من المال، -
4:43 - 4:45ولم أتكلّم الإسبانيّة.
-
4:46 - 4:48شخصٌ ما أكثر مغامرةً منّي
-
4:48 - 4:50ربما يعتبر ذلك كفرصة،
-
4:50 - 4:52لكنّي كنت فعلًا مشلولة.
-
4:52 - 4:54كنت قد جلست هناك.
-
4:55 - 4:57وانفجرت بعدها من البكاء.
-
4:57 - 5:00لكن على الرغم من فزعي،
-
5:00 - 5:02بعض الأصوات في رأسي كانت تقول،
-
5:02 - 5:05"واو. كان ذلك دراماتيكيًا
-
5:05 - 5:07لابد أنني أمارس
الحب بشكلٍ جيد للغاية." -
5:07 - 5:09(ضحك)
-
5:09 - 5:14لأن بعضًا منّي
كان يريد شعورًا بائسًا في الحب. -
5:14 - 5:18وهذا يبدو غريبًا جدًّا
بالنسبة لي حاليًّا، لكن في عمر الـ22، -
5:18 - 5:21كنت أتوق لأعيش تجارب مثيرة،
-
5:21 - 5:26وفي تلك اللحظة، كنت غير عقلانية
وغاضبة ومدمّرة، -
5:26 - 5:27وبشكلٍ غريبٍ جدًا،
-
5:27 - 5:31ظننت بطريقة أو بأخرى أنّ
شعوري حيال الفتى -
5:31 - 5:33الذي كان قد تركني للتو كان مبررًا.
-
5:34 - 5:39أعتقد أنّي أردت الشعور بأنّني مجنونة
قليلًا إلى حدٍّ ما، -
5:39 - 5:42لأنني ظننت أنه
هكذا يجب أن يكون الحب. -
5:43 - 5:45لا ينبغي حقًّا أن يكون هذا مفاجئًا،
-
5:45 - 5:47على اعتبار أنّه وفقًا لويكيبيديا،
-
5:47 - 5:50هناك ثمانية أفلام،
-
5:50 - 5:52و 14 أغنية،
-
5:52 - 5:55وألبومين ورواية
بعنوان "الحب المجنون". -
5:56 - 5:59بعد حوالي نصف ساعة،
عاد إلى غرفتنا. -
5:59 - 6:00تصالحنا.
-
6:00 - 6:03قضينا أسبوعًا آخر سعيد
نوعًا ما بالسفر معًا. -
6:03 - 6:04بعد ذلك، عندما وصلت إلى الديار
-
6:04 - 6:09فكرت، "كان ذلك رهيبًا
وعظيمًا جدًا. -
6:10 - 6:12لابد أنّها قصة حبٍ حقيقيّة."
-
6:13 - 6:16كنت أتوقع أن أشعر بحبّي الأول
وكأنّه جنون، -
6:16 - 6:20وبالتأكيد، لقد تحقق
ذلك التوقع تمامًا. -
6:20 - 6:22لكن محبّة شخصٍ هكذا --
-
6:22 - 6:26كما لو أنّ سعادتي بأكملها متوقفة
على محبته المقابلة لي -- -
6:26 - 6:28لم تكن مناسبة بالنسبة لي
-
6:28 - 6:29أو له.
-
6:30 - 6:34ولكن أظن أنّ تجربة الحب هذه
ليست غريبة. -
6:34 - 6:38معظمنا يشعر بالجنون بعض الشيء
في المراحل الأولى من الحب الرومانسي. -
6:39 - 6:43في الواقع، هناك دراسة تؤكد
أن هذا الأمر طبيعي إلى حدٍ ما، -
6:43 - 6:45لأنه، من منظور الكيمياء العصبية،
-
6:45 - 6:50الحب الرومانسي والمرض العقلي
لا يتم تفريقهما بسهولة. -
6:51 - 6:52هذا صحيح.
-
6:52 - 6:57استخدمت هذه الدراسة منذ عام 1999
تحاليل الدم -
6:57 - 7:00للتأكيد على أن مستويات السيروتونين
للذين يمرون بعلاقة حب جديدة -
7:00 - 7:03تقارب بدرجة كبيرة
مستويات السيروتونين -
7:03 - 7:06للناس الذين تم تشخيص حالاتهم
باضطراب الوسواس القهري. -
7:06 - 7:07(ضحك)
-
7:07 - 7:10أجل، ويرتبط انخفاض مستويات السيروتونين
-
7:10 - 7:15أيضًا مع الاضطرابات
العاطفية الموسمية والاكتئاب. -
7:16 - 7:18حتّى أنّه هناك بعض الأدلة
-
7:18 - 7:22أن الحب يرتبط مع تغيّرات
حالاتنا المزاجية وتصرفاتنا. -
7:22 - 7:26وهناك دراسات أخرى تؤكد
-
7:26 - 7:30بأنّ معظم العلاقات تبدأ بهذه الطريقة.
-
7:31 - 7:35يرى الباحثون
أن انخفاض مستويات السيروتونين -
7:35 - 7:39يرتبط بالتفكير الاستحواذي
حول موضوع الحب، -
7:39 - 7:43الذي يشبه الشعور بأن شخصاً ما
قد أنشأ معسكرًا في دماغك. -
7:43 - 7:46ويشعر معظمنا بهذه الطريقة
عندما نقع في الحب للمرة الأولى. -
7:46 - 7:49لكن الخبر السار هو أن ذلك
ا يستمر طويلًا -- -
7:49 - 7:52من بضعة أشهر
إلى سنتين عادةً. -
7:53 - 7:56عندما عدت من رحلتي
إلى أمريكا الجنوبية، -
7:56 - 8:00قضيت الكثير من الوقت وحيدةً في غرفتي،
-
8:00 - 8:01أتحقق من بريدي الإلكتروني،
-
8:01 - 8:04مستميتةً لردٍّ من الفتى الذّي أحببت.
-
8:05 - 8:10قررتُ أنه إذا لم يتفهّم أصدقائي
محنتي الشديدة، -
8:10 - 8:12إذًا لست بحاجة إلى صداقتهم.
-
8:12 - 8:14لذلك توقّفت عن التسكّع
مع معظمهم. -
8:14 - 8:19وربما كان ذلك العام الأكثر
تعاسة من حياتي. -
8:19 - 8:23ولكنّي أعتقد أنني شعرت أنه
كان عملي أن أكون بائسة، -
8:24 - 8:26لأنه إذا أمكنني أن أكون بائسة،
-
8:26 - 8:28سأثبت كم أحبّه.
-
8:28 - 8:30وإذا كان بإمكاني إثبات ذلك،
-
8:30 - 8:33إذًا سنكون معًا في نهاية المطاف.
-
8:34 - 8:36هذا هو الجنون الحقيقي،
-
8:36 - 8:39لأنه لا يوجد قاعدة كونية
-
8:39 - 8:42تقول بأن المعاناة
تستحق أجرًا عظيمًا -
8:42 - 8:46لكننا نتحدث عن الحب كما لو أنّه حقيقيًا.
-
8:47 - 8:51تجاربنا في الحب
هي بيولوجيّة وثقافيّة على حدٍّ سواء -
8:52 - 8:54تخبرنا البيولوجيا أنّ الحب أمرٌ جيد
-
8:54 - 8:57من خلال تنشيط دوائر
المكافأة هذه في الدماغ، -
8:57 - 9:02يخبرنا أن الحب هو مؤلم
عندما، بعد شجار أو انفصال، -
9:02 - 9:05يتم سحب المكافأة الكيميائية العصبية.
-
9:05 - 9:08وفي الواقع -- ولعلّكم
سمعتم هذا -- -
9:08 - 9:09من منظور الكيميائية العصبية،
-
9:09 - 9:13الانفصال شبيه جدًّا
بسحب الكوكايين، -
9:14 - 9:15الّذي أجده مطَمئنًا.
-
9:15 - 9:16(ضحك)
-
9:17 - 9:20ومن ثم تستخدم ثقافتنا لغة
-
9:20 - 9:23لتشكيل وتعزيز
هذه الأفكار عن الحب. -
9:23 - 9:25في هذه الحالة، نحن نتحدث
عن تعابير الألم -
9:25 - 9:27والإدمان والجنون.
-
9:28 - 9:30إنّها نوع من رد الفعل مثير للاهتمام.
-
9:30 - 9:34الحب قوي ومؤلم أحيانًا،
-
9:34 - 9:37ونعبّر عن هذا
في كلماتنا وقصصنا، -
9:37 - 9:40ولكن بعد ذلك كلماتنا وقصصنا تقودنا
-
9:40 - 9:43لتوقّع أن يكون الحب قويًا ومؤلمًا.
-
9:44 - 9:47المثير للاهتمام بالنسبة لي
هو أن هذا كلّه يحدث -
9:47 - 9:50في الثقافة التي تقدّر
الزواج الوحيد المستمر مدى الحياة. -
9:51 - 9:53يبدو الأمر كما لو أننا نريد
كلا الاتجاهين: -
9:53 - 9:55نريد الحب لنشعر بالجنون،
-
9:56 - 9:59ونريده أن يستمر العمر كلّه.
-
10:00 - 10:01يبدو هذا فظيعًا.
-
10:01 - 10:03(ضحك)
-
10:04 - 10:05لإصلاح ذلك،
-
10:05 - 10:10نحن بحاجة إمّا إلى تغيير ثقافتنا
أو تغيير توقعاتنا. -
10:11 - 10:15لذلك، تخيّلوا لو كنا جميعًا
أقل سلبيّة في الحب. -
10:16 - 10:20إذا كنا أكثر حزمًا،
وأكثر انفتاحًا، وأكثر سخاءً -
10:20 - 10:23وبدلًا من الوقوع في الحب،
-
10:23 - 10:25نصعد إلى الحب.
-
10:26 - 10:28أعلم أن ذلك يتطلب الكثير،
-
10:28 - 10:32ولكنّي لست في الواقع
أول شخص يقترح ذلك. -
10:33 - 10:36في كتابهما
"التعابير المجازية التي نعيش بها"، -
10:36 - 10:41عرض اللغويّان مارك جونسون وجورج لاكوف
حلاً مهمًا للغاية -
10:41 - 10:42لهذه المعضلة،
-
10:42 - 10:45وهو تغيير تعابيرنا المجازية.
-
10:46 - 10:50يقولان أن التعابير في الواقع تشكّل
الطريقة التي نواجه بها العالم، -
10:51 - 10:55وأنها يمكن أن تعمل حتى
كدليل للأعمال المستقبليّة، -
10:55 - 10:56كنبوءات ذاتية التحقيق.
-
10:57 - 11:01اقترح جونسون ولاكوف
تعبيرًا مجازيًا جديدًا للحب: -
11:02 - 11:04الحب كعمل فنّي مشترك.
-
11:05 - 11:08إنّني حقًّا أحبّ هذه الطريقة
للتفكير بالحب. -
11:09 - 11:13تحدّث اللغويّان عن التعابير المجازية
كامتلاك موروثات، -
11:13 - 11:16والتي هي في جوهرها وسيلة
للنظر في جميع الآثار المترتبة، -
11:16 - 11:19أو الأفكار الواردة
في تعبير مجازي معين. -
11:19 - 11:22وتحدّث جونسون ولاكوف عن كل
-
11:22 - 11:24ما يتطلّب هذا العمل الفنّي المشترك:
-
11:25 - 11:29الجهد، الوفاق،
والصبر، والأهداف المشتركة. -
11:30 - 11:33هذه الأفكار تلائم
الاستثمار الثقافي لدينا بشكلٍ جيد -
11:34 - 11:36في الالتزام الرومانسي طويل الأجل،
-
11:36 - 11:39كما أنّها تعمل بشكل جيد
لأنواع أخرى من العلاقات -- -
11:40 - 11:46قصيرة الأجل، العارضة، المفتوحة،
غير الأحاديّة، اللاجنسية -- -
11:46 - 11:50لأن هذا التعبير يجلب
أفكارًا أكثر تعقيدًا بكثير -
11:50 - 11:52لتجربة محبة شخص ما.
-
11:53 - 11:57فإذا كان الحب هو عمل فنيّ مشترك،
-
11:57 - 12:00إذًا الحب هو تجربة جماليّة.
-
12:02 - 12:03الحب لا يمكن التنبؤ به،
-
12:04 - 12:06الحب خلّاق،
-
12:07 - 12:11يتطلّب الحب التواصل
والانضباط، -
12:11 - 12:14إنّه محبط ومتطلّب عاطفيًا.
-
12:15 - 12:18ويتضمن الحب كلًّا من السعادة والألم.
-
12:19 - 12:22بالنهاية، كل تجربة حب هي مختلفة.
-
12:24 - 12:25عندما كنت أصغر سنًا،
-
12:25 - 12:30لم يحدث قط أن أُتيح لي
طلب المزيد من الحب، -
12:30 - 12:34حتى أنّه لم يكن يجدر بي قبول
أيّ حب مقدّم. -
12:35 - 12:38عندما تقابل جولييت
البالغة من العمر 14 عاماً لأول مرة - -
12:38 - 12:42أو، عندما لا يمكن لجولييت ذات الـ 14 عاماً
أن تكون مع روميو، -
12:42 - 12:45الذي كانت قد التقته قبل أربعة أيام،
-
12:45 - 12:49إنّها لا تشعر بخيبة أمل أو بقلق.
-
12:49 - 12:50أين هي؟
-
12:50 - 12:52إنها تريد أن تموت.
-
12:52 - 12:53حقًا؟
-
12:53 - 12:56وكتجديد،
في هذه المرحلة في المسرحية، -
12:56 - 12:57الفصل الثالث من أصل خمسة،
-
12:57 - 12:59روميو لم يمت.
-
13:00 - 13:01كان حيًا،
-
13:01 - 13:02إنه بصحة جيدة،
-
13:02 - 13:05لقد تم نفيه من المدينة فقط.
-
13:06 - 13:12إني أدرك أن فيرونا في القرن الـ16
على خلاف أمريكا الشمالية الحديثة، -
13:12 - 13:15ولكن عندما قرأت لأول مرة هذه المسرحية،
-
13:15 - 13:17عندما كنت في سن الـ 14 أيضاً،
-
13:17 - 13:20معاناة جولييت كانت منطقية بالنسبة لي.
-
13:21 - 13:27إعادة صياغة الحب كشيء
أتمكّن من خلقه مع شخص معجبة به، -
13:27 - 13:29وليس كشيءٍ يحدث لي
-
13:29 - 13:32دون إرادتي أو موافقتي،
-
13:32 - 13:33هو شيءٌ مشجع.
-
13:34 - 13:35ما زال صعبًا.
-
13:35 - 13:41ما يزال الحب يبدو جنونيًا تمامًا
ومحطِّمًا بعض الأيام، -
13:41 - 13:43وعندما أشعر بالإحباط حقًا،
-
13:43 - 13:44لا بد لي أن أذكّر نفسي:
-
13:45 - 13:48عملي في هذه العلاقة
هو أن أتحدث إلى شريكي -
13:48 - 13:50حول ما أريد فعله معًا.
-
13:52 - 13:54هذا ليس بالأمر السهل، أيضًا.
-
13:55 - 13:58ولكنّه أفضل بكثير
من البديل، -
13:59 - 14:01الذي هو ذلك الشيء
الذي يبدو كالجنون. -
14:03 - 14:08هذه النسخة من الحب ليست عن فوز
أو خسارة مودة شخص ما. -
14:09 - 14:12بل، إنها تتطلّب
أن تثق بشريك حياتك -
14:12 - 14:15والحديث عن الأشياء
عندما تكون الثقة صعبة، -
14:15 - 14:18التي تبدو في غاية البساطة،
-
14:18 - 14:22ولكنها في الواقع نوعاً ما
فعل ثوريّ متطرف. -
14:23 - 14:26وذلك لأنك تتوقف
عن التفكير في نفسك -
14:27 - 14:30وماذا تكتسب
أو تخسر في علاقتك، -
14:30 - 14:34وتبدأ في التفكير في ما لديك لتقدمه.
-
14:35 - 14:38هذه النسخة من الحب
تتيح لنا أن نقول أشياء مثل، -
14:38 - 14:43"مهلاً، إنّنا لسنا متعاونين جيدًا.
ربما هذا ليس لنا." -
14:44 - 14:48أو "كانت تلك العلاقة
أقصر مما كنت قد خططت، -
14:48 - 14:50ولكنها مازالت جميلة."
-
14:51 - 14:54الشيء الجميل
حول العمل الفنّي التعاوني -
14:54 - 14:57هو أنه لن يلوّن أو يرسم أو ينحت نفسه.
-
14:57 - 15:01هذه النسخة من الحب تتيح لنا نحن
أن نقرر ما يبدو عليه. -
15:01 - 15:02شكرًا لكم.
-
15:02 - 15:04(تصفيق)
- Title:
- طريقة أفضل للحديث عن الحب
- Speaker:
- ماندي لين كاترون
- Description:
-
في الحب، نحن نسقط. نُضرب، ونُسحق، نفقد الوعي. نلتهب شغفًا. الحب يجعلنا نتصرف بجنون ويجعلنا مرضى. قلوبنا موجوعة، وتنكسر بعد ذلك. تقول الكاتبة ماندي لين كاترون، الحديث عن الحب بهذه الطريقة يشكل أساسًا كيف نختبر ذلك. في هذا الحديث لأي شخص شعر أنه مجنون بالحب، تسلّط كاترون الضوء على تعبير مجازي مختلف عن الحب قد يساعدنا على إيجاد المزيد من السعادة - ومعاناة أقل- به.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:17
Ghalia Turki approved Arabic subtitles for A better way to talk about love | ||
Ghalia Turki edited Arabic subtitles for A better way to talk about love | ||
Ghalia Turki edited Arabic subtitles for A better way to talk about love | ||
Ghalia Turki edited Arabic subtitles for A better way to talk about love | ||
Mohiedden Albendqji accepted Arabic subtitles for A better way to talk about love | ||
Mohiedden Albendqji edited Arabic subtitles for A better way to talk about love | ||
Lollia Shaban edited Arabic subtitles for A better way to talk about love | ||
Lollia Shaban edited Arabic subtitles for A better way to talk about love |