< Return to Video

Esteban Cabeza de Baca's Time Travels | Art21 "New York Close Up"

  • 0:02 - 0:07
    ♪ (musique méditative) ♪
    (sifflement du vent)
  • 0:27 - 0:30
    (Esteban) Mes peintures
    se développent dans
  • 0:30 - 0:34
    une approche très intuitive
    de mes ressentis,
  • 0:34 - 0:37
    ce qui me fait réagir,
    mais aussi ma quête d'identité.
  • 0:42 - 0:43
    Ayant grandi à la frontière
  • 0:43 - 0:46
    et ayant été connecté
    à peu de mon héritage,
  • 0:46 - 0:49
    j'ai dû le trouver par moi-même.
  • 0:53 - 0:56
    J'utilise l'art comme un acte de guérison
  • 0:56 - 0:58
    pour me connecter à ces histoires,
  • 0:58 - 1:02
    mais aussi pour renouer avec le territoire
  • 1:02 - 1:07
    et pour apprendre ces histoires
    avant que le temps ne les efface.
  • 1:07 - 1:12
    (tic-tac)
    (la musique méditative continue)
  • 1:18 - 1:20
    (souffle du vent)
  • 1:25 - 1:27
    (ruissellement de l'eau)
  • 1:27 - 1:30
    La façon dont mon procédé fonctionne
  • 1:30 - 1:32
    est basée sur le concept du tesseract,
  • 1:32 - 1:36
    avec quatre couches
    ou dimensions différentes à l'intérieur.
  • 1:38 - 1:41
    Je commence par teindre
    la toile avec du carmin.
  • 1:44 - 1:48
    Le carmin opère presque
    comme un plan astral,
  • 1:50 - 1:54
    un peu à la manière qu'ont les physiciens
    de cartographier l'espace.
  • 1:54 - 1:59
    Ces spirales dans ma peinture
    représentent les solstices.
  • 1:59 - 2:02
    Les sociétés indigènes étaient capables
  • 2:02 - 2:05
    de modéliser le temps
    sans technologie industrielle,
  • 2:08 - 2:11
    ensuite je construis l'image suivante
  • 2:11 - 2:15
    en pensant aux histoires précoloniales
  • 2:15 - 2:20
    et aux structures avancées
    antérieures à 1492.
  • 2:22 - 2:24
    La troisième couche implique
    de la peinture figurative
  • 2:24 - 2:26
    que je fais sur place.
  • 2:28 - 2:29
    (Heidi) Oui, ça a l'air plutôt bien.
  • 2:31 - 2:34
    (Esteban) Heidi est ma partenaire
    depuis 10 ans.
  • 2:36 - 2:40
    Je demande son avis,
    mais j'essaie aussi d'épauler Heidi
  • 2:40 - 2:42
    dans ses travaux.
  • 2:42 - 2:44
  • 2:47 - 2:49
    Pour la quatrième couche,
  • 2:49 - 2:52
    je pense à un futur postcolonial
  • 2:52 - 2:55
    qui est optimiste et curatif.
  • 2:59 - 3:02
    Ces couches ne sont pas parallèles
    les unes les autres
  • 3:02 - 3:06
    car il y a plusieurs dimensions
    qui existent parmi nous.
  • 3:11 - 3:14
    Peindre est le moyen de défier le temps.
  • 3:14 - 3:17
    (tic-tac)
  • 3:23 - 3:27
    Je veux que le spectateur
    ressente ce paradoxe
  • 3:27 - 3:29
    où remonter le temps est possible.
  • 3:40 - 3:42
    (souffle du vent)
  • 3:54 - 3:57
    Je pense que la terre parle
    lorsqu'elle est regardée.
  • 3:57 - 4:01
    Nord du Nouveau Mexique
  • 4:01 - 4:03
    Je continue de retourner
    au Nouveau Mexique
  • 4:03 - 4:05
    pour renouer avec mon passé.
  • 4:08 - 4:10
    La famille de mon père vient de là-bas,
  • 4:10 - 4:14
    celle de ma mère vient
    de San Ysidro, en Californie,
  • 4:14 - 4:16
    mais est native de Tijuana.
  • 4:19 - 4:22
    Il m'est difficile d'expliquer
    la grande liberté spirituelle
  • 4:22 - 4:24
    que je ressens là-bas.
  • 4:31 - 4:34
    Je pars peindre en extérieur,
    à l'air libre,
  • 4:34 - 4:38
    et d'une certaine façon
    cela requiert de l'endurance.
  • 4:43 - 4:47
    Vous allez à un endroit spécifique
    avec une certaine intention
  • 4:48 - 4:50
    mais finalement la nature vous guide.
  • 4:54 - 4:56
    Et le temps se dilate.
  • 4:57 - 5:01
    En plus de construire
    en quelque sorte ces multiples dimensions,
  • 5:01 - 5:03
    je poursuis aussi la lumière.
  • 5:09 - 5:12
    (craquement de feuilles)
    (chants d'oiseaux)
  • 5:12 - 5:14
  • 5:16 - 5:21
    (tic-tac)
    (musique douce)
  • 5:21 - 5:23
    Pour moi, peindre les paysages
  • 5:23 - 5:29
    est similaire à ce que faisait
    nos ancêtres dans les cavernes.
  • 5:30 - 5:32
    C'est là que l'on a commencé
    à envisager notre espace
  • 5:32 - 5:34
    mais pas à le diviser.
  • 5:43 - 5:46
    La peinture de l'ère coloniale
    est venue aux États-Unis
  • 5:46 - 5:50
    avec pour ambition de montrer
    que la nature doit être domptée
  • 5:50 - 5:53
    et que les sauvages doivent être convertis
  • 5:53 - 5:55
    et transformés en humains.
  • 5:56 - 5:59
    J'essaie dans mes œuvres
  • 5:59 - 6:01
    de déconstruire ce que nous voyons.
  • 6:03 - 6:06
    Qui vivait là, qui y vit encore.
  • 6:08 - 6:12
    Comment dois-je utiliser
    la peinture pour élargir
  • 6:12 - 6:15
    notre vision de là où l'on pourrait penser
    à l'espace et au temps.
  • 6:22 - 6:25
    La peinture de paysage peut commencer
    en deux dimensions
  • 6:25 - 6:28
    mais je crois qu'elle pourrait incarner
    une vision du monde
  • 6:28 - 6:30
    plus équitable envers les gens.
  • 6:31 - 6:35
    (annonces de métro)
    (musique douce et orchestrale)
  • 6:35 - 6:38
    (roulement ferroviaire)
  • 6:49 - 6:52
    (tic-tac)
  • 7:02 - 7:04
  • 7:04 - 7:06
    C'est fou la quantité de clôtures
    qu'ils ont rajoutée par ici
  • 7:06 - 7:08
    depuis la dernière fois, maman.
  • 7:11 - 7:14
  • 7:14 - 7:15
  • 7:15 - 7:17
  • 7:19 - 7:22
  • 7:22 - 7:27
  • 7:30 - 7:33
  • 7:33 - 7:36
  • 7:36 - 7:39
  • 7:39 - 7:41
  • 7:44 - 7:47
  • 7:47 - 7:52
  • 7:52 - 7:53
  • 7:53 - 7:57
  • 7:57 - 8:02
  • 8:02 - 8:05
  • 8:09 - 8:11
  • 8:14 - 8:15
  • 8:15 - 8:20
  • 8:20 - 8:21
  • 8:23 - 8:26
  • 8:26 - 8:28
  • 8:28 - 8:29
  • 8:30 - 8:35
  • 8:42 - 8:44
  • 8:44 - 8:47
  • 8:47 - 8:49
  • 8:49 - 8:54
  • 8:54 - 8:56
  • 8:59 - 9:01
  • 9:01 - 9:04
  • 9:06 - 9:10
  • 9:12 - 9:14
  • 9:14 - 9:18
  • 9:33 - 9:36
  • 9:36 - 9:38
  • 9:38 - 9:39
  • 9:42 - 9:44
  • 9:48 - 9:51
  • 9:51 - 9:55
  • 9:55 - 9:56
  • 10:01 - 10:02
Title:
Esteban Cabeza de Baca's Time Travels | Art21 "New York Close Up"
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"New York Close Up" series
Duration:
10:14

French subtitles

Revisions Compare revisions