< Return to Video

Além dos rótulos, o poder das mulheres sauditas | Sofana Dahlan | TEDxBarcelonaWomen

  • 0:21 - 0:26
    Quando você olha para as mulheres
    na Arábia Saudita, você vê isto:
  • 0:28 - 0:30
    capas pretas,
  • 0:31 - 0:34
    como a capa preta
    de um pequeno livro preto.
  • 0:35 - 0:37
    Mas não se costuma dizer:
  • 0:37 - 0:41
    "Não julgue um livro pela capa"?
  • 0:41 - 0:43
    Meu nome é Sofana Dahlan.
  • 0:44 - 0:49
    Eu adoro óculos gatinho,
    sorvete e a cor roxa,
  • 0:49 - 0:52
    mas, acima de tudo,
    tenho orgulho de ser saudita.
  • 0:55 - 0:58
    Em março de 2010,
  • 0:58 - 1:01
    horas após o nascimento
    da minha segunda filha,
  • 1:01 - 1:03
    enquanto eu a segurava em meus braços,
  • 1:04 - 1:08
    minha filha de três anos
    olhou para mim e disse: "Mamãe".
  • 1:09 - 1:11
    Ela me fez uma pergunta,
  • 1:11 - 1:14
    e essa pergunta me fez pensar
    sobre minha vida,
  • 1:14 - 1:18
    minhas experiências
    e minha identidade enquanto saudita.
  • 1:18 - 1:23
    Ela disse: "Mamãe, o que a Huda
    vai ser quando ela crescer?"
  • 1:23 - 1:29
    Naquele momento, minha recém-nascida
    abriu os olhos pela primeira vez na vida.
  • 1:30 - 1:34
    Ela estava olhando para mim
    como se antecipasse minha resposta.
  • 1:35 - 1:40
    Naturalmente, minha resposta seria:
    "O que ela quiser ser".
  • 1:40 - 1:45
    Mas uma resposta mais realista seria:
    "O que permitirem que ela seja".
  • 1:45 - 1:47
    Meus olhos se encheram de lágrimas.
  • 1:47 - 1:52
    Eu fiquei sem ar, pensando
    em qual seria minha resposta.
  • 1:52 - 1:56
    Quais são as perspectivas dela?
    Que obstáculos ela encontrará?
  • 1:56 - 1:59
    Ela será uma mulher saudita.
  • 1:59 - 2:03
    Eu direi a ela que, se quiser viajar,
  • 2:03 - 2:06
    arrumar um emprego ou estudar,
  • 2:06 - 2:09
    ela precisará do consentimento
    de um homem responsável primeiro?
  • 2:09 - 2:15
    Eu direi a ela que suas escolhas
    de estudo e carreira são limitadas?
  • 2:16 - 2:22
    E direi a ela que ela vai crescer
    tendo sua mobilidade limitada?
  • 2:23 - 2:28
    E direi a ela que não importa
    o quanto seja bem-sucedida,
  • 2:28 - 2:32
    o mundo ainda a verá
    como oprimida e marginalizada
  • 2:32 - 2:34
    e olhará para ela com pena
  • 2:34 - 2:38
    em vez de reconhecer sua conquista?
  • 2:40 - 2:42
    Bem,
  • 2:42 - 2:46
    não podemos fingir
    que ser uma garota saudita
  • 2:46 - 2:50
    não tenha limitações e expectativas.
  • 2:51 - 2:53
    Porém,
  • 2:54 - 2:56
    não seria tentador
  • 2:56 - 3:00
    se ela não encontrasse
    nenhum problema, nenhum obstáculo,
  • 3:00 - 3:03
    nenhuma injustiça e nenhuma frustração?
  • 3:04 - 3:06
    Se tivéssemos o poder em nossas mãos,
  • 3:06 - 3:09
    não concederíamos
    esse desejo a nossos filhos?
  • 3:11 - 3:15
    Mas também não podemos ignorar
  • 3:15 - 3:19
    que grande parte do nosso caráter
    é formado pelos obstáculos,
  • 3:19 - 3:23
    problemas e injustiças
    que enfrentamos e superamos.
  • 3:24 - 3:28
    O que posso dizer é que os obstáculos
    enfrentados pela minha mãe e avó
  • 3:28 - 3:32
    talvez sejam a razão
    pela qual eu estou aqui hoje.
  • 3:33 - 3:37
    E digo também que espero
    que as coisas pelas quais passei
  • 3:37 - 3:41
    ajudem de verdade as minhas filhas
    a chegarem mais longe.
  • 3:43 - 3:47
    O caminho para a realização
    não foi fácil para mim.
  • 3:47 - 3:51
    Ao longo da vida,
    encontrei muitos problemas,
  • 3:51 - 3:54
    muitos obstáculos e barreiras sociais.
  • 3:55 - 4:00
    Mas foi justamente isso
    que fez com que eu me adaptasse,
  • 4:01 - 4:03
    fez com que eu aprendesse a ser flexível
  • 4:03 - 4:06
    e fez com que eu remodelasse meu caminho.
  • 4:07 - 4:09
    Eu cresci na Arábia Saudita.
  • 4:09 - 4:13
    Eu frequentei uma escola local.
    O árabe era o idioma principal.
  • 4:13 - 4:18
    Mas meus pais investiram em programas
    de aprimoramento após a escola.
  • 4:18 - 4:21
    Eu era uma criança muito curiosa
  • 4:21 - 4:23
    e fazia perguntas o tempo todo.
  • 4:23 - 4:27
    Quanto mais elas eram respondidas,
    mais perguntas eu criava.
  • 4:28 - 4:34
    "Mas por quê?" era uma frase
    que eu usava sem parar.
  • 4:35 - 4:38
    Aos 12 anos, eu era rebelde,
  • 4:38 - 4:40
    o pior pesadelo da minha mãe.
  • 4:41 - 4:43
    Sentei-me com ela um dia e disse:
  • 4:43 - 4:46
    "Mãe, escuta, isso tem que acabar.
  • 4:46 - 4:49
    Nenhum dos meus amigos
    tem aula depois da escola".
  • 4:50 - 4:52
    A resposta dela foi:
  • 4:52 - 4:55
    "A escola que você frequenta de manhã
    é para você pertencer
  • 4:55 - 4:58
    e, assim, entender sua sociedade,
  • 4:59 - 5:02
    e seus estudos em casa são obrigatórios
  • 5:02 - 5:06
    para você construir
    e desenvolver sua personalidade.
  • 5:06 - 5:11
    Só vamos negociar isso
    quando você tiver 17 anos".
  • 5:11 - 5:15
    E, obviamente, eu discuti e fui punida.
  • 5:15 - 5:21
    E foi muito depois dos 17 anos
    que percebi que ela estava certa.
  • 5:22 - 5:26
    Quando estava no ensino médio,
    eu queria estudar arquitetura,
  • 5:26 - 5:29
    pois não era permitido na Arábia Saudita
    e não havia esse curso lá.
  • 5:29 - 5:33
    Era uma passagem para ir embora de lá.
  • 5:33 - 5:35
    Até que um dia,
  • 5:35 - 5:38
    ouvi a história de uma mulher
  • 5:38 - 5:41
    que cresceu órfã
  • 5:41 - 5:43
    e casou com um homem rico.
  • 5:44 - 5:48
    Quando ele faleceu, os filhos dele
    de um casamento anterior
  • 5:48 - 5:52
    tiraram-na à força de casa
    e impediram que ela recebesse a herança.
  • 5:54 - 5:58
    Quando ela buscou a ajuda
    de um advogado homem,
  • 5:59 - 6:01
    isso foi usado contra ela.
  • 6:01 - 6:05
    Ela foi acusada de ter um caso com ele,
  • 6:05 - 6:07
    um ato pecaminoso em meu país.
  • 6:09 - 6:12
    Naquele momento,
  • 6:12 - 6:14
    eu percebi
  • 6:15 - 6:17
    que ser representada
    legalmente por uma mulher
  • 6:17 - 6:19
    é uma necessidade no meu país.
  • 6:20 - 6:23
    Por isso fui estudar direito,
  • 6:23 - 6:27
    algo em que eu acreditava e queria muito.
  • 6:28 - 6:30
    E então, obviamente,
  • 6:30 - 6:33
    direito não era permitido
    na Arábia Saudita.
  • 6:34 - 6:36
    Eu estava assumindo um grande risco.
  • 6:37 - 6:39
    Mas meu pai teve uma visão
  • 6:39 - 6:42
    de que as coisas acabariam
    evoluindo na Arábia Saudita,
  • 6:42 - 6:48
    e que as mulheres acabariam tendo direito
    de serem aceitas no campo judicial.
  • 6:49 - 6:50
    Assim,
  • 6:51 - 6:57
    eu fiz uma solicitação
    ao Ministro de Educação Superior
  • 6:57 - 7:00
    para estudar direito.
  • 7:00 - 7:02
    E ela foi aprovada.
  • 7:03 - 7:04
    Então, fui para o Egito.
  • 7:05 - 7:07
    Matriculei-me na Universidade de Cairo,
  • 7:07 - 7:10
    uma das primeiras faculdades
    de direito do mundo árabe.
  • 7:11 - 7:15
    E, depois disso, fiz mestrado
    em estudos islâmicos.
  • 7:16 - 7:18
    Esse foi um ponto crucial em minha vida.
  • 7:20 - 7:25
    Conheci diversas escolas
    de pensamento, filosofia e religião.
  • 7:27 - 7:29
    Eu estava explorando
    os direitos das mulheres
  • 7:29 - 7:32
    em diferentes religiões e seitas.
  • 7:33 - 7:35
    Isso me ajudou a entender
  • 7:35 - 7:41
    a estrutura em que a justiça social
    e o valor operam na minha sociedade.
  • 7:44 - 7:46
    (Suspiro)
  • 7:46 - 7:48
    E, obviamente, após a graduação,
  • 7:51 - 7:53
    a devastação aconteceu.
  • 7:54 - 8:01
    Após a graduação, solicitei a validação
    do meu diploma egípcio na Arábia Saudita.
  • 8:03 - 8:07
    Todos os meus colegas do direito
    da Arábia Saudita conseguiram.
  • 8:07 - 8:08
    Eu não,
  • 8:09 - 8:13
    pois não tinha como provar que estava
    na companhia de um homem responsável
  • 8:13 - 8:15
    durante a universidade.
  • 8:16 - 8:20
    Eu trabalhei como consultora jurídica
    na área administrativa.
  • 8:20 - 8:22
    A frustração começou a se crescer,
  • 8:22 - 8:26
    pois todas as pessoas ao meu redor
    avançaram em suas carreiras
  • 8:26 - 8:28
    e eu ainda estava lá, inútil.
  • 8:29 - 8:32
    Comecei a me sentir
    cada vez mais devastada,
  • 8:33 - 8:38
    pois percebi que essas
    limitações me impediam
  • 8:38 - 8:42
    de defender uma pessoa
    muito querida para mim
  • 8:42 - 8:47
    condenada injustamente
    por um crime que nunca cometeu
  • 8:47 - 8:49
    e sentenciada à prisão.
  • 8:51 - 8:54
    Então, eu segui com a minha vida.
  • 8:58 - 9:02
    Eu segui com a minha vida
    e decidi me casar
  • 9:02 - 9:05
    e, aos 25 anos, me mudei para o Kuwait.
  • 9:05 - 9:08
    Eu também comecei a pensar
    nas oportunidades.
  • 9:08 - 9:11
    Eu queria voltar a atuar na área jurídica.
  • 9:13 - 9:15
    Todas as empresas jurídicas
    em que me inscrevi
  • 9:15 - 9:19
    exigiam uma licença jurídica.
  • 9:22 - 9:25
    E eu não tinha.
  • 9:27 - 9:30
    Com exceção de uma empresa jurídica.
  • 9:31 - 9:34
    Eu tive a oportunidade
    de trabalhar no direito societário,
  • 9:34 - 9:37
    mas descobri que estava grávida
  • 9:37 - 9:40
    de uma criança com problemas de saúde
  • 9:40 - 9:43
    e que precisava de atenção
    e cuidados especiais.
  • 9:43 - 9:48
    Então, decidi suspender meu sonho
    e focar na minha filha.
  • 9:50 - 9:54
    Quanto mais eu tentava fazer
    meu casamento dar certo, pior ele ficava.
  • 9:58 - 9:59
    E,
  • 10:01 - 10:05
    sabe, o momento mais difícil da vida
  • 10:05 - 10:07
    não é quando as pessoas não entendem você.
  • 10:07 - 10:10
    É quando você mesmo não se entende.
  • 10:10 - 10:12
    Quem é você?
  • 10:12 - 10:16
    Quem sou eu? O que estou fazendo?
    O que eu quero?
  • 10:16 - 10:19
    Como eu farei a diferença?
  • 10:21 - 10:26
    As respostas a essas perguntas me ajudaram
    a identificar portas de oportunidade.
  • 10:30 - 10:36
    O truque estava em construir
    as etapas para alcançar essas portas.
  • 10:36 - 10:40
    Para mim, elas consistiam em ter fé,
  • 10:40 - 10:44
    conhecer minha força e habilidade,
  • 10:46 - 10:51
    identificar minhas fraquezas
    e encontrar motivação e inspiração,
  • 10:51 - 10:53
    e dominar a criatividade.
  • 10:54 - 10:56
    O que é criatividade?
  • 10:56 - 10:59
    A criatividade envolve fugir
    dos padrões estabelecidos
  • 10:59 - 11:02
    para ver as coisas de maneira diferente.
  • 11:03 - 11:07
    A criatividade reestrutura seu sonho
    e redefine sua missão.
  • 11:08 - 11:11
    Hoje, estou em uma missão
    de inovação, de novidade,
  • 11:11 - 11:14
    de uma dimensão multifacetada.
  • 11:14 - 11:15
    Estou comprometida em criar pontes
  • 11:15 - 11:19
    e facilitar o caminho
    para a realização e a satisfação.
  • 11:19 - 11:22
    Em promover criatividade e inovação
  • 11:22 - 11:26
    e preservar nossa rica herança artística.
  • 11:26 - 11:30
    Meu objetivo é contribuir com o
    desenvolvimento social da minha região.
  • 11:30 - 11:35
    Em 2010, o mesmo ano
    em que minha segunda filha nasceu,
  • 11:36 - 11:39
    eu decidi ser mãe solteira
  • 11:39 - 11:41
    e ir atrás do meu sonho.
  • 11:41 - 11:44
    Eu abri uma empresa de consultoria
    jurídica e empresarial
  • 11:44 - 11:46
    para promover empreendedores criativos:
  • 11:46 - 11:49
    a Tashkeil, a primeira plataforma
    do Oriente Médio
  • 11:49 - 11:55
    que promove a criatividade
    ao incubar, facilitar e promovê-los.
  • 11:56 - 12:00
    A Tashkeil tem o objetivo de reintroduzir
    os designers no Oriente Médio
  • 12:00 - 12:03
    como investidores ativos na arena global.
  • 12:08 - 12:14
    Dito isso, nunca deixei de buscar meu
    direito de ser reconhecida como advogada.
  • 12:15 - 12:18
    Em 2012, fiz outra solicitação
  • 12:18 - 12:22
    e em 24 de novembro de 2013,
  • 12:22 - 12:26
    tenho orgulho de dizer que sou
    uma das dez advogadas mulheres
  • 12:26 - 12:29
    que já tiveram o direito
    de atuar na área jurídica
  • 12:29 - 12:32
    no Reino da Arábia Saudita.
  • 12:32 - 12:35
    (Vivas) (Aplausos)
  • 12:39 - 12:40
    Porque...
  • 12:40 - 12:43
    (Aplausos)
  • 12:46 - 12:48
    Porque eu acreditei no meu sonho,
  • 12:48 - 12:51
    porque eu acreditei nas minhas escolhas,
  • 12:51 - 12:54
    e porque eu nunca desisti
    dos meus direitos.
  • 12:55 - 12:59
    Eu acredito que foi isso que meus pais
    viram quando olharam nos meus olhos.
  • 12:59 - 13:02
    Estava refletido no nome
    que escolheram para mim,
  • 13:02 - 13:05
    Sofana, que significa "a pérola rara".
  • 13:05 - 13:11
    É também uma homenagem à filha de um
    famoso personagem de uma fábula árabe,
  • 13:11 - 13:13
    Hatim al-Ta'i,
  • 13:13 - 13:16
    conhecido por sua generosidade.
  • 13:16 - 13:20
    Muito depois da morte dele, ela estava
    entre os primeiros prisioneiros do Islã.
  • 13:20 - 13:22
    Ela foi feita refém.
  • 13:22 - 13:27
    Mas, por conta de seu aguçado
    senso de negociação,
  • 13:27 - 13:31
    ela conseguiu dialogar para fazer com que
    ela e outras pessoas fossem libertadas
  • 13:31 - 13:33
    e se submetessem ao Islã de boa vontade.
  • 13:36 - 13:40
    Sabe, minha cultura está incorporada
    em cada aspecto meu.
  • 13:42 - 13:47
    Assim como a resiliência,
    a perseverança e o desafio.
  • 13:50 - 13:51
    Esta é minha história,
  • 13:51 - 13:55
    a história de muitas outras mulheres
    sauditas que não são reconhecidas
  • 13:55 - 14:00
    por conta da percepção geral errônea
    e do julgamento que fazem delas.
  • 14:00 - 14:04
    Hoje, as mulheres na Arábia Saudita
    estão liderando a mudança.
  • 14:05 - 14:08
    Elas estão fazendo escolhas.
  • 14:11 - 14:14
    Lá você vê grandes avanços
    na medicina, na ciência, na arte,
  • 14:14 - 14:18
    nas finanças e no empreendedorismo.
  • 14:21 - 14:22
    E hoje,
  • 14:23 - 14:25
    olhando nos olhos das minhas filhas,
  • 14:25 - 14:29
    aqueles olhos grandes e curiosos
    olhando de volta para mim,
  • 14:29 - 14:32
    pedindo para que eu faça
    as escolhas certas para elas,
  • 14:32 - 14:36
    até que um dia elas possam fazer
    suas próprias escolhas,
  • 14:37 - 14:40
    posso dizer que tudo isso valeu a pena.
  • 14:42 - 14:48
    Vocês acham que eu perdi
    o hábito de fazer perguntas?
  • 14:50 - 14:51
    Óbvio que não.
  • 14:51 - 14:53
    (Risos)
  • 14:53 - 14:55
    E vocês?
  • 14:55 - 14:57
    Vocês têm a força?
  • 14:57 - 14:59
    Vocês têm a perseverança, o desafio?
  • 14:59 - 15:02
    E vocês têm a resiliência
    do espírito de uma mulher saudita?
  • 15:02 - 15:05
    O que vocês fazem para lutar
    contra a injustiça?
  • 15:07 - 15:10
    Como vocês mudam as leis nos seus países?
  • 15:12 - 15:16
    Quais obstáculos estão
    no caminho de vocês hoje?
  • 15:17 - 15:20
    Se conseguimos superar
  • 15:20 - 15:24
    as regras rígidas de um país
    como a Arábia Saudita,
  • 15:24 - 15:28
    se conseguimos funcionar
    em um sistema dominado pelos homens,
  • 15:28 - 15:30
    trabalhar com isso e desafiar isso,
  • 15:30 - 15:33
    acho que vocês conseguem
    fazer o mesmo aqui.
  • 15:35 - 15:36
    Obrigada.
  • 15:36 - 15:39
    (Vivas) (Aplausos)
Title:
Além dos rótulos, o poder das mulheres sauditas | Sofana Dahlan | TEDxBarcelonaWomen
Description:

Nesta palestra, Sofana Dahlan evoca a identidade e as capacidades da mulher saudita. Pensando em sua filha, ela explica os obstáculos e as barreiras sociais que as mulheres enfrentam. Ela encoraja as mulheres de todo o mundo a superarem as dificuldades e definirem suas próprias identidades com base no que querem para elas mesmas, em vez do que a sociedade pode querer para elas.

Sofana Dahlan é advogada, fundadora e CEO da Tashkeil, uma empresa social da Arábia Saudita que incuba e promove empreendedores criativos.

Esta palestra foi dada em um evento TEDx, que usa o formato de conferência TED, mas é organizado de forma independente por uma comunidade local. Para saber mais visite http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:57

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions