Психеделична наука
-
0:01 - 0:04Една картина струва повече от хиляда думи,
-
0:04 - 0:07затова ще започна беседата си
-
0:07 - 0:09като спра да говоря и ви покажа няколко изображения,
-
0:09 - 0:12които наскоро улових.
-
0:31 - 0:35И така, до този момент речта ми е вече 6000 думи
-
0:35 - 0:37и ми се струва, че трябва да спра дотук.
-
0:37 - 0:39(Смях)
-
0:39 - 0:41В същото време вероятно ви дължа
-
0:41 - 0:42някакво обяснение
-
0:42 - 0:45за картините, които току-що видяхте.
-
0:45 - 0:48Това, което се опитвам да направя като фотограф,
-
0:48 - 0:50като художник, е да срещна света на изкуството
-
0:50 - 0:54със света на науката.
-
0:54 - 0:56Дали е образ на сапунен мехур,
-
0:56 - 0:59уловен точно в момента, когато се пръсва,
-
0:59 - 1:01както можете да видите на тази снимка,
-
1:01 - 1:04дали е вселена от миниатюрни мъниста
-
1:04 - 1:07маслена боя,
-
1:07 - 1:11странни течности, които се държат по много особен начин
-
1:11 - 1:15или боя, моделирана от центробежни сили,
-
1:15 - 1:19аз винаги се опитвам да свържа тези две области.
-
1:19 - 1:21Интригуващото у тях е,
-
1:21 - 1:25че и двете гледат едно и също нещо -
-
1:25 - 1:28те са отклик на заобикалящата ги среда.
-
1:28 - 1:31И все пак, те го правят по много различен начин.
-
1:31 - 1:34Ако погледнем науката от една страна,
-
1:34 - 1:37науката е много рационален подход
-
1:37 - 1:38към заобикалящия я свят,
-
1:38 - 1:41докато изкуството от друга страна
-
1:41 - 1:45обикновено е емоционален подход към нещата, които го заобикалят.
-
1:45 - 1:47Това, което се опитвам да направя, е да
-
1:47 - 1:49събера тези два погледа в един,
-
1:49 - 1:53така че снимките ми да говорят както на сърцето на зрителя,
-
1:53 - 1:57така и на мозъка му.
-
1:57 - 2:01Нека да демонстрирам това чрез три проекта.
-
2:01 - 2:06Първият от тях цели да направи звука видим.
-
2:06 - 2:07Както може би знаете,
-
2:07 - 2:10звукът се разпространява чрез вълни,
-
2:10 - 2:12така че ако имате един високоговорител,
-
2:12 - 2:14той не прави нищо повече от това
-
2:14 - 2:16да вземе аудио сигнала,
-
2:16 - 2:20да го превърне във вибрация,
-
2:20 - 2:23която после се пренася във въздуха,
-
2:23 - 2:24улавя се от ушите ни
-
2:24 - 2:28и отново се превръща в аудио сигнал.
-
2:28 - 2:30И аз си мислех
-
2:30 - 2:34как мога да направя звуковите вълни видими?
-
2:34 - 2:36И измислих следното устройство.
-
2:36 - 2:40Взех една колона, сложих тънък лист
-
2:40 - 2:42пластмаса върху нея
-
2:42 - 2:45и после добавих миниатюрни кристали
-
2:45 - 2:47върху колоната.
-
2:47 - 2:50И сега, ако пуснех звук в колоната,
-
2:50 - 2:53той щеше да накара кристалите да се движат нагоре-надолу.
-
2:53 - 2:56Това се случва много бързо,
-
2:56 - 2:58с едно мигване на окото,
-
2:58 - 3:01затова, заедно с LG, ние заснехме това движение
-
3:01 - 3:03с фотоапарат, който може
-
3:03 - 3:07да прави повече от 3000 кадъра в секунда.
-
3:07 - 3:10Нека ви покажа как изглежда това.
-
3:10 - 3:15(Музика: "Сълза" на Масив Атак)
-
3:51 - 3:57(Аплодисменти)
-
3:57 - 3:58Много ви благодаря.
-
3:58 - 4:01Съгласен съм, изглежда изумително.
-
4:01 - 4:04Но трябва да ви споделя една смешна случка.
-
4:04 - 4:06Получих слънчево изгаряне, докато правех това на закрито,
-
4:06 - 4:08когато снимахме в Лос Анджелис.
-
4:08 - 4:10В Лос Анджелис можеш да изгориш порядъчно
-
4:10 - 4:12на който и да е от плажовете,
-
4:12 - 4:14но аз го направих в затворено помещение
-
4:14 - 4:16и това, което се случи е, че
-
4:16 - 4:19ако снимате 3000 кадъра в секунда,
-
4:19 - 4:23трябва да имате зашеметяващо количество светлина, много светлини.
-
4:23 - 4:26И така, колоната беше поставена,
-
4:26 - 4:27с фотоапарата срещу нея
-
4:27 - 4:31и много прожектори, насочени към нея
-
4:31 - 4:32и аз нагласях колоната,
-
4:32 - 4:35слагах миниатюрните кристали отгоре
-
4:35 - 4:38и правехме това отново и отново.
-
4:38 - 4:41И чак на обяд разбрах,
-
4:41 - 4:43че лицето ми е съвсем червено
-
4:43 - 4:46заради светлините, насочени към колоната.
-
4:46 - 4:48Най-смешното беше, че
-
4:48 - 4:51колоната винаги ми се падаше отдясно,
-
4:51 - 4:55затова дясната страна на лицето ми беше наситено червена
-
4:55 - 4:56и изглеждах като Фантомът на операта
-
4:56 - 4:59до края на седмицата.
-
4:59 - 5:01Нека сега да минем към друг проект,
-
5:01 - 5:05който включва по-безопасни вещества.
-
5:08 - 5:11Някой от вас чувал ли е за ферофлуида?
-
5:11 - 5:14А, някои от вас са чували. Чудесно.
-
5:14 - 5:16Да прескоча ли тази част?
-
5:16 - 5:17(Смях)
-
5:17 - 5:21Ферофлуидът се държи много странно.
-
5:21 - 5:23Той е наситено черна течност.
-
5:23 - 5:25Има маслена консистенция.
-
5:25 - 5:29И съдържа миниатюрни частици метал,
-
5:29 - 5:31които го правят магнетичен.
-
5:31 - 5:35Така че, ако сега поставя тази течност в магнитно поле,
-
5:35 - 5:37тя ще промени начина, по който изглежда.
-
5:37 - 5:41Подготвил съм една демонстрация на живо тук,
-
5:41 - 5:44за да ви покажа това.
-
5:48 - 5:50Поставил съм фотоапарат, насочен надолу към тази плоча,
-
5:50 - 5:54а под плочата има магнит.
-
5:54 - 5:57Сега ще добавя малко от ферофлуида
-
5:57 - 6:00към магнита.
-
6:06 - 6:10Нека само да го преместим леко надясно
-
6:13 - 6:18и може би да фокусираме малко повече. Отлично.
-
6:18 - 6:20И така, сега виждате, че
-
6:20 - 6:23ферофлуидът е оформил шипове.
-
6:23 - 6:26Това се дължи на привличането и отблъскването
-
6:26 - 6:30на отделните частици вътре в течността.
-
6:30 - 6:32Вече изглежда доста интересно,
-
6:32 - 6:36но нека сега добавя и водни бои.
-
6:36 - 6:38Това са обикновените водни бои,
-
6:38 - 6:40с които рисувате.
-
6:40 - 6:41Вие не рисувате със спринцовки,
-
6:41 - 6:46но с тях е съвсем същото.
-
6:59 - 7:01Това, което се случи сега е, че
-
7:01 - 7:04щом водните бои се влеят в структурата,
-
7:04 - 7:08те не се смесват с ферофлуида.
-
7:08 - 7:10Това е защото самият ферофлуид
-
7:10 - 7:12е хидрофобен.
-
7:12 - 7:14Това означава, че не се смесва с водата.
-
7:14 - 7:17И в същото време той се опитва да запази позицията си
-
7:17 - 7:19над магнита
-
7:19 - 7:22и в резултат на това създава тези удивителни
-
7:22 - 7:25структури от каналчета и мънички езерца
-
7:25 - 7:28от разноцветни водни бои.
-
7:28 - 7:30Това беше вторият проект.
-
7:30 - 7:32Нека сега да минем към последния проект,
-
7:32 - 7:37който включва
-
7:37 - 7:39националното питие на Шотландия.
-
7:39 - 7:41(Смях)
-
7:41 - 7:45Това изображение, а също и това,
-
7:45 - 7:48са направени с уиски.
-
7:48 - 7:50Сега може да си зададете въпроса:
-
7:50 - 7:51как го е направил?
-
7:51 - 7:53Изпил е половин бутилка уиски
-
7:53 - 7:55и после е нарисувал халюцинацията от
-
7:55 - 7:59пиянството си на хартия?
-
7:59 - 8:01Уверявам ви, че бях в пълно съзнание,
-
8:01 - 8:04докато правех тези снимки.
-
8:04 - 8:08Уискито съдържа 40 процента алкохол,
-
8:08 - 8:13а алкохолът има някои много интересни качества.
-
8:13 - 8:14Може би някога сте изпитали
-
8:14 - 8:17някои от тези качества,
-
8:17 - 8:19но аз говоря за физическите свойства,
-
8:19 - 8:22а не за останалите.
-
8:22 - 8:26И така, когато отворя бутилката, алкохолните молекули
-
8:26 - 8:27се пръскат във въздуха,
-
8:27 - 8:31защото алкохолът е много летлива субстанция.
-
8:31 - 8:36И в същото време, алкохолът е лесно запалим.
-
8:36 - 8:38Заради тези му две качества
-
8:38 - 8:41успях да създам изображенията,
-
8:41 - 8:43които виждате в момента.
-
8:43 - 8:46Нека да демонстрирам това тук.
-
8:53 - 8:56Тук имам един празен стъклен съд.
-
8:56 - 8:57Няма нищо в него.
-
8:57 - 9:01А сега ще го напълня с кислород
-
9:01 - 9:04и уиски.
-
9:20 - 9:23Добавяме още малко.
-
9:26 - 9:28Сега просто изчакваме няколко секунди
-
9:28 - 9:31молекулите да се разпръснат вътре в бутилката.
-
9:31 - 9:34И сега да я запалим.
-
9:34 - 9:38(Смях)
-
9:52 - 9:53Това е всичко, което се случва.
-
9:53 - 9:56Става наистина бързо и не е толкова впечатляващо.
-
9:56 - 9:59Мога да го направя пак, за да покажа още веднъж,
-
9:59 - 10:02но някои биха спорили, че е абсолютно прахосване
-
10:02 - 10:06на уискито и по-добре да го изпия.
-
10:06 - 10:08Нека ви покажа забавено изпълнение
-
10:08 - 10:09в напълно затъмнена стая
-
10:09 - 10:15на това, което току-що ви показах в демонстрацията на живо.
-
10:22 - 10:24Това, което се случи е, че пламъкът
-
10:24 - 10:28се придвижи от върха до дъното на стъкления съд,
-
10:28 - 10:31изгаряйки сместа от въздушни молекули
-
10:31 - 10:33и алкохол.
-
10:33 - 10:36Снимките, които видяхте в началото,
-
10:36 - 10:40всъщност са снимки на пламък, спрян във времето,
-
10:40 - 10:43докато пътува през бутилката
-
10:43 - 10:44и трябва да си представите,
-
10:44 - 10:48че е завъртян на 180 градуса.
-
10:48 - 10:50Ето как са получени тези изображения.
-
10:50 - 10:54(Аплодисменти)
-
10:54 - 10:57Благодаря ви.
-
10:57 - 11:00И така, показах ви три проекта
-
11:00 - 11:03и може да се запитате за какво служат те.
-
11:03 - 11:04Каква е идеята зад тях?
-
11:04 - 11:06Само за разхищение на уиски ли става въпрос?
-
11:06 - 11:10За някакви странни материали?
-
11:10 - 11:13Тези три проекта са базирани на много прости
-
11:13 - 11:14научни явления,
-
11:14 - 11:17като магнетизма, звуковите вълни
-
11:17 - 11:21или ето тук - физическите качества на една субстанция
-
11:21 - 11:23и това, което се опитвам да направя е
-
11:23 - 11:26да използвам тези явления
-
11:26 - 11:29и да ги покажа по един поетичен и непознат начин
-
11:29 - 11:32и така да поканя зрителя
-
11:32 - 11:34да спре за момент
-
11:34 - 11:36и да помисли за красотата,
-
11:36 - 11:40която постоянно ни заобикаля.
-
11:40 - 11:42Много ви благодаря.
-
11:42 - 11:46(Аплодисменти)
- Title:
- Психеделична наука
- Speaker:
- Фабиан Оефнер
- Description:
-
Швейцарският художник и фотограф Фабиан Оефнер си е поставил за цел да направи от науката в ежедневието впечатляващо изкуство. В тази очарователна беседа той показва няколко скорошни психеделични картини, сред които снимки на кристали във взаимодействие със звукови вълни. И още - в демонстрация на живо, той показва какво се случва, когато смесим боя и течност със свойства на магнит. Или когато запалим уиски.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:05
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Psychedelic science | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for Psychedelic science | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Psychedelic science | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Psychedelic science | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Psychedelic science | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for Psychedelic science | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for Psychedelic science | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for Psychedelic science |