Jak sztuka pomaga w analizie - Amy E. Herman
-
0:07 - 0:08Panuje przekonanie,
-
0:08 - 0:11że sztuka nie gra roli w prawdziwym życiu.
-
0:11 - 0:14Ale studiowanie sztuki poprawia percepcję
-
0:14 - 0:17i umiejętność wyrażania tego, co widzimy.
-
0:17 - 0:19Te umiejętności są przydatne.
-
0:19 - 0:21Mogą nawet ocalić życie.
-
0:21 - 0:23Lekarze, pielęgniarki, stróże prawa
-
0:23 - 0:26mogą używać obrazów, rzeźb i fotografii,
-
0:26 - 0:28jako narzędzi do poprawy ostrości widzenia
-
0:28 - 0:30i zdolności komunikacyjnych,
-
0:30 - 0:30które są kluczowe przy przesłuchaniach
i w nagłych wypadkach. -
0:30 - 0:33Przy leczeniu ran,
-
0:33 - 0:34badaniu miejsce zbrodni,
-
0:34 - 0:36lub opisie którejś z tych sytuacji
-
0:36 - 0:38sztuka może okazać się pomocna.
-
0:38 - 0:39Załóżmy, że jesteś
doświadczonym policjantem -
0:39 - 0:41lub lekarzem z powołania,
-
0:41 - 0:43i wyobraź sobie też, że jesteś w muzeum.
-
0:43 - 0:45Spójrzmy na obraz.
-
0:45 - 0:47René Magritte,
"Zasztyletowany czas" z 1938 r., -
0:47 - 0:49przedstawia tajemnicze i złożone wnętrze
-
0:49 - 0:52wymagające analizy,
-
0:52 - 0:56podobnie jak przy leczeniu pacjenta
-
0:56 - 0:57lub badaniu miejsca zbrodni.
-
0:57 - 1:01Miniaturowy pociąg,
-
1:01 - 1:03nie wiadomo skąd ani dokąd,
-
1:03 - 1:05pojawia się w kominku,
-
1:05 - 1:07a dym z jego lokomotywy
-
1:07 - 1:09wydaje się znikać w kominie,
-
1:09 - 1:11jakby pochodził z ognia,
-
1:11 - 1:13którego brakuje poniżej.
-
1:13 - 1:15Niesamowitość sceny
-
1:15 - 1:18potęguje pusty pokój,
-
1:18 - 1:19drewniana podłoga
-
1:19 - 1:21i ozdobne listwy ścienne
-
1:21 - 1:23na prawo od kominka.
-
1:23 - 1:25Na gzymsie
-
1:25 - 1:27stoją dwa świeczniki i zegar.
-
1:27 - 1:29Za nimi jest duże lustro,
-
1:29 - 1:31ujawniające puste wnętrze
-
1:31 - 1:35i tylko częściowo odbijające
-
1:35 - 1:36przedmioty przed nim.
-
1:36 - 1:38Kontrastowość przedmiotów
-
1:38 - 1:40wokół ruchomego pociągu
-
1:40 - 1:43nasuwa mnóstwo pytań
-
1:43 - 1:44bez odpowiedzi.
-
1:44 - 1:46To już wszystko,
-
1:46 - 1:50czy zostały jeszcze jakieś szczegóły?
-
1:50 - 1:52Nic się nie stanie, jeśli na obrazie
widzisz coś innego. -
1:52 - 1:53A gdybyśmy byli
doświadczonymi policjantami? -
1:53 - 1:54Potrzebuję pomocy.
-
1:54 - 1:56Pojawiasz się i widzisz, że zamiast dwóch
wspomnianych przeze mnie włamywaczy, -
1:56 - 1:58jest ich sześciu, z laserami.
-
1:58 - 2:00Sztuka może wykształcić
w odbiorcach dociekliwość, -
2:00 - 2:01zdolność do analizy widocznych elementów,
-
2:01 - 2:03zwięzłego wyrażania
-
2:03 - 2:07i stawiania pytań
-
2:07 - 2:09w poszukiwaniu nieścisłości.
-
2:09 - 2:11Badanie szczegółów
-
2:11 - 2:13nieznanego miejsca,
-
2:13 - 2:15w tym przypadku dzieła sztuki,
-
2:15 - 2:16i rzetelne przekazywanie
-
2:16 - 2:19wszystkich sprzeczności
-
2:19 - 2:20jest ważną umiejętnością
-
2:20 - 2:22dla analityków zdjęć rentgenowskich
-
2:22 - 2:24oraz dla śledczych podczas przesłuchań.
-
2:24 - 2:25Przesłuchajmy ten obraz!
-
2:25 - 2:27Namalowałeś niezły obraz, Magritte.
-
2:27 - 2:30Ale dlaczego nie ma na nim torów?
-
2:30 - 2:32Żadnego ognia?
-
2:32 - 2:34Gdzie się podziały świece?
-
2:34 - 2:37Dlaczego palenisko nie ma
tunelu dla pociągu? -
2:37 - 2:40Pociąg po prostu nadjeżdża ze ściany.
-
2:40 - 2:43Na zegarze
-
2:43 - 2:45za kwadrans pierwsza,
-
2:45 - 2:46ale kąt światła wpadającego
-
2:46 - 2:48przez okno
-
2:48 - 2:50daje wrażenie południa.
-
2:50 - 2:52I o co chodzi na tym obrazie?
-
2:52 - 2:53Wtedy, mój zaufany partnerze,
-
2:53 - 2:55hamujesz mnie
-
2:55 - 2:56i wychodzę.
-
2:56 - 2:58A ty podajesz Magritte'owi kawę
i przepytujesz go dalej, -
2:58 - 3:00sprawdzając, czy obraz
utrzymałby się w sądzie. -
3:00 - 3:02Widzowie mogą podają więcej szczegółów
-
3:02 - 3:05i właściwy opis sytuacji,
-
3:05 - 3:06wskazując na to, co jest widzialne,
-
3:06 - 3:07a czego nie widzimy.
-
3:07 - 3:08To ważne w medycynie.
-
3:08 - 3:10Jeśli choroba ma trzy objawy,
-
3:10 - 3:13a u pacjenta zaobserwowano tylko dwa,
-
3:13 - 3:15lekarz musi wyraźnie stwierdzić
-
3:15 - 3:17brak trzeciego symptomu,
-
3:17 - 3:19który oznacza, że być może
-
3:19 - 3:21nie mamy do czynienia z daną chorobą.
-
3:21 - 3:24Zauważanie braku
istotnych szczegółów lub zachowań, -
3:24 - 3:27znane jako czynnik wykluczający,
-
3:27 - 3:30jest równie kluczowe, co konstatacja
-
3:30 - 3:33istniejących detali i zachowań
-
3:33 - 3:35w leczeniu pacjenta.
-
3:35 - 3:36Brak jest widoczny tylko dla oka,
-
3:36 - 3:39które wie czego szukać.
-
3:39 - 3:43Sztuka uczy profesjonalistów
-
3:43 - 3:45z różnych branż
-
3:45 - 3:47nie tylko jak zadawać dociekliwe pytania,
-
3:47 - 3:50na które nie ma prostych odpowiedzi,
-
3:50 - 3:52ale co ważniejsze,
-
3:52 - 3:55jak analizować złożone, realne sytuacje
-
3:55 - 3:58z nowej perspektywy,
-
3:58 - 4:00ostatecznie rozwiązując problemy.
-
4:00 - 4:02Zwracanie uwagi na szczegóły,
-
4:02 - 4:05umiejętność zrobienia kroku w tył
-
4:05 - 4:07i spojrzenia z innej perspektywy.
-
4:07 - 4:09Umiejętnością analizy pracownicy pogotowia
-
4:09 - 4:12powinni przynajmniej dorównywać
historykom sztuki. -
4:12 - 4:15Sztuka uczy nas dociekania,
-
4:15 - 4:18a to realna umiejętność.
-
4:18 - 4:19
-
4:19 - 4:21
-
4:21 - 4:23
-
4:23 - 4:26
-
4:26 - 4:29
-
4:29 - 4:31
-
4:31 - 4:34
- Title:
- Jak sztuka pomaga w analizie - Amy E. Herman
- Description:
-
Zobacz całą lekcję: http://ed.ted.com/lessons/how-art-can-help-you-analyze-amy-e-herman
Czy sztuka może ocalić życie? Niezupełnie, ale przedstawiciele najbardziej cenionych zawodów (lekarze, pielęgniarki i policjanci) mogą nabyć realnych umiejętności, analizując sztukę. Studiowanie dzieł takich, jak „Zasztyletowany czas” René Magritte'a, może poprawić nasze umiejętności komunikacyjne i analityczne z naciskiem zarówno na to, co jest widoczne, jak i to, co niewidoczne.
Amy E. Herman wyjaśnia, dlaczego szkolenie z historii sztuki może przygotować nas do zgłębiania realnych problemów.
Lekcja: Amy E. Herman, animacja: Flaming Medusa Studios Inc.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:50
![]() |
TED Translators admin edited Polish subtitles for How art can help you analyze - Amy E. Herman | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for How art can help you analyze - Amy E. Herman | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for How art can help you analyze - Amy E. Herman | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for How art can help you analyze - Amy E. Herman | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for How art can help you analyze - Amy E. Herman | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for How art can help you analyze - Amy E. Herman | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for How art can help you analyze - Amy E. Herman | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for How art can help you analyze - Amy E. Herman |
Rysia Wand
Finished review. Awaiting translator's input.
=========================================================================================== Odpowiedzieć najlepiej przez komentarze przy tłumaczeniu http://www.amara.org/en/videos/4HS5zvDt24qR/pl/597389/887430/?tab=comments. Jeśli odpowiadasz przez Amarę, podaj w temacie tytuł i nazwisko prelegenta, inaczej trudno mi znaleźć, o której prelekcji mowa. =========================================================================================== Poskracałam, co się dało (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles) i wprowadziłam łamanie linijek (http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines).
=========================================================================================== W razie potrzeby możemy też przedyskutować wprowadzone przeze mnie zmiany i wprowadzić inne wersje. Jeśli jeszcze Cię tam nie ma, zapraszam też do dołączenia do facebookowej grupy dla polskich tłumaczy pracujących w Otwartym Projekcie Tłumaczeń - https://www.facebook.com/groups/OTPPolska
Marta Nita
Dziękuję za korektę. Zgadzam się z wprowadzonymi zmianami, mama tylko 3 uwagi.
1) pozostała literówka w 1:18-1:19: brakuje "ć" w wyrazie niesamowitość,
2) 3:13-3:15 teraz jest: "Widzowie mogą podają więcej szczegółów", a powinno być: "widzowie mogą podać/podają więcej szczegółów,
3) 1:43-1:44: moje zdanie brzmiało: "Kontrastowość przedmiotów, otaczających poruszający się pociąg..." i zostało zmienione na: "Kontrastowość przedmiotów wokół ruchomego pociągu...". Uważam, że "ruchomy" w tym zdaniu brzmi trochę dziwnie. Skoro jednak "ruchomy" to taki, który się porusza, poruszający się, to to zdanie mogłoby brzmieć: "Kontrastowość przedmiotów wokół poruszającego się pociągu..."
Krystian Aparta
Zachęcam do szczegółowego zapoznania się ze zmianami poprzez przejście do zakładki „Revisions”, zaznaczenie ostatniej wersji i wersji zatwierdzonej przez poprzedniego korektora i kliknięcie „Compare revisions”. Wprowadziłem łamanie linijek w napisach, które liczyły więcej niż 42 znaki (więcej informacji: http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines ). Skróciłem też napisy, które były za długie na czas wyświetlania (czyli powyżej 21 znaków na sekundę – komfort to około 15 znaków/s). W niektórych przypadkach przedłużyłem nieznacznie czas wyświetlania problematycznego napisu kosztem następnego (żeby uzyskać prędkość poniżej 22 znaków/s) lub połączyłem napisy (jeśli razem tworzyły językową całość i razem ich prędkość czytania wynosiła poniżej 22 znaków/s). Aby połączyć napisy, należy skopiować treść jednego z napisów do drugiego, usunąć pierwszy i zmienić czas trwania drugiego tak, aby pokrył powstałą tak przerwę. Nie należy w tym celu powtarzać tego samego tekstu w dwóch kolejnych napisach. Usunąłem niepotrzebne łamanie linijek w napisach liczących poniżej 43 znaków i połączyłem napisy, które po przetłumaczeniu lepiej wyglądają jak pojedynczy napis. Długość napisu/linijek i liczbę znaków na sekundę można sprawdzić w nowym edytorze. Poradnik dotyczący długości i łamania linijek oraz prędkości czytania można obejrzeć pod adresem http://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo ////////////////////////////////////////////// W opisie wprowadziłem poprawny cudzysłów (w napisach stosujemy komputerowy: "", ale w tytule i opisie już drukarski: „”).