Return to Video

【ENG SUB】《长相守/The Twin Flower Legend》EP26|于小彤 关智斌 毛晓慧 楷旋 黄觉 林雨申 宣萱 元华 郭峰 米雪 徐少强 黄海冰【捷成华视偶像剧场】

  • 1:21 - 1:26
    ~ LA LEGGENDA DEL FIORE GEMELLO ~
  • 1:26 - 1:30
    Ventiseiesimo episodio
  • 1:59 - 2:00
    Abbi pazienza.
  • 2:01 - 2:03
    Presto si risolverà tutto.
  • 2:03 - 2:07
    Mi sento... proprio stanca.
  • 2:07 - 2:08
    Già...
  • 2:09 - 2:13
    Sui monti a nord di Nanguo, possono verificarsi delle esalazioni malsane.
  • 2:13 - 2:14
    Oh no!
  • 2:15 - 2:17
    Ci siamo già dentro...
  • 2:31 - 2:32
    Perché
  • 2:34 - 2:36
    vi trovate qui?
  • 3:22 - 3:23
    Rosemallow.
  • 3:24 - 3:25
    Come mai sei qui?
  • 3:26 - 3:31
    Nel deserto, abbiamo trovato questi tre semi di un albero nano, che ha radici molto forti.
  • 3:32 - 3:34
    Rosemallow, piantiamoli insieme.
  • 3:34 - 3:36
    Dovremmo andare a controllare i memoriali;
  • 3:36 - 3:38
    non puoi deludere tua madre.
  • 3:38 - 3:41
    Far sì che l'oasi di Gongyue possa espandersi è uno dei miei doveri.
  • 3:42 - 3:46
    Se non ci riuscissi, come potrei governare Gongyue?
  • 3:51 - 3:52
    Vieni.
  • 3:58 - 4:03
    Io, l'impostora, inganno il suo amore sincero.
  • 4:04 - 4:06
    Yao Biying...
  • 4:06 - 4:11
    non puoi scontentarlo.
  • 4:33 - 4:39
    La speranza, per questi luoghi, è rappresentata dagli alberi.
  • 5:14 - 5:15
    Ascoltatemi tutti.
  • 5:16 - 5:18
    Durante le ricerche, non intralciate la normale vita delle persone.
  • 5:18 - 5:22
    Se scopro che qualcuno si appropria di danari o di beni altrui,
  • 5:22 - 5:23
    lo punirò severamente.
  • 5:23 - 5:27
    Aiutate chi ha bisogno.
  • 5:28 - 5:29
    I costi, li affronterò io.
  • 5:29 - 5:30
    Sì.
  • 5:30 - 5:31
    Andiamo.
  • 5:34 - 5:38
    Non sei poi... così arida.
  • 5:59 - 6:01
    La mia bambina... Dov'è la mia bambina?
  • 6:01 - 6:03
    - Non ne abbiamo idea.
    - L'avete portata via?
  • 6:03 - 6:04
    - Non c'è...
    - Ridatemi la mia bambina!
  • 6:04 - 6:05
    Ridatemela!
  • 6:05 - 6:06
    Dove sta la mia bambina?
  • 6:07 - 6:10
    La piccola ha patito la fame per tanti di quei giorni,
  • 6:10 - 6:11
    ed è anche finita fra i miasmi.
  • 6:11 - 6:13
    Come fai a badare a lei in questo modo?
  • 6:13 - 6:16
    Non sapevo che lì ci fosse l'aria malsana. Ridammela.
  • 6:16 - 6:17
    Ridacci la dambina.
  • 6:17 - 6:18
    Ridaccela.
  • 6:18 - 6:19
    Togliti.
  • 6:19 - 6:21
    Ridacci la piccola.
  • 6:22 - 6:25
    Oh cielo... Il mostro dagli occhi viola...
  • 6:25 - 6:27
    Il mostro dagli occhi viola!
  • 6:27 - 6:28
    Ehi, ma di che state parlando?
  • 6:28 - 6:30
    Maledetta boccaccia,
  • 6:30 - 6:32
    va' all'inferno. Sei tu il mostro!
  • 6:32 - 6:33
    A chi è che lo dici? Sei tu il mostro.
  • 6:33 - 6:35
    Ma di che parli!
  • 6:39 - 6:40
    No.
  • 6:42 - 6:43
    T'ammazzerò!
  • 6:45 - 6:45
    Ti devo ammazzare!
  • 6:45 - 6:46
    Calmatevi!
  • 6:46 - 6:47
    Ma sei un cane?
  • 6:47 - 6:48
    Sei insopportabile!
  • 6:48 - 6:49
    T'ammazzo.
  • 6:49 - 6:50
    Basta.
  • 6:50 - 6:51
    T'ammazzo!
  • 6:51 - 6:52
    Fermatevi!
  • 6:58 - 6:59
    Mia moglie...
  • 6:59 - 7:01
    Mia moglie si scalda subito.
  • 7:01 - 7:03
    Ne sono dispiaciuto.
  • 7:03 - 7:06
    Sono il patriarca del Villaggio Jun.
  • 7:06 - 7:07
    Jun Shutao.
  • 7:07 - 7:11
    Questa signora porta una forcina scadente e una blusa ruvida,
  • 7:11 - 7:15
    ma credo che sia nobile di cuore.
  • 7:15 - 7:18
    I lineamenti sono molto belli,
  • 7:18 - 7:20
    non sembra una persona ordinaria.
  • 7:20 - 7:22
    Padre, è una megera.
  • 7:26 - 7:28
    Chi siete?
  • 7:28 - 7:29
    Da dove venite?
  • 7:30 - 7:32
    - Patriarca.
    - Patriarca.
  • 7:32 - 7:33
    Sa-
  • 7:33 - 7:34
    Saluto i presenti.
  • 7:34 - 7:35
    Mi chiamo Mowen.
  • 7:35 - 7:37
    Vengo da una famiglia povera, non ho un cognome.
  • 7:38 - 7:40
    Lei è mia moglie.
  • 7:40 - 7:43
    Lei è...
  • 7:45 - 7:46
    Si chiama Chaozhu.
  • 7:46 - 7:49
    Il mio paese è in guerra, non abbiamo un posto dove andare.
  • 7:49 - 7:50
    Per strada, siamo finiti in un miasma.
  • 7:51 - 7:52
    Grazie per averci aiutati.
  • 7:54 - 7:55
    Grazie.
  • 7:55 - 7:57
    Sei molto garbato,
  • 7:58 - 7:59
    come se tu avessi studiato.
  • 7:59 - 8:03
    Ora, vi sono guerre ovunque.
  • 8:04 - 8:09
    Penso che siate qui per qualche motivo speciale.
  • 8:09 - 8:17
    Tutti quanti soffrono quando un paese va in rovina.
  • 8:17 - 8:19
    Istruito? Ma allora, perché hai sposato una megera?
  • 8:19 - 8:20
    Che, in più, ha gli occhi viola!
  • 8:20 - 8:21
    Di che stai parlando?
  • 8:21 - 8:22
    Quale sarebbe il problema?
  • 8:22 - 8:25
    Mia moglie viene dalle Regioni Occidentali. Ed è nata con quel colore di occhi.
  • 8:25 - 8:27
    Non è un mostro.
  • 8:27 - 8:30
    Qui, arrivano pochi forestieri,
  • 8:30 - 8:32
    per questo loro si spaventano quando la vedono.
  • 8:32 - 8:35
    Fortunatamente, la tribù era andata sul monte, a raccogliere le erbe,
  • 8:35 - 8:38
    altrimenti, voi tre sareste morti.
  • 8:39 - 8:40
    Cuihua, mia figlia,
  • 8:40 - 8:42
    è una ragazza selvatica.
  • 8:42 - 8:45
    Non intendeva farvi del male, spero che lo capiate.
  • 8:46 - 8:48
    Patriarca, noi siamo forestieri,
  • 8:48 - 8:50
    è normale avere timore quando ci vedete.
  • 8:51 - 8:56
    Però... mia moglie è debole di salute,
  • 8:56 - 8:59
    spero che ci lascerete rimanere qui qualche giorno.
  • 8:59 - 8:59
    Quando si sarà ripresa—
  • 8:59 - 9:01
    Papà, non li possiamo tenere.
  • 9:01 - 9:02
    Solo gli dei sanno da dove arrivano.
  • 9:04 - 9:08
    Quindi, li dovremmo lasciar morire di fame?
  • 9:08 - 9:11
    No, non possiamo.
  • 9:11 - 9:12
    Ho una proposta.
  • 9:12 - 9:15
    Uno zio del nostro villaggio è morto;
  • 9:15 - 9:16
    potreste vivere nella sua casa.
  • 9:17 - 9:19
    Se non avete obbiezioni, potete sistemarvi lì.
  • 9:19 - 9:21
    Partirete, quando lei si sarà ripresa.
  • 9:25 - 9:26
    Giovane Padrone,
  • 9:26 - 9:27
    qui, la Signora Huaxi non c'è.
  • 9:28 - 9:29
    Avete cercato attentamente?
  • 9:29 - 9:31
    Avete controllato ciascun viso?
  • 9:31 - 9:33
    Alle frontiere di Nanguo c'è la guerra.
  • 9:33 - 9:34
    Nel villaggio, rimangono meno di cento persone.
  • 9:34 - 9:36
    Le abbiamo controllate tutte.
  • 9:36 - 9:37
    D'accordo.
  • 9:39 - 9:41
    Questi sono i miei ordini.
  • 9:41 - 9:43
    Lasciate metà del nostro cibo al villaggio.
  • 9:43 - 9:45
    Giovane Padrone, qui siamo lontani dalle Panure Centrali,
  • 9:45 - 9:47
    e questa gente non è della nostra tribù.
  • 9:47 - 9:48
    Non c'è bisogno che gli lasciamo il cibo.
  • 9:48 - 9:50
    Le loro vite contano;
  • 9:50 - 9:52
    qui ci sono famiglie e bambini.
  • 9:52 - 9:53
    Fate come dico.
  • 9:53 - 9:55
    Fatelo, senza discutere.
  • 9:55 - 9:56
    Sì.
  • 9:58 - 9:59
    Cerco di fare del mio meglio.
  • 10:08 - 10:10
    Capitano, a rapporto!
  • 10:10 - 10:14
    Le guardie di tutte le porte non hanno trovato nessuno con gli occhi color viola.
  • 10:18 - 10:19
    Ordino
  • 10:21 - 10:22
    che si ampli la zona da controllare.
  • 10:23 - 10:25
    Controlli minuziosi!
  • 10:25 - 10:26
    Sì.
  • 10:34 - 10:35
    Siamo arrivati.
  • 10:36 - 10:38
    La casa è questa.
  • 10:39 - 10:40
    Grazie, fratello.
  • 10:41 - 10:43
    Se avete bisogno di me, venite al tempio.
  • 10:43 - 10:45
    In genere, è lì che mi trovo.
  • 10:45 - 10:48
    Dite, come dobbiamo chiamarvi?
  • 10:49 - 10:50
    Basta che dite Ergou.
  • 10:50 - 10:51
    Jun Ergou.
  • 10:52 - 10:54
    Qui al villaggio, si chiamano tutti Jun.
  • 10:55 - 10:56
    Xi Yan,
  • 10:56 - 10:59
    su, ringrazia fratello Ergou.
  • 11:01 - 11:04
    Beh, penso che ora possiamo entrare.
  • 11:05 - 11:07
    Grazie, fratello Ergou.
  • 11:27 - 11:29
    Come sei riuscito...
  • 11:29 - 11:30
    a essere così...
  • 11:31 - 11:32
    Raffinata?
  • 11:32 - 11:33
    No.
  • 11:33 - 11:34
    Dignitosa?
  • 11:34 - 11:36
    No. così...
  • 11:36 - 11:38
    Esuberante.
  • 11:38 - 11:38
    Lasciva!
  • 11:39 - 11:40
    Lasciva?
  • 11:42 - 11:43
    E chi è che sarebbe lasciva?
  • 11:43 - 11:45
    M'hai detto tu di fare la donna.
  • 11:45 - 11:47
    Ed è esattamente ciò che sto facendo.
  • 11:47 - 11:50
    Ma non in quel modo!
  • 11:50 - 11:52
    Cosa vorresti dire?
  • 11:52 - 11:53
    Io... io...
  • 11:53 - 11:56
    Tutte le donne che ho visto a Palazzo fanno in quel modo.
  • 11:57 - 12:00
    Ti darò una lezione coi fiocchi!
  • 12:03 - 12:04
    _Ma quanta rabbia...
  • 12:14 - 12:16
    Tutto sporco e tutto da aggiustare.
  • 12:16 - 12:17
    Come fa uno a viverci?
  • 12:17 - 12:20
    Basta con le lamentele. Pulisci, così dopo ci riposiamo.
  • 12:21 - 12:25
    Possiamo chiamare qualche serva che pulisca.
  • 12:25 - 12:26
    Sei tu la serva.
  • 12:28 - 12:30
    Non sono una serva.
  • 12:30 - 12:32
    Ora, sono una donna.
  • 12:33 - 12:35
    Lavori pesanti non ne faccio.
  • 12:35 - 12:39
    Dalla testa in giù, fino all'alluce, non somigli per niente ad una donna.
  • 12:39 - 12:41
    Non sembro una donna?
  • 12:41 - 12:43
    Ma non l'hai visto quel ragazzo?
  • 12:43 - 12:45
    Ha perso completamente la testa per me.
  • 12:45 - 12:47
    Perchè è sempliciotto e ignorante,
  • 12:47 - 12:49
    ed è ancora un adolescente.
  • 12:50 - 12:52
    Se ti ritieni così fantastica,
  • 12:53 - 12:55
    allora vedi di farmi un esempio.
  • 12:56 - 12:57
    Sono già una ragazza,
  • 12:57 - 12:59
    vuoi che mi vesta da donna?
  • 12:59 - 13:00
    Giusto per farmi un esempio.
  • 13:00 - 13:03
    Sguardo in alto, petto e sedere in fuori.
  • 13:07 - 13:08
    Più giù.
  • 13:09 - 13:12
    Non il sedere, la testa.
  • 13:14 - 13:15
    Sedere in fuori.
  • 13:16 - 13:17
    Più fuori.
  • 13:18 - 13:19
    Petto in su.
  • 13:19 - 13:21
    Più in su.
  • 13:21 - 13:22
    Più su.
  • 13:22 - 13:23
    Dita ad orchidea.
  • 13:24 - 13:25
    Dita ad orchidea.
  • 13:26 - 13:28
    Gestire gentile.
  • 13:28 - 13:31
    Gestire gentile.
  • 13:32 - 13:34
    Gestire gentile.
  • 13:35 - 13:37
    Gestire gentile.
  • 13:37 - 13:39
    Brutta zampa di gallina.
  • 13:39 - 13:40
    Ripetilo un centinaio di volte.
  • 13:41 - 13:42
    Basteranno?
  • 13:42 - 13:43
    Duecento volte!
  • 13:44 - 13:46
    Dov'è che vai?
  • 13:46 - 13:47
    E pulisci!
  • 13:55 - 13:59
    Così non ci sarà bisogno che pulisca?
  • 13:59 - 14:01
    E muoviti.
  • 14:07 - 14:08
    E va bene.
  • 14:11 - 14:12
    Ma che carino!
  • 14:13 - 14:15
    Il letto sembra molto comodo,
  • 14:15 - 14:17
    e anche caldo. Che bello!
  • 14:17 - 14:20
    Sono esausto.
  • 14:20 - 14:22
    Questa, è casa mia.
  • 14:22 - 14:23
    Non la cambierei col Palazzo Imperiale.
  • 14:24 - 14:26
    Sei soddisfatta?
  • 14:26 - 14:29
    Pensi sia meglio di un palazzo?
  • 14:30 - 14:31
    Tu sei il Principe Ereditario Duan
  • 14:31 - 14:33
    e sei nato con la camicia.
  • 14:33 - 14:37
    Io, ho dormito sull'erba e vicino a una latrina.
  • 14:38 - 14:41
    E intanto pensavo che, se non potevo cambiarlo,
  • 14:41 - 14:42
    potevo almeno renderlo più comodo.
  • 14:43 - 14:46
    Un ambiente pulito è fondamentale.
  • 14:47 - 14:51
    E poi, un dipinto, un mazzo di fiori...
  • 14:52 - 14:54
    I fiori?
  • 14:55 - 14:56
    Di pruno rosso...
  • 14:57 - 14:58
    Belli, eh?
  • 15:00 - 15:03
    Qui, c'è un albero di prugne molto bello.
  • 15:03 - 15:06
    E così, ho colto qualche bocciolo.
  • 15:07 - 15:08
    Belli, non trovi?
  • 15:25 - 15:26
    Ormai, è passato tanto tempo.
  • 15:27 - 15:31
    Perché, quando vedo quei fiori, penso a lui?
  • 15:38 - 15:40
    Non sono belli?
  • 15:40 - 15:41
    No,
  • 15:42 - 15:44
    è che mi ricordano qualcuno.
  • 15:49 - 15:52
    Porto Xi Yan a fare una passeggiata.
  • 15:54 - 15:55
    Va bene.
  • 16:13 - 16:14
    Abbi cura di te.
  • 16:14 - 16:15
    Aspettami.
  • 16:19 - 16:19
    Promettimi
  • 16:21 - 16:22
    che tornerai.
  • 16:25 - 16:26
    Ti prometto
  • 16:27 - 16:28
    che tornerò.
  • 16:55 - 16:57
    Andiamo!
  • 17:02 - 17:03
    Via!
  • 17:04 - 17:05
    Via!
  • 17:06 - 17:06
    Via!
  • 17:36 - 17:36
    Fratello!
  • 17:38 - 17:40
    Sorella.
  • 17:44 - 17:45
    Sorella,
  • 17:45 - 17:47
    com'è che sei qui?
  • 17:48 - 17:49
    L'ultima volta non ti ho salutato.
  • 17:50 - 17:51
    Anche stavolta parti.
  • 17:52 - 17:53
    I campi di battaglia sono luoghi atroci.
  • 17:54 - 17:55
    Abbi grande cura di te,
  • 17:55 - 17:57
    Chuhua ti sta aspettando.
  • 17:57 - 17:58
    Sorella,
  • 17:58 - 18:00
    sei il mio amuleto.
  • 18:00 - 18:03
    Per te e per Chuhua, tornerò.
  • 18:04 - 18:05
    Fratello!
  • 18:05 - 18:06
    Fratello.
  • 18:08 - 18:09
    Anche tu, qui.
  • 18:16 - 18:17
    La frontiera è pericolosa.
  • 18:17 - 18:19
    Non so quand'è che potrai ritornare.
  • 18:19 - 18:20
    Fratello, abbi cura.
  • 18:23 - 18:26
    Ieri, il secondo fratello ha fatto un ottimo lavoro.
  • 18:26 - 18:27
    L'intero Giardino di Porpora sa
  • 18:27 - 18:29
    che è il genero del Nobile Signore.
  • 18:30 - 18:33
    In futuro, il Nobile Signore apprezzerà il suo aiuto.
  • 18:35 - 18:36
    Congratulazioni,
  • 18:36 - 18:39
    sorella. Alla fine, hai fatto carriera.
  • 18:40 - 18:43
    Adesso, ti sposterai nella Torre Lirui con tua moglie, la Signora Feiyan.
  • 18:44 - 18:51
    Mi domando se ti ricordi ancora che Rosemallow trascrisse alcuni libri per te.
  • 18:51 - 18:53
    Non dimentico mai Rosemallow.
  • 18:53 - 18:56
    Senza di lei, oggi non esisterei.
  • 18:57 - 19:00
    In cuor mio, Rosemallow è la fenice che risorge dalle ceneri.
  • 19:01 - 19:05
    Pensavo che la sorella carnale di Rosemallow fosse gentile tanto quanto lei.
  • 19:06 - 19:09
    Non avrei mai detto che tu non saresti mai diventata una fenice.
  • 19:09 - 19:10
    Ascoltatemi.
  • 19:14 - 19:16
    Noi siamo fratelli e sorelle per giuramento.
  • 19:17 - 19:20
    A quei tempi, non pensavamo che avremmo fatto carriera.
  • 19:20 - 19:22
    Qui, ora ci siamo solo noi tre.
  • 19:22 - 19:23
    Stiamo facendo grandi cose.
  • 19:25 - 19:29
    Non c'è bisogno di ostilità.
  • 19:30 - 19:31
    Datemi retta:
  • 19:32 - 19:40
    se vogliamo arrivare ancora più in alto, dobbiamo cooperare.
  • 19:46 - 19:48
    Ricordate il nostro voto?
  • 19:57 - 20:04
    Condivideremo sempre sia le gioie che i dolori.
  • 20:11 - 20:13
    Xiaowuyi!
  • 20:15 - 20:20
    Oggi, voglio che ripetiamo quel voto.
  • 20:26 - 20:29
    Condivideremo sempre sia le gioie che i dolori.
  • 20:31 - 20:32
    Ricordatevelo.
  • 20:32 - 20:35
    Condivideremo sempre sia le gioie che i dolori.
  • 20:37 - 20:38
    Vi saluto.
  • 20:44 - 20:45
    Fratello,
  • 20:46 - 20:47
    abbi cura.
  • 20:57 - 20:57
    Ti saluto.
  • 20:58 - 20:59
    Abbi cura.
  • 21:01 - 21:01
    Fratello, abbi cura.
  • 21:02 - 21:02
    Via!
  • 21:02 - 21:03
    Via!
  • 21:18 - 21:22
    Io non vado sui campi di battaglia, come fa nostro fratello.
  • 21:23 - 21:26
    Abbiamo scopi differenti.
  • 21:27 - 21:29
    Da adesso in poi, le nostre strade si dividono.
  • 21:39 - 21:43
    Ma chi è Yuan Feibai?
  • 21:44 - 21:45
    Sono passati sei mesi,
  • 21:46 - 21:48
    perché tuo papà non riesce ancora a dimenticarlo?
  • 21:51 - 21:53
    Quando cresci, vedi di trovare un brav'uomo.
  • 21:53 - 21:56
    Devi trovare qualcuno che ti ami e ti protegga.
  • 21:56 - 21:58
    Mi hai capito bene?
  • 21:59 - 22:01
    D'accordo, d'accordo...
  • 22:02 - 22:05
    Sei sicura che vuoi sfidare il patriarca?
  • 22:05 - 22:07
    Guarda che non li voglio cacciare via,
  • 22:07 - 22:09
    voglio solo mettere paura a occhi viola.
  • 22:09 - 22:10
    Spostati. Andiamo.
  • 22:10 - 22:11
    Forza.
  • 22:13 - 22:13
    Ehi!
  • 22:15 - 22:18
    Che c'è? Vuoi litigare di nuovo?
  • 22:18 - 22:20
    Mio padre ha le idee confuse, ma io no.
  • 22:20 - 22:22
    Mostro dagli occhi viola,
  • 22:22 - 22:23
    tu ci porterai sfortuna.
  • 22:23 - 22:24
    Vattene.
  • 22:24 - 22:27
    Non sta a te deciderlo.
  • 22:28 - 22:30
    Metti giù la bambina,
  • 22:30 - 22:31
    voglio sfidarti a duello.
  • 22:31 - 22:32
    Lei ha bisogno di me.
  • 22:32 - 22:34
    Duello rifiutato.
  • 22:35 - 22:36
    Guarda che posso sfigurarti.
  • 22:37 - 22:38
    Aspettate!
  • 22:44 - 22:45
    State calmi, per favore.
  • 22:45 - 22:47
    Possiamo fare una bella chiacchierata.
  • 22:47 - 22:48
    Tu puoi rimanere,
  • 22:49 - 22:50
    ma lei, se ne deve andare.
  • 22:51 - 22:53
    Si da il caso, che lei sia mia moglie.
  • 22:53 - 22:56
    Se siamo di disturbo, posiamo anche andarcene tutti insieme.
  • 22:56 - 23:00
    Ma ci dispiacerebbe per la nostra piccola.
  • 23:03 - 23:04
    Tu puoi anche rimanere,
  • 23:05 - 23:06
    ma noi non approviamo i nullafacenti.
  • 23:07 - 23:08
    C'è bisogno che lavoriate.
  • 23:08 - 23:09
    E va bene. Posso fare qualsiasi cosa.
  • 23:10 - 23:13
    Questo è il broccato dei tributi dello Xinjiang del sud.
  • 23:13 - 23:14
    Ti piace?
  • 23:15 - 23:16
    Sì.
  • 23:19 - 23:22
    Se ti piace, quelli sono—
  • 23:22 - 23:24
    Nobile Signore.
  • 23:33 - 23:34
    Fantastici.
  • 23:38 - 23:39
    Nobile Signore,
  • 23:39 - 23:43
    vi ho preparato la zuppa di ginseng.
  • 23:43 - 23:45
    Grazie.
  • 23:49 - 23:51
    Ma che graziosi.
  • 23:52 - 23:57
    Ricordavo che detestavi quel tipo di broccato, vero?
  • 23:57 - 23:58
    Ritenevi che non fosse fine, giusto?
  • 24:01 - 24:04
    Sono stanca della leggerezza della seta.
  • 24:05 - 24:09
    Questi mi piacciono, Nobile Signore.
  • 24:11 - 24:14
    Signora, venite da una famiglia altolocata, e siete la prima moglie;
  • 24:14 - 24:17
    meritate il satin della migliore qualità.
  • 24:18 - 24:18
    Mio Nobile Signore,
  • 24:19 - 24:21
    questi teli dovreste darli a me.
  • 24:21 - 24:22
    Per la sorella, troverete i migliori satin.
  • 24:30 - 24:34
    Dato che sai mostrarmi rispetto,
  • 24:34 - 24:36
    ti prego di lasciare a me questi teli
  • 24:37 - 24:38
    Grazie per avermelo ricordato.
  • 24:39 - 24:42
    L'Imperatore mi ha conferito il titolo di Nobile Signora Jin.
  • 24:42 - 24:45
    Devo aiutare il Nobile Duca, alleviando le sue preoccupazioni.
  • 24:45 - 24:47
    Non rovinerò il suo umore per via di questo screzio.
  • 24:48 - 24:52
    Potete prendere tutti i teli che desiderate.
  • 25:02 - 25:05
    Sei sicura che non ti dispiacerà?
  • 25:05 - 25:06
    Tutto a posto.
  • 25:07 - 25:09
    Moglie,
  • 25:09 - 25:10
    sono molti anni che vivi qui.
  • 25:11 - 25:13
    Dovresti essere un'ospite generosa.
  • 25:14 - 25:16
    Lei è qui da poco, non essere così irritata.
  • 25:17 - 25:21
    Bene, ciascuna di voi due ne avrà la metà.
  • 25:22 - 25:23
    - Shi Qingpei?
    - Sì.
  • 25:23 - 25:27
    Fai fare delle vesti nuove,
  • 25:28 - 25:29
    e poi dividile fra di loro.
  • 25:30 - 25:31
    Sì.
  • 25:31 - 25:32
    Grazie, Nobile Signore.
  • 25:33 - 25:34
    Grazie, Nobile Signore.
  • 25:36 - 25:37
    Nobile Signore?—
  • 25:37 - 25:38
    Sono stanco.
  • 25:39 - 25:40
    Puoi andare.
  • 25:42 - 25:43
    Sì.
  • 25:56 - 26:00
    Prima, sei stata molto eloquente.
  • 26:01 - 26:02
    Ora fai la obbediente?
  • 26:03 - 26:04
    Prima sono stata un poco impulsiva.
  • 26:05 - 26:07
    Accetto la punizione.
  • 26:12 - 26:13
    Giusto. Ti punirò.
  • 26:19 - 26:23
    Stanotte... rimarrai con me.
  • 26:46 - 26:47
    Signora Lian.
  • 26:47 - 26:51
    Feiyan, se non erro ami il rosa acceso.
  • 26:51 - 26:55
    Il broccato dei tributi dello Xinjiang del sud è del tuo colore favorito.
  • 26:55 - 26:58
    Hai un incarnato così bianco.
  • 26:58 - 27:03
    Tuo marito adorerà il tuo nuovo broccato ricamato.
  • 27:04 - 27:06
    Davvero è così bello?
  • 27:06 - 27:08
    Ho visto tutti i teli.
  • 27:08 - 27:10
    Piacciono persino a me.
  • 27:10 - 27:13
    Il Nobile Signore mi ha appena concesso la metà di quel broccato.
  • 27:13 - 27:16
    Tu sei la sua figlia adorata,
  • 27:16 - 27:19
    penso che l'altra metà la darà a te.
  • 27:22 - 27:23
    Ora, devo andare.
  • 27:23 - 27:25
    Con quei teli mi faranno delle nuove vesti.
  • 27:39 - 27:40
    Quante ne hai mangiate?
  • 27:42 - 27:43
    Che è successo?
  • 27:43 - 27:45
    Io...
  • 27:45 - 27:47
    - Stai bene?
    - Sto bene.
  • 27:47 - 27:48
    Ottimo.
  • 27:48 - 27:50
    Su, portalo lì.
  • 27:50 - 27:52
    - Dai.
    - Sbrigati.
  • 27:55 - 27:56
    Fa' attenzione, eh? Vai!
  • 27:57 - 27:58
    Ce ne sono altri.
  • 28:03 - 28:05
    Tutto bene?
  • 28:06 - 28:07
    Che problema hai?
  • 28:07 - 28:10
    Non riesci a fare niente.
  • 28:11 - 28:12
    Mi dispiace.
  • 28:12 - 28:12
    Come ti senti?
  • 28:12 - 28:15
    Non ho nulla.
  • 28:15 - 28:16
    Non mi sento molto in forze.
  • 28:16 - 28:17
    Su, vieni.
  • 28:19 - 28:20
    Lascia perdere.
  • 28:20 - 28:23
    Meglio che porti l'acqua, come fanno le ragazze.
  • 28:23 - 28:25
    Giusto. Va' a portare l'acqua con le ragazze.
  • 28:29 - 28:30
    Come stai, oggi?
  • 28:46 - 28:46
    Che hai?
  • 28:47 - 28:48
    Sorella Cuihua!
  • 28:49 - 28:49
    Che c'è?
  • 28:50 - 28:52
    Lui non ce la fa.
  • 28:52 - 28:53
    Sto bene, devo solo riposarmi un attimo.
  • 28:54 - 28:57
    Eppure, sei un uomo...
  • 28:57 - 28:58
    C'è qualcosa che riesci a fare?
  • 29:02 - 29:03
    Accompagnalo a casa.
  • 29:03 - 29:04
    Va bene. Vieni.
  • 29:05 - 29:06
    Via.
  • 29:09 - 29:09
    Iiiih!
  • 29:10 - 29:11
    Giovane Padrone,
  • 29:11 - 29:14
    nel villaggio laggiù, non c'è traccia della Signora né di Duan Yuerong.
  • 29:14 - 29:15
    Arriviamo al prossimo villaggio.
  • 29:15 - 29:16
    - Continuate a cercare.
    - Sì.
  • 29:16 - 29:19
    Giovane Padrone, i monti sono pieni di villaggi.
  • 29:20 - 29:22
    Sarà come cercare un ago in un pagliaio.
  • 29:23 - 29:26
    Se continuo a cercare, un barlume di speranza mi rimane.
  • 29:26 - 29:30
    Se smetto, Duan Yuerong approfitterà di lei.
  • 29:32 - 29:32
    Via!
  • 29:33 - 29:34
    Via!
  • 29:41 - 29:42
    Che t'è successo?
  • 29:43 - 29:44
    Vieni dentro.
  • 29:44 - 29:45
    Che c'è?
  • 29:45 - 29:46
    Ma stai sanguinando!
  • 29:47 - 29:47
    Svelta,
  • 29:48 - 29:50
    siediti qui.
  • 29:52 - 29:53
    Che t'è successo?
  • 29:53 - 29:55
    Che hai fatto?
  • 29:55 - 29:57
    Perché ti sei ridotta così?
  • 29:57 - 29:58
    Non è quello,
  • 29:58 - 30:00
    è il veleno che lavora.
  • 30:05 - 30:06
    Xi Yan?
  • 30:14 - 30:16
    Ferma, t'asciugo il sangue.
  • 30:16 - 30:17
    Lo faccio da me.
  • 30:18 - 30:19
    Siamo marito e moglie,
  • 30:19 - 30:20
    non essere così riservata.
  • 30:20 - 30:21
    Vieni.
  • 30:37 - 30:39
    Hai il veleno in circolo,
  • 30:39 - 30:41
    eppure, tutti i giorni devi fare lavori pesanti.
  • 30:42 - 30:43
    'Sta cosa mi fa star male.
  • 30:44 - 30:48
    Prendiamo Xi Yan e andiamocene.
  • 30:50 - 30:51
    Eh? Vuoi che ce ne andiamo?
  • 30:52 - 30:54
    E dove andremo?
  • 30:54 - 30:56
    E allora, i lavori pesanti li farò io.
  • 30:56 - 30:58
    Dopo tutto, sono un uomo.
  • 30:58 - 30:59
    Sì, certo, lo sei,
  • 30:59 - 31:01
    ma hai meno forza di una donna.
  • 31:02 - 31:07
    Se Hu Yong ti scoprisse, l'intero villaggio verrebbe messo in pericolo.
  • 31:08 - 31:10
    Meglio che rimani qui,
  • 31:10 - 31:12
    e che scappi solo se succede qualcosa.
  • 31:12 - 31:13
    Comunque, a me non possono riconoscermi.
  • 31:14 - 31:16
    Non lo farò.
  • 31:17 - 31:18
    Ho fame,
  • 31:18 - 31:19
    hai niente da mangiare?
  • 31:19 - 31:23
    Sei fortunata. Oggi ho cucinato.
  • 31:24 - 31:28
    Imparerai cosa significhi mangiare un pasto già pronto.
  • 31:30 - 31:31
    Panini al vapore?
  • 31:32 - 31:32
    Li hai fatti te?
  • 31:33 - 31:34
    Li ho comprati.
  • 31:35 - 31:37
    Lo sai, sto imparando ora a cucinare.
  • 31:37 - 31:39
    Non posso preparare tanti piatti in una volta.
  • 31:40 - 31:42
    Però... ti ho preparato una zuppa.
  • 31:45 - 31:46
    Eccola qui.
  • 31:47 - 31:48
    Guarda.
  • 31:49 - 31:51
    La mia zuppa.
  • 31:51 - 31:53
    Sembra buona.
  • 31:55 - 31:56
    Che cos'è?
  • 31:57 - 31:58
    La pelle del tofu?
  • 32:03 - 32:04
    No.
  • 32:05 - 32:06
    Un cencio!
  • 32:08 - 32:11
    Capisco perché era tutto il giorno che non lo trovavo.
  • 32:11 - 32:12
    Stava lì...
  • 32:16 - 32:17
    Per fortuna, ho i panini.
  • 32:17 - 32:19
    E che problema c'è? Ti informo
  • 32:19 - 32:22
    che a partire da oggi, ti preparerò le pietanze più buone.
  • 32:25 - 32:26
    Vado a vedere la piccola.
  • 32:29 - 32:30
    Xi Yan...
  • 32:37 - 32:38
    Rosemallow,
  • 32:38 - 32:43
    pensi che noi tre somigliamo davvero ad una famiglia?
  • 32:45 - 32:45
    Sì.
  • 32:46 - 32:48
    Siamo una famiglie di tre persone e mangiamo panini al vapore.
  • 33:02 - 33:05
    Rosemallow, non temere,
  • 33:07 - 33:10
    ti libererò io da Duan Yuerong.
  • 33:13 - 33:14
    Aspettami.
  • 34:50 - 34:52
    Padre, madre,
  • 34:54 - 34:56
    Yuan Qingjiang sa chi sono.
  • 34:56 - 34:57
    Ma non temete.
  • 34:59 - 35:01
    Non cambierò idea.
  • 35:02 - 35:08
    Farò in modo che paghi per quello che vi ha fatto.
  • 35:12 - 35:16
    Però, Feiqing e Feiyan sono sinceri con me.
  • 35:19 - 35:26
    Perdonatemi vi prego, ma non posso far loro del male.
  • 35:34 - 35:37
    Dopo Yachuan, sono diventato uno della famiglia Yuan.
  • 35:38 - 35:41
    Ti ringrazio, zia.
  • 35:41 - 35:45
    Zhang Demao ti ha detto tutto.
  • 35:45 - 35:52
    Quando ti sposasti, scommisi che non avresti ucciso Yuan Qingjiang.
  • 35:53 - 35:55
    Vinsi la scommessa.
  • 35:55 - 36:02
    Intendi davvero mostrare pietà per la famiglia Yuan?
  • 36:02 - 36:03
    Pietà?
  • 36:04 - 36:05
    Zia,
  • 36:06 - 36:10
    diventerò la mano destra di Yuan Qingjiang.
  • 36:11 - 36:14
    E così, potrò seminare la discordia nella sua famiglia.
  • 36:14 - 36:17
    Finiranno per uccidersi l'un l'altro.
  • 36:17 - 36:22
    Yuan Qingjiang vedrà la propria famiglia distruggere la sua posizione.
  • 36:23 - 36:24
    Zia,
  • 36:26 - 36:30
    ritengo che questa sia una vendetta totale, non trovi?
  • 36:35 - 36:37
    Sei più coriaceo di me.
  • 36:42 - 36:46
    Prima di farlo, però, mi serve che Yuan Qingjiang si fidi ancor più di me,
  • 36:46 - 36:48
    in modo da poter contare su un maggior potere.
  • 36:49 - 36:53
    Spero che tu possa lasciarmi fare a modo mio.
  • 36:53 - 36:56
    Voglio decidere io come procedere.
  • 36:57 - 36:58
    Va bene.
  • 36:59 - 37:03
    Sfrutta identità e posizione, e acquisisci quanto più potere puoi.
  • 37:04 - 37:05
    Ti ringrazio, zia.
  • 37:16 - 37:17
    Ti piace?
  • 37:20 - 37:21
    Xi Yan?
  • 37:21 - 37:22
    Xi Yan...
  • 37:26 - 37:27
    Ti sei alzata.
  • 37:27 - 37:28
    Va' a mangiare.
  • 37:28 - 37:30
    Me l'ha insegnato la vicina,
  • 37:30 - 37:31
    devi provarlo.
  • 37:35 - 37:36
    Sembra davvero buono.
  • 37:37 - 37:39
    Ma sicuro.
  • 37:40 - 37:41
    Xi Yan.
  • 37:42 - 37:43
    - Di' buongiorno?
    - Xi Yan?
  • 37:43 - 37:45
    Buongiorno papà.
  • 37:50 - 37:51
    Ma che brava Xi Yan...
  • 37:53 - 37:54
    Dove sono i fiori di pruno?
  • 37:56 - 37:58
    Ah, quelli? Sono appassiti.
  • 37:58 - 38:00
    Li ho sostituiti;
  • 38:00 - 38:01
    ho preso le camelie di Nanguo.
  • 38:01 - 38:04
    La gente di qui preferisce le camelie.
  • 38:04 - 38:06
    Sono grandi e profumano.
  • 38:06 - 38:09
    E poi, fioriscono molto più a lungo del pruno.
  • 38:09 - 38:10
    Non sei d'accordo?
  • 38:12 - 38:13
    Può darsi.
  • 38:15 - 38:17
    Xi Yan...
  • 38:26 - 38:27
    Mam...
  • 38:29 - 38:30
    Meno male...
  • 38:48 - 38:49
    Tieni, prendi questo.
  • 38:56 - 39:00
    Le camelie... sono... belle,
  • 39:00 - 39:05
    ma io... preferisco... il profumo del pruno rosso.
  • 39:05 - 39:07
    Il profumo del pruno rosso.
  • 39:11 - 39:13
    Mamma è qui.
  • 39:13 - 39:15
    Fa' la brava, piccola,
  • 39:15 - 39:20
    basta piangere...
  • 39:48 - 39:49
    Guarda lì.
  • 39:52 - 39:53
    Che stai facendo?
  • 39:54 - 39:57
    Un uomo fatto... Perché ti comporti come una femmina?
  • 39:57 - 40:00
    Qui, tutti lavorano.
  • 40:01 - 40:04
    Se non collabori, morirai di fame.
  • 40:04 - 40:05
    Scegli tu.
  • 40:05 - 40:07
    Su, cominciamo a seminare.
  • 40:11 - 40:14
    Dopo aver raccolto i cavoli, sono stanchissima.
  • 40:14 - 40:16
    E adesso, devo seminare...
  • 40:18 - 40:21
    Qui, ce l'abbiamo il bambù?
  • 40:22 - 40:24
    Zanzare? Che zanzare?
  • 40:25 - 40:27
    Ho detto bambù.
  • 40:27 - 40:28
    Vuoi fare le ninne?
  • 40:29 - 40:31
    Vuoi fare le ninnette?
  • 40:34 - 40:37
    Così mamma può fare le pulizie per benino.
  • 40:45 - 40:46
    Un giorno,
  • 40:47 - 40:49
    tu appassirai.
  • 40:50 - 40:52
    E lei ti dimenticherà completamente.
  • 41:09 - 41:10
    Xi Yan, fa' la brava.
  • 41:32 - 41:33
    Signora,
  • 41:33 - 41:36
    il Nobile Signore vi invia delle nuove vesti.
  • 41:50 - 41:54
    Sapevo che il broccato donatoci dallo Xinjiang era del mio colore preferito,
  • 41:54 - 41:56
    con ricami molto fini.
  • 41:57 - 41:59
    Perché mio padre non l'ha destinato a me?
  • 42:00 - 42:01
    Signora,
  • 42:01 - 42:06
    quando sono andata a ritirare le vesti, c'era qualcuno che ne parlava.
  • 42:07 - 42:08
    Però...
  • 42:09 - 42:10
    Perché ti fermi?
  • 42:11 - 42:11
    Continua.
  • 42:12 - 42:15
    Il Nobile Signore lo ha destinato alle Nobili Signore Lian e Jin.
  • 42:16 - 42:18
    Questo è tutto.
  • 42:18 - 42:20
    A Hua Jinxiu?
  • 42:22 - 42:23
    Come può portarlo lei?
  • 42:25 - 42:26
    Lian,
  • 42:26 - 42:29
    vorresti seminare discordia fra me e Hua Jinxiu.
  • 42:29 - 42:31
    Temo che ti deluderò.
  • 42:31 - 42:34
    Signora.
  • 42:34 - 42:37
    Signora, ci sono le vostre nuove vesti.
  • 42:37 - 42:39
    Vi staranno benissimo.
  • 42:51 - 42:53
    Chi è stato?
  • 42:55 - 42:56
    Lian...
  • 42:57 - 42:58
    Davvero patetica!
  • 43:00 - 43:05
    traduzione in italiano di Nenè R. Dionisi
Title:
【ENG SUB】《长相守/The Twin Flower Legend》EP26|于小彤 关智斌 毛晓慧 楷旋 黄觉 林雨申 宣萱 元华 郭峰 米雪 徐少强 黄海冰【捷成华视偶像剧场】
Description:

more » « less
Video Language:
Chinese, Simplified
Duration:
45:27

Italian subtitles

Revisions