< Return to Video

三個傻瓜 3 Idiots(中文字幕)

  • 0:07 - 0:37
    本片純屬虛構
    如有雷同,純屬巧合
  • 0:37 - 1:01
    我們衷心感謝
    穆凱什阿姆巴尼先生(董事長)、潘卡吉強德拉教授(院長)
    暨邦加羅爾 印度管理學院全體師生 他們為本片貢獻良多
  • 1:01 - 1:38
    三個傻瓜
  • 1:38 - 1:40
  • 1:40 - 1:45
    啊?
  • 1:45 - 1:46
    什麼?
  • 1:46 - 1:48
    先生,請關掉行動電話
  • 1:48 - 2:00
    馬上就好
  • 2:00 - 2:21
    抱歉
  • 2:21 - 2:34
    -抱歉
    -先生,請坐下
  • 2:34 - 2:35
    機長,緊急醫療情況
  • 2:35 - 2:37
    有名乘客倒在走道上
  • 2:37 - 2:49
    德里,印航101緊急返航
  • 2:49 - 3:02
    先生…
  • 3:02 - 3:13
    等等!
  • 3:13 - 3:19
    沒事了,謝謝,你們忙吧
  • 3:19 - 3:50
    先生,等等
  • 3:50 - 3:53
    -開車
    -你是迪蘭先生?
  • 3:53 - 3:55
    要我把名字刺在臉上嗎?
  • 3:55 - 3:58
    快開車
  • 3:58 - 3:59
    到飯店嗎?
  • 3:59 - 4:04
    好,走瓦桑維哈區
  • 4:04 - 4:09
    開快點!
  • 4:09 - 4:19
    (法罕)
  • 4:19 - 4:20
    法罕
  • 4:20 - 4:23
    準備好,我5分鐘後去接你
  • 4:23 - 4:24
    什麼事?
  • 4:24 - 4:26
    查托打給我,記得他嗎?
  • 4:26 - 4:28
    你說“無聲火”?
  • 4:28 - 4:30
    沒錯
  • 4:30 - 4:35
    他說藍丘要來了
  • 4:35 - 4:36
    什麼?
  • 4:36 - 4:41
    他說8點到學校,水塔上見
  • 4:41 - 4:42
    媽的!
  • 4:42 - 4:43
    快點!
  • 4:43 - 4:50
  • 4:50 - 4:52
    老婆,我馬上回來
  • 4:52 - 4:53
    鞋子穿進來了
  • 4:53 - 4:57
    找到我們的死黨了
  • 4:57 - 4:59
    什麼?
  • 4:59 - 5:01
    晚點再說吧,再見
  • 5:01 - 5:13
    你忘了穿褲子
  • 5:13 - 5:14
    現在去飯店嗎?
  • 5:14 - 5:18
    是的,但先繞去帝國工學院
  • 5:18 - 5:19
  • 5:19 - 5:21
    我忘了穿襪子
  • 5:21 - 5:22
    不只是襪子吧
  • 5:22 - 5:24
    你還忘了褲子
  • 5:24 - 5:37
    不會吧
  • 5:37 - 5:41
    現在去機場接我哥哥
  • 5:41 - 5:42
    同一個姓,迪倫
  • 5:42 - 6:06
    我是迪倫,我的車呢?
  • 6:06 - 6:07
    藍丘…
  • 6:07 - 6:12
    查托,藍丘呢?
  • 6:12 - 6:13
    藍丘呢?
  • 6:13 - 6:16
    歡迎你們,傻蛋
  • 6:16 - 6:20
    (英印字典,酒)
  • 6:20 - 6:22
    來點酒吧?
  • 6:22 - 6:27
    你們以前最愛的萊姆酒
  • 6:27 - 6:28
    喝吧
  • 6:28 - 6:30
    藍丘呢?
  • 6:30 - 6:35
    別急,先看一下這個
  • 6:35 - 6:38
    別瞄我老婆,看後面的豪宅
  • 6:38 - 6:41
    350萬
  • 6:41 - 6:44
    游泳池,恆溫的
  • 6:44 - 6:47
    客廳,楓木地板
  • 6:47 - 6:51
    我的新藍寶堅尼,6496c.c
  • 6:51 - 6:52
    跑得可快了
  • 6:52 - 6:55
    給我們看那些幹嘛?
  • 6:55 - 6:59
    你忘了?
  • 6:59 - 7:01
    這是什麼?
  • 7:01 - 7:10
    9月5日,今天的日期
  • 7:10 - 7:20
    (9月5日)
  • 7:20 - 7:22
    我要向你挑戰
  • 7:22 - 7:25
    我們10年後再見
  • 7:25 - 7:27
    同一天,同一個地點
  • 7:27 - 7:30
    看看到時候誰混得比較好
  • 7:30 - 7:36
    有種嗎?打賭啊!
  • 7:36 - 7:41
    記得嗎?我要在這裡挑戰那蠢蛋
  • 7:41 - 7:45
    我說到做到,我回來了
  • 7:45 - 7:49
    混蛋!我跳機,他忘了穿褲子
  • 7:49 - 7:51
    就為了來見藍丘
  • 7:51 - 7:52
    我們找了他5年
  • 7:52 - 7:54
    不知他是生是死
  • 7:54 - 7:56
    你卻認為他會來赴你這個白癡約會
  • 7:56 - 8:01
    我知道他不會來的
  • 8:01 - 8:05
    你要扁他還是我來
  • 8:05 - 8:06
    那你幹嘛叫我們來?
  • 8:06 - 8:08
    來見藍丘啊
  • 8:08 - 8:12
    看看我混得多好,他混得多糟
  • 8:12 - 8:16
    所以你知道藍丘在哪?
  • 8:16 - 8:18
    是的
  • 8:18 - 8:21
    在哪裡?
  • 8:21 - 8:28
    他在西姆拉
  • 8:28 - 8:35
    他像風一樣自由
  • 8:35 - 8:42
    他像風箏一樣翱翔
  • 8:42 - 9:04
    他去哪了?我們去找他
  • 9:04 - 9:09
    他像風一樣自由
  • 9:09 - 9:14
    他像風箏一樣翱翔
  • 9:14 - 9:20
    他去哪了?我們去找他
  • 9:20 - 9:24
    我們循著路走
  • 9:24 - 9:27
    而他開鑿自己的路
  • 9:27 - 9:34
    他走得瀟灑自在
  • 9:34 - 9:37
    我們煩惱著明天
  • 9:37 - 9:41
    他盡情享受著今天
  • 9:41 - 9:48
    把握每分每秒
  • 9:48 - 9:55
    他從哪裡來?
  • 9:55 - 10:02
    他讓我們感動,然後消失
  • 10:02 - 10:12
    他去哪了?我們去找他
  • 10:12 - 10:15
    炙陽下,他就像樹蔭
  • 10:15 - 10:19
    沙漠裡,他就像綠洲
  • 10:19 - 10:25
    他撫慰受創的心
  • 10:25 - 10:29
    我們禁錮於幽井中
  • 10:29 - 10:32
    他濁足於澗溪裡
  • 10:32 - 10:39
    從不遲疑地溯流而上
  • 10:39 - 10:45
    他像孤單的雲四處飄泊
  • 10:45 - 10:50
    而他是我們最愛的朋友
  • 10:50 - 10:54
    他去哪了?我們去找他
  • 10:54 - 10:55
    藍丘
  • 10:55 - 10:58
    藍丘答司夏莫答司強傑
  • 10:58 - 11:02
    他的人就像他的名字一樣特別
  • 11:02 - 11:05
    我們從小就被教導人生像賽跑
  • 11:05 - 11:09
    跑得不夠快就會被踩過去
  • 11:09 - 11:15
    連出生,都得先跑贏3億個精蟲
  • 11:15 - 11:19
    1978年,我在下午5點15分出生
  • 11:19 - 11:22
    5點16分時,我爸就宣布…
  • 11:22 - 11:24
    我的兒子將來要當工程師
  • 11:24 - 11:27
    科技學士法罕庫里西
  • 11:27 - 11:28
    我的命運從此定案了
  • 11:28 - 11:31
    (帝國工學院)
  • 11:31 - 11:55
    根本沒人問過我想當什麼
  • 11:55 - 12:00
    拉加拉斯托奇,藍丘答司強傑
  • 12:00 - 12:04
    哪間房間?
  • 12:04 - 12:07
    D-26
  • 12:07 - 12:08
    來吧
  • 12:08 - 12:10
    我叫門莫罕,MM
  • 12:10 - 12:12
    工程師都叫我公釐
  • 12:12 - 12:14
    要蛋、麵包、牛奶、洗衣
  • 12:14 - 12:17
    代寫日誌、抄作業
  • 12:17 - 12:20
    找我準沒錯,公訂價格,不二價
  • 12:20 - 12:25
    等一下,拿著
  • 12:25 - 12:27
    這是千位元、百萬位元
  • 12:27 - 12:28
    牠們的媽媽十億位元
  • 12:28 - 12:37
    拍吧,牠們不會咬人
  • 12:37 - 12:44
    你看,又是虔誠的信徒
  • 12:44 - 12:51
    -你好,我是法罕
    -我是拉加
  • 12:51 - 12:54
    別擔心
  • 12:54 - 12:57
    幾天之後他就改變信仰了
  • 12:57 - 13:00
    牆上換貼裸女海報,他會說…
  • 13:00 - 13:04
    “神啊,讓我和她共度一晚吧”
  • 13:04 - 13:06
    出去
  • 13:06 - 13:10
    兩個袋子,4塊錢
  • 13:10 - 13:13
    5塊錢,不用找了
  • 13:13 - 13:17
    謝啦,為了報答你的小費
  • 13:17 - 13:23
    建議你今晚穿上你最好的內褲
  • 13:23 - 13:26
    為什麼?
  • 13:26 - 13:30
    偉大的陛下
  • 13:30 - 13:32
    請笑納
  • 13:32 - 13:36
    哈…這位是肌肉男
  • 13:36 - 13:38
    哦,這緊實的小屁股
  • 13:38 - 13:40
    (檢驗合格)
  • 13:40 - 13:43
    這是新生第一天的傳統
  • 13:43 - 13:45
    學長對大一新生下馬威
  • 13:45 - 13:47
    只能穿內褲
  • 13:47 - 14:00
    第一次見到藍丘,就是在那裡
  • 14:00 - 14:01
    蜘蛛人
  • 14:01 - 14:09
    蝙蝠俠
  • 14:09 - 14:12
    新來的…
  • 14:12 - 14:15
    你好,脫下褲子蓋章
  • 14:15 - 14:16
    什麼名字?
  • 14:16 - 14:18
    藍丘答司夏莫答司強傑
  • 14:18 - 14:23
    真是有夠落落長
  • 14:23 - 14:26
    來,脫褲子
  • 14:26 - 14:34
    很頑固哦?
  • 14:34 - 14:38
    褲子溼了不好,脫掉吧
  • 14:38 - 14:39
    -一切安好
    -什麼?
  • 14:39 - 14:41
    一切安好
  • 14:41 - 14:42
    他在說什麼啊?
  • 14:42 - 14:46
    誰來教教他吧,007!
  • 14:46 - 14:48
    你教教他
  • 14:48 - 14:51
    把褲子脫掉,不然他們給你好看
  • 14:51 - 14:53
    喂,007!不屑講北印語啊?
  • 14:53 - 14:56
    抱歉,我在烏干達出生
  • 14:56 - 14:57
    在旁迪切里唸書
  • 14:57 - 14:59
    北印語不是很溜
  • 14:59 - 15:04
    那就慢慢講,不急
  • 15:04 - 15:06
    會冷嗎?
  • 15:06 - 15:09
    脫褲子求饒
  • 15:09 - 15:14
    不然他會“尿液排出”
  • 15:14 - 15:17
    給你好看講成尿液排出
  • 15:17 - 15:26
    你們學工程的都不學語言啊?
  • 15:26 - 15:36
    喂,出來
  • 15:36 - 15:38
    出來,不然…
  • 15:38 - 15:50
    不然我就尿在你門上
  • 15:50 - 15:53
    我數到十你不出來
  • 15:53 - 16:02
    我就整學期都尿在你門上
  • 16:02 - 16:06
  • 16:06 - 16:14
  • 16:14 - 16:25
  • 16:25 - 16:31
  • 16:31 - 16:38
  • 16:38 - 16:46
  • 16:46 - 16:53
  • 16:53 - 17:00
  • 17:00 - 17:10
  • 17:10 - 17:57
  • 17:57 - 18:02
    鹽水極易導電,八年級物理
  • 18:02 - 18:10
    我們都學過,他倒真的用上了
  • 18:10 - 18:12
    維爾沙哈史達布德罕博士
  • 18:12 - 18:15
    是帝國工學院的院長
  • 18:15 - 18:18
    學生叫他病毒,維爾音近病毒
  • 18:18 - 18:21
    病毒騎著鳥蛋車來了
  • 18:21 - 18:25
    大一的集合,快!
  • 18:25 - 18:28
    病毒是我們見過最好勝的人
  • 18:28 - 18:35
    他連別人超車都不行
  • 18:35 - 18:39
    為了省時,他的襯衫都有魔術貼
  • 18:39 - 18:43
    他的領結都有鉤子
  • 18:43 - 18:51
    他可以左右手同時寫字
  • 18:51 - 18:55
    每天下午2點,他小睡7.5分鐘
  • 18:55 - 19:00
    催眠曲是歌劇
  • 19:00 - 19:03
    他要他的待從高維德
  • 19:03 - 19:25
    隨身帶刮鬍刀、指甲剪之類的
  • 19:25 - 19:27
    -這是什麼?
    -是鳥巢
  • 19:27 - 19:29
    -誰的?
    -杜鵑的巢
  • 19:29 - 19:32
  • 19:32 - 19:34
    杜鵑不會自己築巢
  • 19:34 - 19:39
    牠把蛋產在別人的巢裡
  • 19:39 - 19:44
    小杜鵑孵化了之後呢?
  • 19:44 - 19:53
    就把別人的蛋推出巢外
  • 19:53 - 19:56
    幹掉對手
  • 19:56 - 20:00
    生命從謀殺開始,這就是大自然
  • 20:00 - 20:04
    無法競爭就等死吧
  • 20:04 - 20:11
    你們也像杜鵑一樣
  • 20:11 - 20:16
    你們幹掉他們才能進帝國工學院
  • 20:16 - 20:17
    別忘了
  • 20:17 - 20:21
    本院一年收到4萬份申請書
  • 20:21 - 20:26
    只有200名錄取,就是你們
  • 20:26 - 20:33
    這些都玩完了,像摔爛的蛋
  • 20:33 - 20:37
    我親生兒子申請了3年
  • 20:37 - 20:42
    每年都被刷掉
  • 20:42 - 20:45
    記住,生命就是賽跑
  • 20:45 - 20:49
    不跑快點就會被踩過去
  • 20:49 - 20:53
    我說個很有趣的故事
  • 20:53 - 20:55
    這是太空筆
  • 20:55 - 20:59
    鋼筆及原子筆在外太空都不能用
  • 20:59 - 21:03
    科學家耗資數百萬發明這枝筆
  • 21:03 - 21:06
    它能在任何角度、溫度
  • 21:06 - 21:08
    及無重力下書寫
  • 21:08 - 21:10
    我以前當學生的時候
  • 21:10 - 21:12
    我們的院長叫我去
  • 21:12 - 21:15
    “維爾沙哈史達布德罕” “有”
  • 21:15 - 21:18
    “過來”,我嚇壞了
  • 21:18 - 21:20
    他拿出這枝筆
  • 21:20 - 21:24
    他說這是傑出的象徵
  • 21:24 - 21:27
    我送給你
  • 21:27 - 21:32
    等你遇見像你一樣傑出的學生
  • 21:32 - 21:35
    傳給他
  • 21:35 - 21:38
    我等那學生等了32年
  • 21:38 - 21:43
    都沒等到
  • 21:43 - 21:48
    你們誰想贏得這枝筆?
  • 21:48 - 21:55
    很好,手放下
  • 21:55 - 21:58
    你沒聽到我的話嗎?手放下
  • 21:58 - 22:00
    院長,我有問題
  • 22:00 - 22:04
    如果鋼筆不能在太空中使用
  • 22:04 - 22:09
    太空人為什麼不用鉛筆?
  • 22:09 - 22:23
    這樣就省了數百萬元
  • 22:23 - 22:28
    我再和你討論
  • 22:28 - 22:31
    他晚上電學長的小弟弟
  • 22:31 - 22:34
    白天又和院長對嗆,離他遠一點
  • 22:34 - 22:36
    你賞了病毒一巴掌
  • 22:36 - 22:40
    偉大的陛下,請笑納
  • 22:40 - 22:43
    走開,你都不用上學嗎?
  • 22:43 - 22:45
    誰幫我付學費?你爸嗎?
  • 22:45 - 22:50
    -你少提我爸
    -算了
  • 22:50 - 22:52
    想上學不用學費,只要一套制服
  • 22:52 - 22:58
    選間學校,買套制服,再溜進課堂
  • 22:58 - 23:01
    學生那麼多,沒人會注意的
  • 23:01 - 23:02
    要被逮了呢?
  • 23:02 - 23:04
    那就換制服,換學校
  • 23:04 - 23:06
    -你瞧?
    -他與眾不同
  • 23:06 - 23:10
    他隨時都在挑戰陳規
  • 23:10 - 23:14
    一隻自由的鳥,棲在病毒的巢上了
  • 23:14 - 23:15
    我們就像機器人
  • 23:15 - 23:17
    教授怎麼說我們就怎麼做
  • 23:17 - 23:20
    只有他不是機器
  • 23:20 - 23:28
    什麼是機器?
  • 23:28 - 23:31
    你在笑什麼?
  • 23:31 - 23:35
    教授,我從小就夢想唸工程學
  • 23:35 - 23:38
    我很高興終於來了
  • 23:38 - 23:43
    不用這麼高興,請定義什麼是機器
  • 23:43 - 23:47
    機器就是減輕勞力的東西
  • 23:47 - 23:52
    可以詳盡點嗎?
  • 23:52 - 23:59
    能簡化工作或節省時間的就是機器
  • 23:59 - 24:01
    熱天按個按鈕就有風
  • 24:01 - 24:03
    電風扇就是機器
  • 24:03 - 24:05
    和遠方的朋友講話
  • 24:05 - 24:07
    電話就是機器
  • 24:07 - 24:08
    瞬間完成複雜的計算過程
  • 24:08 - 24:10
    電算機就是機器
  • 24:10 - 24:13
    我們身邊都是機器
  • 24:13 - 24:16
    從筆尖到拉鍊都是機器
  • 24:16 - 24:21
    1秒內就能拉上拉下
  • 24:21 - 24:23
    那是什麼定義啊?
  • 24:23 - 24:26
    我剛不是說了嗎?
  • 24:26 - 24:28
    你會在試卷上這樣寫?
  • 24:28 - 24:31
    機器是拉上拉下?
  • 24:31 - 24:33
    笨蛋,有別人會嗎?
  • 24:33 - 24:35
    -請說
    -教授
  • 24:35 - 24:36
    機器是以相對運動受限制的方式
  • 24:36 - 24:39
    連接起來的任何部件組合
  • 24:39 - 24:41
    由此力和位移得以傳動和轉變
  • 24:41 - 24:43
    例如螺絲和螺母的組合
  • 24:43 - 24:45
    或繞支點運動的槓桿
  • 24:45 - 24:47
    繞軸轉動的滑輪等等
  • 24:47 - 24:49
    尤其是指一種無論簡單或複雜
  • 24:49 - 24:51
    由運動部件或諸如輪子、槓桿
  • 24:51 - 24:55
    等簡單機械元件所組成的結構
  • 24:55 - 24:57
    很好
  • 24:57 - 24:58
    完美,請坐
  • 24:58 - 25:01
    謝謝
  • 25:01 - 25:04
    教授,我剛只是試著簡而言之
  • 25:04 - 25:08
    你喜歡簡而言之就去唸文學院
  • 25:08 - 25:11
    但是教授,讓人能聽懂最重要
  • 25:11 - 25:14
    沒必要背書裡又臭又長的定義
  • 25:14 - 25:16
    你覺得你比書聰明?
  • 25:16 - 25:21
    想及格就乖乖用教科書的定義
  • 25:21 - 25:24
    -但還有別的書
    -出去!
  • 25:24 - 25:38
    -什麼?
    -簡而言之就是,滾!
  • 25:38 - 25:41
    笨蛋!
  • 25:41 - 25:44
    我們剛在講機器…
  • 25:44 - 25:47
    你幹嘛回來?
  • 25:47 - 25:48
    我忘了東西
  • 25:48 - 25:50
    什麼?
  • 25:50 - 25:53
    一種記錄、分析、總結、組織
  • 25:53 - 25:54
    討論及解釋信息的
  • 25:54 - 25:55
    有圖例的、無圖例的
  • 25:55 - 25:57
    精裝的、平裝的、加套、不加套的
  • 25:57 - 26:00
    包含序、引言、目錄、索引
  • 26:00 - 26:02
    目的用來啟蒙、理解、豐富
  • 26:02 - 26:03
    提升及教育人類大腦的裝置
  • 26:03 - 26:11
    可經由視覺吸收、有時可經由觸覺
  • 26:11 - 26:13
    你說的是什麼?
  • 26:13 - 26:17
    書,教授
  • 26:17 - 26:18
    我忘了拿我的書
  • 26:18 - 26:20
    你就不能講簡單點?
  • 26:20 - 26:29
    我剛才試過了,教授,但是行不通
  • 26:29 - 26:31
    藍丘常常被教授趕出教室
  • 26:31 - 26:36
    被趕出來後,他就溜去聽別的課
  • 26:36 - 26:41
    他說不管是幾年級的課都是知識
  • 26:41 - 26:43
    他和我們其他人不同
  • 26:43 - 26:45
    我們每天早上都在爭浴室
  • 26:45 - 26:47
    他只要有水的地方都能洗
  • 26:47 - 26:51
    早安,教授
  • 26:51 - 26:52
    機器是他的愛好
  • 26:52 - 26:57
    他一看到機器就拆
  • 26:57 - 27:00
    有些他組得回去
  • 27:00 - 27:01
    有些就不行了
  • 27:01 - 27:07
    還有一個像他一樣的人
  • 27:07 - 27:08
    喬伊諾伯
  • 27:08 - 27:11
    教授,抱歉
  • 27:11 - 27:12
    喬伊諾伯先生
  • 27:12 - 27:16
    可以告訴我畢業典禮的日期嗎?
  • 27:16 - 27:16
    為什麼?
  • 27:16 - 27:19
    我爸要先訂火車票
  • 27:19 - 27:20
    我是村子裡第一個唸工程的
  • 27:20 - 27:23
    全村都想來參加
  • 27:23 - 27:26
    那麼,請你打給你爸
  • 27:26 - 27:35
    快打啊,別浪費我時間
  • 27:35 - 27:35
  • 27:35 - 27:39
    爸,院長要跟你說話
  • 27:39 - 27:40
    喬伊
  • 27:40 - 27:44
    諾伯先生,你兒子今年不能畢業
  • 27:44 - 27:45
    怎麼了?
  • 27:45 - 27:48
    他不準時交作業
  • 27:48 - 27:52
    他的計劃不切實際
  • 27:52 - 27:54
    他在做異想天開的直升機
  • 27:54 - 28:01
    你還是先別訂票吧,很抱歉
  • 28:01 - 28:02
    教授,我就快完成了
  • 28:02 - 28:05
    你的計劃完成了嗎…?
  • 28:05 - 28:07
    教授,你先看一眼吧
  • 28:07 - 28:09
    那就交上來啊
  • 28:09 - 28:10
    教授,請讓我延一延
  • 28:10 - 28:11
    為什麼我要讓你延?
  • 28:11 - 28:15
    我爸中風後,我兩個月無法專心
  • 28:15 - 28:16
    你有停止吃飯嗎?
  • 28:16 - 28:18
    沒有
  • 28:18 - 28:19
    有停止呼吸嗎?
  • 28:19 - 28:20
    沒有
  • 28:20 - 28:21
    那為何停止研究?
  • 28:21 - 28:24
    我就快完成了,請你看一眼吧
  • 28:24 - 28:25
    諾伯先生
  • 28:25 - 28:28
    星期天下午我兒子摔火車死了
  • 28:28 - 28:32
    星期一早上我一樣來教課
  • 28:32 - 28:36
    少給我來那套
  • 28:36 - 28:40
    我同情你,但不能讓你延期
  • 28:40 - 29:11
    就快好了…
  • 29:11 - 29:13
    我這輩子
  • 29:13 - 29:16
    一直過著別人的生活
  • 29:16 - 29:18
    就這麼一次
  • 29:18 - 29:21
    讓我做我自己
  • 29:21 - 29:23
    我這輩子
  • 29:23 - 29:26
    一直過著別人的生活
  • 29:26 - 29:28
    就這麼一次
  • 29:28 - 29:41
    讓我做我自己
  • 29:41 - 29:45
    給我陽光,給我雨珠
  • 29:45 - 29:50
    再給我一次長大的機會
  • 29:50 - 29:55
    給我陽光,給我雨珠
  • 29:55 - 30:02
    再給我一次長大的機會
  • 30:02 - 30:04
    他的設計很了不起
  • 30:04 - 30:08
    將無線攝影機裝在直升機上
  • 30:08 - 30:11
    可用來監視交通、保全等
  • 30:11 - 30:14
    但病毒說這不切實際,飛不起來
  • 30:14 - 30:18
    我們會讓它飛起來的
  • 30:18 - 30:21
    別告訴喬伊,這是個驚喜
  • 30:21 - 30:24
    把它飛到他的窗戶,拍下他的反應
  • 30:24 - 30:26
    我們幫他做計劃,誰幫我們啊?
  • 30:26 - 30:30
    每學期有42個大小考試
  • 30:30 - 30:33
    你擔心太多了,兄弟
  • 30:33 - 30:37
    把手放在心上說“一切安好”
  • 30:37 - 30:40
    -一切安好?
    -一切安好
  • 30:40 - 30:43
    這是藍丘導師的智慧心經
  • 30:43 - 30:45
    我們村裡以前有個老巡夜人
  • 30:45 - 30:51
    他夜巡時都高喊“一切安好”
  • 30:51 - 30:55
    我們都睡得很熟,後來有竊案
  • 30:55 - 30:58
    我們才發現他晚上根本看不見
  • 30:58 - 31:03
    我們只聽到一切安好,就覺得心安
  • 31:03 - 31:05
    那天我了解到
  • 31:05 - 31:08
    我們的心太容易害怕
  • 31:08 - 31:11
    你得哄騙它
  • 31:11 - 31:13
    不管天大問題
  • 31:13 - 31:19
    告訴你的心,一切安好
  • 31:19 - 31:20
    那就能解決問題嗎?
  • 31:20 - 31:25
    不行,但你會有勇氣面對問題
  • 31:25 - 31:46
    學著點,我們在這裡用得上的
  • 31:46 - 31:54
    當生活失序,就把嘴唇噘起來
  • 31:54 - 32:02
    噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
  • 32:02 - 32:06
    當生活失序,就把嘴唇噘起來
  • 32:06 - 32:10
    噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
  • 32:10 - 32:14
    一切安好…
  • 32:14 - 32:18
    雞無法預知蛋的命運
  • 32:18 - 32:22
    蛋會孵化還是變成煎蛋?
  • 32:22 - 32:26
    沒人知道未來會如何
  • 32:26 - 32:30
    噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
  • 32:30 - 32:33
    一切安好
  • 32:33 - 32:37
    兄弟,一切安好
  • 32:37 - 32:41
    朋友,一切安好
  • 32:41 - 32:54
    兄弟,一切安好
  • 32:54 - 32:58
    困惑加困惑,毫無線索
  • 32:58 - 33:02
    終於有了線索,又忘了問題是什麼
  • 33:02 - 33:06
    要是膽小的心害怕得要死
  • 33:06 - 33:10
    那就用個簡單的謊來騙騙它
  • 33:10 - 33:14
    心是笨蛋,隨便都能哄過去
  • 33:14 - 33:18
    噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
  • 33:18 - 33:21
    一切安好
  • 33:21 - 33:25
    兄弟,一切安好
  • 33:25 - 33:29
    朋友,一切安好
  • 33:29 - 33:42
    兄弟,一切安好
  • 33:42 - 33:46
    借酒澆愁只會愁更愁
  • 33:46 - 33:50
    焚香求神也不靈
  • 33:50 - 33:54
    小羊不會知道牠的命運
  • 33:54 - 33:58
    是會變成肉串還是碎肉
  • 33:58 - 34:02
    沒人知道未來會如何
  • 34:02 - 34:05
    噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
  • 34:05 - 34:09
    一切安好
  • 34:09 - 34:13
    兄弟,一切安好
  • 34:13 - 34:17
    朋友,一切安好
  • 34:17 - 34:22
    兄弟,一切安好
  • 34:22 - 34:28
    當生活失序,就把嘴唇噘起來
  • 34:28 - 34:32
    噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
  • 34:32 - 34:36
    一切安好
  • 34:36 - 34:40
    雞無法預知蛋的命運
  • 34:40 - 34:44
    蛋會孵化還是變成煎蛋?
  • 34:44 - 34:48
    沒人知道未來會如何
  • 34:48 - 34:52
    噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
  • 34:52 - 34:55
    我發現了!我發現了!
  • 34:55 - 34:59
    一切安好
  • 34:59 - 35:03
    雞女士,一切安好
  • 35:03 - 35:07
    羊先生,一切安好
  • 35:07 - 35:10
    兄弟,一切安好
  • 35:10 - 35:13
    把它飛到喬伊的窗戶去
  • 35:13 - 35:14
    再高一點
  • 35:14 - 35:21
    你看無聲火,沒穿衣服
  • 35:21 - 35:24
    喬伊,快出來
  • 35:24 - 35:26
    喬伊,看窗戶
  • 35:26 - 35:28
    喬伊,看外面
  • 35:28 - 35:48
    喬伊…
  • 35:48 - 36:21
    (我放棄了)
  • 36:21 - 36:23
    好消息,院長
  • 36:23 - 36:28
    警方和喬伊的父親都不知情
  • 36:28 - 36:31
    大家都認為是自殺
  • 36:31 - 36:33
    驗屍報告…
  • 36:33 - 36:35
    死因:氣管劇烈壓迫
  • 36:35 - 36:39
    導致窒息
  • 36:39 - 36:45
    大家都認為是頸部的壓力殺了他
  • 36:45 - 36:49
    但這四年來的精神壓力呢?
  • 36:49 - 36:53
    報告上卻沒提到
  • 36:53 - 36:56
    工程師都很聰明
  • 36:56 - 37:01
    卻沒能發明出測量精神壓力的機器
  • 37:01 - 37:04
    要是有這種機器,大家就會知道…
  • 37:04 - 37:10
    這不是自殺,是謀殺
  • 37:10 - 37:14
    你竟敢將喬伊的自殺怪罪於我?
  • 37:14 - 37:18
    學生不能頂住壓力是我們的錯?
  • 37:18 - 37:19
    生活處處是壓力
  • 37:19 - 37:22
    你都要怪到別人身上嗎?
  • 37:22 - 37:24
    我不是怪罪你,院長
  • 37:24 - 37:27
    我是怪罪這制度
  • 37:27 - 37:29
    你看看這統計
  • 37:29 - 37:32
    印度自殺率排名第一
  • 37:32 - 37:37
    每90分鐘就有一名學生試圖自殺
  • 37:37 - 37:40
    自殺死亡比疾病死亡多
  • 37:40 - 37:42
    這有很大的問題,院長
  • 37:42 - 37:45
    我對其他學校不予置評
  • 37:45 - 37:47
    但這是國內數一數二的學院
  • 37:47 - 37:50
    我當院長32年了
  • 37:50 - 37:53
    我們原本排名28,現在排第一
  • 37:53 - 37:56
    但那有什麼意義,院長?
  • 37:56 - 38:01
    在這裡大家不討論新想法或發明
  • 38:01 - 38:08
    只討論成績、工作、移民美國
  • 38:08 - 38:10
    他們教導我們怎麼拿好成績
  • 38:10 - 38:13
    卻不是在教工程
  • 38:13 - 38:15
    你現在是在教我怎麼教學生嗎?
  • 38:15 - 38:17
    不是,院長…
  • 38:17 - 38:39
    院長,我的紙…
  • 38:39 - 38:42
    維丹納桑,你請坐
  • 38:42 - 38:47
    這裡有位自認為是教授的人
  • 38:47 - 38:50
    他認為他比我們的教師優秀
  • 38:50 - 39:13
    藍丘答司教授將教我們工程學
  • 39:13 - 39:52
    你還在等什麼啊?
  • 39:52 - 39:54
    你們有30秒的時間
  • 39:54 - 39:57
    定義這兩個專有名詞
  • 39:57 - 39:59
    可以參考你們的書
  • 39:59 - 40:03
    有答案的人就舉手
  • 40:03 - 40:07
    看誰第一,誰最後
  • 40:07 - 40:40
    現在計時…開始
  • 40:40 - 40:43
    時間到
  • 40:43 - 40:46
    時間到了,院長
  • 40:46 - 40:51
    沒人有答案?
  • 40:51 - 40:55
    現在我們讓時間倒轉1分鐘
  • 40:55 - 40:57
    我問這問題時
  • 40:57 - 40:59
    你們是否感到興奮?好奇?
  • 40:59 - 41:02
    為將學到的新東西感到激動?
  • 41:02 - 41:07
    有人嗎?院長?
  • 41:07 - 41:12
    都沒有,你們只是陷入瘋狂的競賽
  • 41:12 - 41:17
    就算得到第一,這種方法有什麼用
  • 41:17 - 41:18
    你的知識增長了嗎?
  • 41:18 - 41:21
    不,增加的只是壓力
  • 41:21 - 41:25
    這是一所大學,不是壓力鍋
  • 41:25 - 41:26
    有鞭子在
  • 41:26 - 41:29
    連馬戲團的獅子都能學會坐下
  • 41:29 - 41:32
    但你會說這隻獅子“訓練”得好
  • 41:32 - 41:33
    而不是“教育”得好
  • 41:33 - 41:34
    哈囉
  • 41:34 - 41:37
    這可不是哲學課
  • 41:37 - 41:39
    你快解釋那兩個字
  • 41:39 - 41:42
    院長,根本就沒那兩個字
  • 41:42 - 41:44
    那是從我朋友的名字瞎掰出來的
  • 41:44 - 41:58
    法罕和拉加
  • 41:58 - 42:00
    安靜!
  • 42:00 - 42:04
    亂來!你是這樣教工程學的?
  • 42:04 - 42:06
    院長,我不是在教你工程學
  • 42:06 - 42:09
    你才是工程學的專家
  • 42:09 - 42:15
    我是在教你…怎麼教學生
  • 42:15 - 42:18
    我確信有一天你一定能學會
  • 42:18 - 42:19
    因為我不像你
  • 42:19 - 42:21
    我不會放棄資質差的學生
  • 42:21 - 42:24
    再見,院長
  • 42:24 - 42:28
    安靜!
  • 42:28 - 42:32
    給我安靜!
  • 42:32 - 42:35
    我很遺憾告知您,你的兒子
  • 42:35 - 42:36
    法罕…拉加
  • 42:36 - 42:39
    交上了壞朋友
  • 42:39 - 42:43
    若不即刻矯正,他的前途堪憂
  • 42:43 - 42:46
    病毒的信就像原子彈投進我們家
  • 42:46 - 42:49
    廣島和長崎一片漆黑
  • 42:49 - 42:53
    我們的父母立刻找我們回去算帳
  • 42:53 - 42:58
    進來…
  • 42:58 - 43:00
    看到沒?
  • 43:00 - 43:04
    我們只裝得起一台冷氣
  • 43:04 - 43:10
    我們裝在法罕的房間好讓他唸書
  • 43:10 - 43:14
    我不能買車,我都騎機車
  • 43:14 - 43:18
    我們的錢都投資在法罕的教育上
  • 43:18 - 43:30
    我們為了法罕的未來而犧牲
  • 43:30 - 43:34
    這些是你拍的,法罕?
  • 43:34 - 43:37
    他曾經沈迷於那沒用的興趣
  • 43:37 - 43:40
    到處去拍動物
  • 43:40 - 43:43
    想當野生動物攝影師
  • 43:43 - 43:46
    兒子,你那年成績幾分?
  • 43:46 - 43:47
    91分
  • 43:47 - 43:56
    聽到沒?從94分掉到91分
  • 43:56 - 43:57
    你覺得好笑?
  • 43:57 - 44:01
    抱歉,我只是對這些照片感到驚訝
  • 44:01 - 44:04
    為什麼要唸工程,不當攝影師?
  • 44:04 - 44:07
    夠了!
  • 44:07 - 44:13
    我懇求你,別毀了我兒子的未來
  • 44:13 - 44:21
    飯菜準備好了,上桌吧
  • 44:21 - 44:26
    你下次來,務必一起吃飯
  • 44:26 - 44:28
    我爸不讓我們吃飯
  • 44:28 - 44:30
    為了找東西填飽肚子
  • 44:30 - 44:32
    讓更多的斥責填滿我們的耳朵
  • 44:32 - 44:35
    我們去了拉加的家
  • 44:35 - 44:40
    拉加的家就像50年代的黑白電影
  • 44:40 - 44:42
    又小又陰暗
  • 44:42 - 44:44
    癱瘓的父親
  • 44:44 - 44:45
    咳嗽的母親
  • 44:45 - 44:48
    加上未出嫁的姊姊
  • 44:48 - 44:50
    沙發的彈簧冒了出來
  • 44:50 - 44:53
    屋頂24小時供應漏水
  • 44:53 - 44:57
    母親是退休教師,老是碎碎唸
  • 44:57 - 45:00
    父親以前是郵局局長
  • 45:00 - 45:03
    癱瘓讓他不能動,也沒了收入
  • 45:03 - 45:05
    還有他姊姊…
  • 45:05 - 45:07
    卡摩28歲了
  • 45:07 - 45:09
    他們要求一輛車當嫁妝才會娶她
  • 45:09 - 45:12
    你不好好唸書賺錢,她怎麼嫁人?
  • 45:12 - 45:14
    要秋葵嗎?
  • 45:14 - 45:17
    秋葵現在1公斤12元
  • 45:17 - 45:20
    花椰菜10元
  • 45:20 - 45:23
    根本就是敲詐
  • 45:23 - 45:25
    你要是被退學我們吃什麼?
  • 45:25 - 45:27
    媽!
  • 45:27 - 45:29
    要鮮乾酪嗎?
  • 45:29 - 45:30
    鮮乾酪乾脆放在珠寶店裡賣算了
  • 45:30 - 45:32
    裝在天鵝絨的盒子裡
  • 45:32 - 45:35
    -要鮮乾酪嗎?
    -不,不用了
  • 45:35 - 45:37
    媽,好了啦
  • 45:37 - 45:42
    好啦,我不說了
  • 45:42 - 45:46
    為了這個家做牛做馬
  • 45:46 - 45:49
    現在連唸個兩句都不行
  • 45:49 - 45:58
    不唸給我兒子聽,要唸給誰聽啊?
  • 45:58 - 46:02
    拉加
  • 46:02 - 46:04
    我們現在進退兩難
  • 46:04 - 46:08
    是要安慰朋友還是安慰他媽?
  • 46:08 - 46:23
    算了,我們還是吃鮮乾酪吧
  • 46:23 - 46:31
    連他的濕疹膏現在都要55元
  • 46:31 - 46:32
    還要煎餅嗎?
  • 46:32 - 46:43
    不了,我們飽了
  • 46:43 - 46:48
    秋葵12元,花椰菜10元
  • 46:48 - 46:51
    至少還讓你們吃了頓飯
  • 46:51 - 46:54
    不像你那殘酷的爸爸,希特勒
  • 46:54 - 46:55
    你媽就是泰瑞莎修女
  • 46:55 - 46:57
    給我們吃濕疹煎餅
  • 46:57 - 47:00
    -別取笑我媽
    -好了啦
  • 47:00 - 47:02
    我餓死了,我們去外面吃
  • 47:02 - 47:03
    現在是月底,誰付錢啊?
  • 47:03 - 47:06
    他的泰瑞莎修女?
  • 47:06 - 47:13
    外面吃飯不用錢,有禮服就行了
  • 47:13 - 47:16
    -走吧
    -走
  • 47:16 - 47:19
    晚安…
  • 47:19 - 47:25
    叔叔
  • 47:25 - 47:29
    -三大杯伏特加
    -半汽水、半水
  • 47:29 - 47:30
    我們被逮到就死定了
  • 47:30 - 47:32
    -開胃菜是什麼?
    -來雙份的
  • 47:32 - 47:36
    這擺著,去放點音樂來聽
  • 47:36 - 47:38
    珮雅,這是什麼?
  • 47:38 - 47:42
    你幹嘛戴這支便宜貨?
  • 47:42 - 47:46
    人家會怎麼說我的未婚妻
  • 47:46 - 47:50
    前途無量的醫生戴個200元的錶?
  • 47:50 - 47:52
    請拿下來吧,謝謝
  • 47:52 - 47:53
    帥哥
  • 47:53 - 47:56
    姑姑,你氣色真好
  • 47:56 - 47:58
    -你看我的項鍊
    -紅寶石?
  • 47:58 - 48:01
    -曼德勒的
    -曼德勒,哇!
  • 48:01 - 48:07
    -我們去見大衛
    -好啊
  • 48:07 - 48:11
    抱歉
  • 48:11 - 48:12
    什麼事?
  • 48:12 - 48:15
    花送你
  • 48:15 - 48:18
    -我幫你拿杯子
    -為什麼?
  • 48:18 - 48:21
    免得你拿來砸我的頭
  • 48:21 - 48:22
    我為什麼會那麼做?
  • 48:22 - 48:26
    因為我要提出我的忠告
  • 48:26 - 48:27
    什麼?
  • 48:27 - 48:30
    別嫁給那個鱉三
  • 48:30 - 48:31
    什麼?
  • 48:31 - 48:33
    他不是人,他只是個價錢標籤
  • 48:33 - 48:37
    他會讓你的生活只有名牌和價錢
  • 48:37 - 48:40
    他會毀了你的生活和你的未來
  • 48:40 - 48:43
    想看證明嗎?
  • 48:43 - 48:46
    我可以知道他的鞋子多少錢?
  • 48:46 - 48:58
    而且我不用問,他自己就會講
  • 48:58 - 49:01
    天啊
  • 49:01 - 49:01
    搞什麼?
  • 49:01 - 49:06
    這是我300塊的鞋啊
  • 49:06 - 49:09
    快逃吧!聽不聽隨便你囉
  • 49:09 - 49:17
    手工縫製的義大利真皮鞋
  • 49:17 - 49:23
    爸,他們是你的客人?
  • 49:23 - 49:30
    我的學生,他們怎麼會在這裡?
  • 49:30 - 49:33
    等等,爸
  • 49:33 - 49:35
    這豆子真香
  • 49:35 - 49:40
    -沒地方放煎餅了
    -堆上去
  • 49:40 - 49:42
    -嗨
    -嘿
  • 49:42 - 49:47
    真是感謝你的提醒
  • 49:47 - 49:50
    那是我的道德感使然
  • 49:50 - 49:53
    可以再請你幫個忙嗎?
  • 49:53 - 49:56
    我爸不讓我解除婚約
  • 49:56 - 50:00
    你能再為他示範一次那個實驗嗎?
  • 50:00 - 50:04
    沒問題,拉加,薄荷醬借我
  • 50:04 - 50:06
    你人真好
  • 50:06 - 50:15
    -你爸在哪?
    -就在你身後
  • 50:15 - 50:17
    一切安好
  • 50:17 - 50:23
    快逃吧!聽不聽隨便你囉
  • 50:23 - 50:25
    你們怎麼會在這裡?
  • 50:25 - 50:29
    我們有準備禮金給新人
  • 50:29 - 50:32
    交給我,這是我姊姊的婚禮
  • 50:32 - 50:36
    姊姊?
  • 50:36 - 50:40
    院長,你總共有多少女兒啊?
  • 50:40 - 50:41
    空的,根本沒禮金
  • 50:41 - 50:43
    拉加、法罕,忘了放支票?
  • 50:43 - 50:45
    我們沒邀請你
  • 50:45 - 50:48
    你們一定是男方的客人
  • 50:48 - 50:52
    不,我們是來做科學研究的
  • 50:52 - 50:54
    怎麼說?解釋一下?
  • 50:54 - 50:58
    爸,他的解釋水平超好的
  • 50:58 - 51:00
    對吧?
  • 51:00 - 51:04
    德里經常停電
  • 51:04 - 51:06
    這可能會影響婚禮
  • 51:06 - 51:09
    所以我就想做個轉換器
  • 51:09 - 51:11
    以來賓的車子供電
  • 51:11 - 51:13
    這樣啊
  • 51:13 - 51:15
  • 51:15 - 51:17
    那轉換器呢?
  • 51:17 - 51:22
    院長,設計圖都好了
  • 51:22 - 51:24
    法罕,設計圖呢?
  • 51:24 - 51:26
    我把設計圖交給你了
  • 51:26 - 51:27
    我交給拉加
  • 51:27 - 51:31
    拉加,設計圖呢?
  • 51:31 - 51:35
    別管設計圖了,我會做好給你看
  • 51:35 - 51:39
    你最拿手的是鬼扯吧
  • 51:39 - 51:42
    我保證做出來
  • 51:42 - 51:45
    還會以你的名字來命名
  • 51:45 - 51:50
    因為是在你女兒的婚禮上發明的…
  • 51:50 - 52:02
    法罕、拉加,明天到我辦公室
  • 52:02 - 52:05
    院長,那盤食物多少錢?
  • 52:05 - 52:10
    我們會賠償你…分期
  • 52:10 - 52:12
    我們再也不會冒闖婚禮
  • 52:12 - 52:13
    甚至是我自己的婚禮
  • 52:13 - 52:16
    事實上我可能不會結婚,他也是
  • 52:16 - 52:20
    是啊…不會結婚
  • 52:20 - 52:24
    你們的父母也不該結婚的
  • 52:24 - 52:29
    這樣這世上就可以少兩個笨蛋
  • 52:29 - 52:41
    坐下!
  • 52:41 - 52:53
    注意看
  • 52:53 - 52:59
    這是藍丘的父親每個月的收入
  • 52:59 - 53:08
    去掉兩個零還是很可觀
  • 53:08 - 53:16
    但再去掉一個零,就有點讓人擔心
  • 53:16 - 53:20
    這不就是你父親的月薪嗎,法罕?
  • 53:20 - 53:23
    是的,院長
  • 53:23 - 53:28
    再去掉一個零的話
  • 53:28 - 53:33
    這就是你全家的收入,拉加
  • 53:33 - 53:39
    十分讓人擔憂
  • 53:39 - 53:46
    聽我的建議,搬去住查托的房間
  • 53:46 - 54:13
    你們和藍丘混在一起,一定會被當
  • 54:13 - 54:15
    -要刮鬍子嗎?
    -不用
  • 54:15 - 54:27
    那就快滾
  • 54:27 - 54:29
    拉加,別擔心
  • 54:29 - 54:33
    病毒是在挑撥我們
  • 54:33 - 54:35
    我有理由擔心
  • 54:35 - 54:37
    他掌握我們的成績
  • 54:37 - 54:39
    要有好成績才能有好工作
  • 54:39 - 54:42
    我又不像你有個有錢的老爸
  • 54:42 - 54:44
    閉嘴,拉加
  • 54:44 - 54:47
    我們一定要聽他那套
    “一切安好”?
  • 54:47 - 54:50
    我不想和你一樣當他的跟班
  • 54:50 - 54:53
    -你太過分了
    -不,什麼才叫過份
  • 54:53 - 54:57
    我有家庭要養
  • 54:57 - 55:01
    我媽的退休金都在付我爸的醫藥費
  • 55:01 - 55:08
    我姊不能出嫁,因為沒有車當嫁妝
  • 55:08 - 55:15
    我媽五年來都沒買過一件披巾
  • 55:15 - 55:19
    別把你媽的衣櫃都扯進來了
  • 55:19 - 55:22
    每年要買多少披巾才算合理?
  • 55:22 - 55:25
    別消遣我媽
  • 55:25 - 55:27
    我們會認真讀書
  • 55:27 - 55:29
    但不只是為了成績
  • 55:29 - 55:31
    有道是…
  • 55:31 - 55:35
    學習是為了養成,不是致富
  • 55:35 - 55:41
    追求卓越,成功自然會追著你跑
  • 55:41 - 55:46
    這又是偉大的藍丘導師的名言?
  • 55:46 - 55:47
    去你的!
  • 55:47 - 55:50
    拉加,我們會有好成績的
  • 55:50 - 55:52
    沒什麼是不可能的
  • 55:52 - 55:57
    沒什麼是不可能的?
  • 55:57 - 56:02
    把牙膏擠回去給我看
  • 56:02 - 56:04
    拉加和我們分道揚鑣
  • 56:04 - 56:06
    他去投靠查托
  • 56:06 - 56:08
    他的苦日子要開始了
  • 56:08 - 56:14
    查托的綽號是無聲火
  • 56:14 - 56:17
    為了提升記憶力,他藥丸不離手
  • 56:17 - 56:25
    結果老是放那種臭死人的無聲屁
  • 56:25 - 56:28
    不是我放的…拉加?
  • 56:28 - 56:31
    他老是把過錯推到別人身上
  • 56:31 - 56:34
    無聲火每天背書背18個小時
  • 56:34 - 56:42
    考試前一晚還有文宣攻勢
  • 56:42 - 56:45
    他堅信要得到第一,只有兩個方法
  • 56:45 - 56:53
    提高自己的成績或降低對手的成績
  • 56:53 - 56:57
    藍丘決定推翻無聲火,解救拉加
  • 56:57 - 57:00
    他有絕妙好計
  • 57:00 - 57:07
    我們的院長不斷地奉獻…
  • 57:07 - 57:08
    奉獻的意思是…
  • 57:08 - 57:14
    管他什麼意思,我背起來就對了
  • 57:14 - 57:18
    查托是教師節大會的引言人
  • 57:18 - 57:20
    為了討好病毒,查托請圖書館員
  • 57:20 - 57:25
    以艱深的北印語寫講稿
  • 57:25 - 57:28
    喂,等等
  • 57:28 - 57:30
    查托,電話
  • 57:30 - 57:34
    請印出來,我馬上回來
  • 57:34 - 57:41
    哦,這個稿子…
  • 57:41 - 57:45
    杜比先生,院長找你
  • 57:45 - 57:47
    -真的?
    -是啊,快去吧
  • 57:47 - 57:55
    我去見院長,這交給查托
  • 57:55 - 57:58
    -喂
    -喂,萊林格先生?
  • 57:58 - 58:00
    是的
  • 58:00 - 58:02
    我這裡是警察局
  • 58:02 - 58:07
    -你來自烏干達嗎?
    -是的
  • 58:07 - 58:11
    -你有生命危險
    -怎麼會?
  • 58:11 - 58:13
    你仔細聽著
  • 58:13 - 58:18
    你踏出校門一步就會死
  • 58:18 - 58:20
    為什麼?發生什麼事?
  • 58:20 - 58:22
    就在查托在講電話時
  • 58:22 - 58:25
    藍丘改了演講稿中的幾個字
  • 58:25 - 58:29
    比如說“服務”改成“整人”
  • 58:29 - 58:31
    院長?
  • 58:31 - 58:36
    -你是誰?
    -圖書館員杜比
  • 58:36 - 58:38
    我是正職員工
  • 58:38 - 58:40
    恭喜
  • 58:40 - 58:43
    等等,警長插撥
  • 58:43 - 58:54
    抱歉,先生…
  • 58:54 - 58:57
    喂…剛講到哪兒?
  • 58:57 - 58:59
    你說我走出校門就會死
  • 58:59 - 59:06
    沒錯,你一出校門就會看到紅綠燈
  • 59:06 - 59:08
    紅綠燈,好的
  • 59:08 - 59:14
    紅燈時,所有車輛都會停
  • 59:14 - 59:15
    好,然後呢?
  • 59:15 - 59:18
    然後小心過馬路
  • 59:18 - 59:23
    因為你要是被車撞到
  • 59:23 - 59:25
    就會死翹翹
  • 59:25 - 59:27
    搞什麼?這我當然知道
  • 59:27 - 59:28
    你都知道?
  • 59:28 - 59:38
    很好,那你就安全了
  • 59:38 - 59:40
    無聲火,圖書館員要給你的
  • 59:40 - 59:48
    別那樣叫我,強傑
  • 59:48 - 59:51
    嘿,院長說他沒找我
  • 59:51 - 59:52
    我有說他找你嗎?
  • 59:52 - 59:53
    我是說他要我問候你啦
  • 59:53 - 60:04
    問候?你這混帳!
  • 60:04 - 60:08
    主席
  • 60:08 - 60:13
    各位貴賓、教育部部長
  • 60:13 - 60:18
    各位老師和朋友們
  • 60:18 - 60:24
    帝國工學院的發展正扶搖直上
  • 60:24 - 60:29
    這些全歸功於
  • 60:29 - 60:33
    維爾沙哈史達布德罕博士
  • 60:33 - 60:38
    院長,那稿子是我寫的
  • 60:38 - 60:42
    他是位良師益友,您真的是
  • 60:42 - 60:52
    32年來,他從不停止整學生
  • 60:52 - 60:55
    他原本要說的是“服務”學生
  • 60:55 - 61:00
    我確信他的努力會一直持續
  • 61:00 - 61:04
    我們都很驚訝…一個人一生中
  • 61:04 - 61:05
    怎能整這麼多人
  • 61:05 - 61:11
    整的如此好
  • 61:11 - 61:13
    他練就出嚴格強韌的體魄
  • 61:13 - 61:15
    奉獻了生命的每一分鐘
  • 61:15 - 61:20
    只為整人
  • 61:20 - 61:22
    讓我們跟隨他的腳步
  • 61:22 - 61:35
    學習他的整人精神
  • 61:35 - 61:41
    未來,本校的學生將遍布全球
  • 61:41 - 61:45
    我們保證,我們將會…
  • 61:45 - 61:51
    我們走到哪就整人到哪
  • 61:51 - 62:00
    我們要在全世界升起整人的旗幟
  • 62:00 - 62:05
    要讓世界見識到我們整人的能耐
  • 62:05 - 62:14
    這不是世界上任何學生可比擬的
  • 62:14 - 62:19
    風行全球
  • 62:19 - 62:22
    部長先生,晚安
  • 62:22 - 62:31
    你給了這學院最迫切需要的東西
  • 62:31 - 62:36
    -基金
    -奶子
  • 62:36 - 62:39
    是基金啦,白癡,不是奶子
  • 62:39 - 62:42
    這是在搞什麼啊!
  • 62:42 - 62:48
    大家都有奶子,都放在口袋裡
  • 62:48 - 62:54
    沒人願意欣然提供
  • 62:54 - 62:55
    真是粗俗!
  • 62:55 - 62:58
    而你卻慷慨地提供奶子
  • 62:58 - 63:03
    把它交給這位孜孜不倦的整人者
  • 63:03 - 63:08
    經由他的手,我們看到它如何增大
  • 63:08 - 63:20
    你就這樣教學生的,院長?
  • 63:20 - 63:23
    我為這大會準備了一首梵文詩
  • 63:23 - 63:27
    你聽這首放屁詩
  • 63:27 - 63:30
    又大又響的屁是高貴的
  • 63:30 - 63:32
    “屁”?
  • 63:32 - 63:38
    中等的屁是可以被容忍的
  • 63:38 - 63:45
    細聲慢放的屁是令人害怕的
  • 63:45 - 63:48
    而無聲的屁…
  • 63:48 - 63:54
    是極度致命的
  • 63:54 - 64:00
    幹嘛打我?
  • 64:00 - 64:03
    那就是死背的結果
  • 64:03 - 64:07
    死背也許能讓你唸完四年大學
  • 64:07 - 64:12
    但那會整你人生40年
  • 64:12 - 64:21
    他還是不懂
  • 64:21 - 64:25
    「中等的屁是可以被容忍的」
    真絕!
  • 64:25 - 64:29
    你真是詩人,藍丘
  • 64:29 - 64:35
    真有趣,他怎麼死的都不知道
  • 64:35 - 64:42
    混蛋!我是哪裡犯著你了
  • 64:42 - 64:44
    抱歉,這不是針對你
  • 64:44 - 64:46
    就是針對我
  • 64:46 - 64:49
    查托萊林格絕不會忘記這恥辱
  • 64:49 - 64:53
    我時時刻刻都會想著它
  • 64:53 - 64:55
    抱歉啦
  • 64:55 - 64:59
    只是為了讓拉加了解不能死背
  • 64:59 - 65:01
    要了解和享受科學的美好
  • 65:01 - 65:04
    我不是來享受科學的
  • 65:04 - 65:09
    那你是來整科學的?
  • 65:09 - 65:12
    你們儘管取笑我的學習方法
  • 65:12 - 65:17
    但將來那些方法會帶給我成就
  • 65:17 - 65:22
    到時候就換我笑,換你哭了
  • 65:22 - 65:27
    你又錯了,別追求成就
  • 65:27 - 65:29
    成為傑出工程師,成就自然會來
  • 65:29 - 65:35
    這些理論在真實世界是行不通的
  • 65:35 - 65:39
    你走你的路,我走我的
  • 65:39 - 65:44
    10年後,我們再相見
  • 65:44 - 65:47
    同一天,同一個地點
  • 65:47 - 65:49
    看看到時候誰比較有成就
  • 65:49 - 65:52
    是你,還是我
  • 65:52 - 65:57
    有種嗎?打賭啊!
  • 65:57 - 66:02
    這是挑戰
  • 66:02 - 66:09
    小心!
  • 66:09 - 66:18
    他寫什麼?
  • 66:18 - 66:22
    別忘了這個日子
  • 66:22 - 66:28
    (9月5日)
  • 66:28 - 66:31
    我不習慣這麼貴的禮物,蘇哈斯
  • 66:31 - 66:32
    快習慣吧,珮雅
  • 66:32 - 66:35
    你就將成為蘇哈斯坦鐸的太太
  • 66:35 - 66:40
    結帳吧
  • 66:40 - 66:49
    我馬上回來
  • 66:49 - 66:52
    (電池在這裡…聯接點在…)
  • 66:52 - 66:53
    -你改了演講稿?
    -什麼?
  • 66:53 - 66:55
    別說謊
  • 66:55 - 66:57
    喔…是啊
  • 66:57 - 67:00
    -你對我爸有什麼成見?
    -沒有
  • 67:00 - 67:02
    我還以他的名字命名轉換器呢,看
  • 67:02 - 67:07
    (病毒轉換器)
  • 67:07 - 67:09
    你幹嘛老找他麻煩?
  • 67:09 - 67:12
    因為他經營的是工廠,不是學院
  • 67:12 - 67:20
    培養出一大堆鱉三,好比說那位
  • 67:20 - 67:24
    被她摔壞了
  • 67:24 - 67:26
    你竟敢說他是鱉三
  • 67:26 - 67:27
    不然呢?
  • 67:27 - 67:29
    先唸工程,再唸管理碩士
  • 67:29 - 67:32
    然後變成美國的銀行家
  • 67:32 - 67:35
    只為了能賺進更多的錢?
  • 67:35 - 67:38
    生活對他而言,只是盈虧報表
  • 67:38 - 67:40
    他在妳身上看到利益就跟妳在一起
  • 67:40 - 67:44
    院長的千金、準醫生,配得上他
  • 67:44 - 67:47
    他在乎的不是你
  • 67:47 - 67:49
    你以為你是誰啊?
  • 67:49 - 67:53
    什麼叫他不在乎我?
  • 67:53 - 67:56
    新手錶?拿著一下
  • 67:56 - 67:59
    你總是要看證明
  • 67:59 - 68:02
    蘇哈斯
  • 68:02 - 68:04
    你到哪去了?
  • 68:04 - 68:06
    她在找她的手錶
  • 68:06 - 68:08
    什麼?你把錶弄丟了?
  • 68:08 - 68:09
    沒關係,再去買一支就好了
  • 68:09 - 68:11
    那支40萬耶
  • 68:11 - 68:14
    我的才250,時間一樣準
  • 68:14 - 68:17
    閉嘴!你怎麼這麼不小心?
  • 68:17 - 68:20
    你還一副無所謂的樣子,真可恥
  • 68:20 - 68:23
    那是限量的手錶,妳竟然弄丟了
  • 68:23 - 68:28
    那你就戴你的便宜貨去吃晚餐吧
  • 68:28 - 68:32
    你看什麼看?
  • 68:32 - 68:36
    現在要用眼淚攻勢了,很成熟嘛
  • 68:36 - 68:38
    我不吃這套
  • 68:38 - 68:54
    別哭了,快找!
  • 68:54 - 69:03
    把錶拿去送別人吧,鱉三
  • 69:03 - 69:06
    妳真酷,當著他的面叫他鱉三
  • 69:06 - 69:08
    滾開!
  • 69:08 - 69:09
    這裡太吵了
  • 69:09 - 69:11
    她說“謝謝”我竟然聽成“滾開”
  • 69:11 - 69:14
    -我說“滾開”
    -別那麼恰
  • 69:14 - 69:17
    妳其實沒有真的愛過他
  • 69:17 - 69:18
    什麼意思?
  • 69:18 - 69:19
    妳見到他時
  • 69:19 - 69:25
    有感受到風中響起的美妙旋律嗎?
  • 69:25 - 69:28
    妳的圍巾會像慢動作般飛揚嗎?
  • 69:28 - 69:30
    眼前的月亮竟然變得很巨大?
  • 69:30 - 69:32
    那只出現在電影裡
  • 69:32 - 69:36
    妳愛上一個人時,就會發生
  • 69:36 - 69:43
    鱉三例外
  • 69:43 - 69:48
    喂,是啊,什麼?
  • 69:48 - 69:55
    天啊,好,我馬上過去
  • 69:55 - 69:57
    妳是醫學院的學生對吧?我需要妳
  • 69:57 - 69:59
    -有緊急事件
    -什麼?
  • 69:59 - 70:01
    請跟我來
  • 70:01 - 70:03
    你們醫生不是發過誓
  • 70:03 - 70:06
    你們絕不會拒絕病人的求助
  • 70:06 - 70:12
    請幫幫我,緊急事件
  • 70:12 - 70:14
    你擅闖我姊的婚禮
  • 70:14 - 70:16
    破壞我的婚約
  • 70:16 - 70:19
    我爸被你氣得半死
  • 70:19 - 70:21
    現在我卻在幫你!
  • 70:21 - 70:24
    豈有此理
  • 70:24 - 70:32
    醫師誓約真是害死人了
  • 70:32 - 70:35
    -拉加呢?
    -去叫計程車了
  • 70:35 - 70:37
    救護車叫了兩小時了
  • 70:37 - 70:39
    連披薩都會在30分鐘內送到
  • 70:39 - 70:40
    救護車呢?
  • 70:40 - 70:42
    他需要緊急送醫
  • 70:42 - 70:57
    天啊
  • 70:57 - 70:58
    停車!
  • 70:58 - 71:00
    (醫院)
  • 71:00 - 71:01
    讓讓,這是急診
  • 71:01 - 71:04
    讓讓…
  • 71:04 - 71:12
    讓讓…
  • 71:12 - 71:16
    醫生,急診
  • 71:16 - 71:23
    病人在此
  • 71:23 - 71:26
    你拿著,拉加來了
  • 71:26 - 71:30
    搞什麼?你騎機車載我爸來!
  • 71:30 - 71:31
    不然要我叫快遞嗎?
  • 71:31 - 71:36
    別拿我爸的職業開玩笑,他人呢?
  • 71:36 - 71:37
    去問醫生
  • 71:37 - 71:41
    還好及時趕上,再遲一點就沒救了
  • 71:41 - 71:43
    你沒等救護車,騎機車送來是對的
  • 71:43 - 71:54
    有問題就打給我
  • 71:54 - 71:59
    藍丘,謝謝你
  • 71:59 - 72:04
    還會說謝謝,無聲火有教你禮貌?
  • 72:04 - 72:05
    他有沒有教你…
  • 72:05 - 72:08
    朋友是你最好的奶子
  • 72:08 - 72:12
    回去吧,你們明天還有考試
  • 72:12 - 72:14
    考試有很多
  • 72:14 - 72:17
    但老爸就只有一個
  • 72:17 - 72:20
    我們會在這裡守著郵局局長
  • 72:20 - 72:28
    別擔心
  • 72:28 - 72:32
    藍丘,原諒我,我剛才只是太害怕
  • 72:32 - 72:37
    沒關係,好了
  • 72:37 - 72:46
    請原諒我
  • 72:46 - 72:50
    好了好了,去看看你爸吧
  • 72:50 - 72:58
    眼淚擦乾淨再去
  • 72:58 - 73:10
    謝了,兄弟
  • 73:10 - 73:15
    很敏捷的救命機車,這多少錢?
  • 73:15 - 73:20
    你倒點薄荷醬上去,我就告訴你
  • 73:20 - 73:23
    對了,獨立紀念日快樂
  • 73:23 - 73:24
    今天不是獨立紀念日
  • 73:24 - 73:26
    對妳而言是的
  • 73:26 - 73:28
    現在起妳可以戴妳媽的錶了
  • 73:28 - 73:33
    不再會有渾蛋跟妳說那是便宜貨
  • 73:33 - 73:36
  • 73:36 - 73:40
    你怎麼知道那是我媽的錶?
  • 73:40 - 73:43
    妳穿著全新的衣服參加婚禮
  • 73:43 - 73:45
    只有錶是舊的
  • 73:45 - 73:48
    那代表什麼?
  • 73:48 - 73:55
    妳那天很想念妳媽,對吧?
  • 73:55 - 73:56
    是的
  • 73:56 - 74:01
    妳媽一定很漂亮
  • 74:01 - 74:03
    是的,你怎麼知道?
  • 74:03 - 74:06
    看妳爸就知道
  • 74:06 - 74:07
    生命就是賽跑,你不跑快點
  • 74:07 - 74:09
    你就是摔破的蛋…杜鵑
  • 74:09 - 74:12
    你…
  • 74:12 - 74:21
    風在低吟著旋律
  • 74:21 - 74:29
    天空跟著哼唱
  • 74:29 - 74:36
    時間正在唱著…
  • 74:36 - 74:40
    祖比嘟…
  • 74:40 - 74:46
    帕啦帕
  • 74:46 - 74:52
    祖比嘟比帕啦帕…
  • 74:52 - 74:57
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 74:57 - 75:02
    祖比嘟比帕啦帕…
  • 75:02 - 75:07
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 75:07 - 75:13
    葉子在枝頭歌唱,蜜蜂鑽進花叢
  • 75:13 - 75:18
    陽光在花瓣跳舞,鳥在空中鳴囀
  • 75:18 - 75:23
    花朵緊緊擁抱在一起
  • 75:23 - 75:28
    這像電影的情節發生在我們身上
  • 75:28 - 75:34
    祖比嘟比帕啦帕…
  • 75:34 - 75:40
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 75:40 - 75:45
    祖比嘟比帕啦帕…
  • 75:45 - 75:53
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 75:53 - 75:57
    我們在調配獨特的薄荷醬
  • 75:57 - 76:02
    這醬汁能試探出人的本性
  • 76:02 - 76:06
    你的第七宮已經清淨
  • 76:06 - 76:08
    鱉三退去,你會愛上人類的
  • 76:08 - 76:15
    愛的時機已成熟
  • 76:15 - 76:17
    新德里的溫度持續穩定
  • 76:17 - 76:18
    天氣晴朗
  • 76:18 - 76:27
    但戀愛的人得小心墜入愛河
  • 76:27 - 76:32
    雨滴批霹靂啪啦,風聲呼呼作響
  • 76:32 - 76:38
    雨在跳華爾茲,天空雷聲隆隆
  • 76:38 - 76:43
    雨就像妳的熱情,扭動妳的臀部
  • 76:43 - 76:48
    這像電影的情節發生在我們身上
  • 76:48 - 76:54
    祖比嘟比帕啦帕…
  • 76:54 - 76:59
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 76:59 - 77:04
    祖比嘟比帕啦帕…
  • 77:04 - 77:31
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 77:31 - 77:36
    月亮降下來對地球唱小夜曲
  • 77:36 - 77:42
    流星伴隨在旁邊,輕哼情歌
  • 77:42 - 77:47
    夜晚明亮卻孤單,親愛的擁抱我
  • 77:47 - 77:52
    這像電影的情節發生在我們身上
  • 77:52 - 77:58
    祖比嘟比帕啦帕…
  • 77:58 - 78:03
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 78:03 - 78:08
    祖比嘟比帕啦帕…
  • 78:08 - 78:14
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 78:14 - 78:19
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 78:19 - 78:34
    我的心就像在跳搖擺舞
  • 78:34 - 78:37
    喂,起來
  • 78:37 - 78:38
    -郵局局長死了?
    -什麼?
  • 78:38 - 78:40
    不是啦,笨蛋
  • 78:40 - 78:44
    現在8:30,你們9點要考試
  • 78:44 - 78:46
    我們不能留他一個人
  • 78:46 - 78:49
    我在這裡,不過考個3小時
  • 78:49 - 78:52
    騎我的車,快遲到了
  • 78:52 - 78:58
  • 78:58 - 79:06
    真美的老錶
  • 79:06 - 79:25
    快去
  • 79:25 - 79:33
    -抱歉遲到了
    -緊急事件
  • 79:33 - 79:38
    安靜
  • 79:38 - 79:41
    教授,他們還在寫
  • 79:41 - 79:44
    好了,時間到了
  • 79:44 - 79:46
    再5分鐘吧,我們晚了半小時
  • 79:46 - 79:48
    有緊急事件
  • 79:48 - 79:50
    他瞪著我們
  • 79:50 - 79:53
    好像我們是要求要他的腎一樣
  • 79:53 - 79:55
    總之我們繼續寫
  • 79:55 - 80:07
    他繼續整理考卷
  • 80:07 - 80:09
    好了,教授
  • 80:09 - 80:12
    你們遲交,我不收
  • 80:12 - 80:17
    拜託啦,教授
  • 80:17 - 80:20
    教授,你知道我們是誰嗎?
  • 80:20 - 80:22
    就算是總理的兒子也一樣
  • 80:22 - 80:26
    我也不會收你們的考卷
  • 80:26 - 80:29
    你知道我們的姓名和學號嗎?
  • 80:29 - 80:32
    不知道
  • 80:32 - 80:33
    你們是誰?
  • 80:33 - 80:38
    他不知道,快閃!
  • 80:38 - 80:40
    你們學號多少?
  • 80:40 - 80:49
    他們的考卷是哪幾張啊?
  • 80:49 - 80:50
    請神明保佑
  • 80:50 - 80:55
    今天是公布成績的日子
  • 80:55 - 80:56
    好好求個神
  • 80:56 - 80:59
    保佑我的電子學考過,椰子答謝
  • 80:59 - 81:02
    蛇神,請保佑我的物理學
  • 81:02 - 81:04
    我保證每天供應牛奶
  • 81:04 - 81:08
    牛神,請保佑我考過,獻上青草
  • 81:08 - 81:12
    我發誓再也不對女同學想入非非
  • 81:12 - 81:13
    請保佑我考過
  • 81:13 - 81:17
    財神,我每個月來奉獻100元
  • 81:17 - 81:21
    100元連賄賂交通警察都不夠
  • 81:21 - 81:24
    更別說財神了
  • 81:24 - 81:27
    看最下面
  • 81:27 - 81:31
    你是最後一名
  • 81:31 - 81:34
    你呢?
  • 81:34 - 81:37
    倒數第二名
  • 81:37 - 81:42
    藍丘呢?
  • 81:42 - 81:45
    沒看到
  • 81:45 - 81:46
    我心一沉
  • 81:46 - 81:49
    不是因為吊車尾
  • 81:49 - 81:52
    而是因為朋友被當掉了
  • 81:52 - 82:01
    搞錯了,不可能,這不公平
  • 82:01 - 82:04
    無聲火是在哭什麼啊?
  • 82:04 - 82:06
    他得了第二名
  • 82:06 - 82:10
    誰第一名?
  • 82:10 - 82:14
    藍丘
  • 82:14 - 82:17
    藍丘?
  • 82:17 - 82:23
    讓讓
  • 82:23 - 82:26
    我們當下對人類行為了有新的認識
  • 82:26 - 82:28
    你的朋友被當了,你很難過
  • 82:28 - 82:32
    你的朋友考第一,你更難過
  • 82:32 - 82:34
    我們很傷心
  • 82:34 - 82:38
    但另外兩個更傷心
  • 82:38 - 82:42
    藍丘強傑,第一排,院長右邊
  • 82:42 - 82:46
    烏達,第二排,第三號
  • 82:46 - 82:51
    米塔,第二排,第五號
  • 82:51 - 82:54
    沙利羅,第三排…
  • 82:54 - 82:57
    院長,為什麼照名次排位子?
  • 82:57 - 82:59
    你有意見嗎?
  • 82:59 - 83:01
    是的,排名制度就像種姓名制度
  • 83:01 - 83:07
    拿A就是主人,拿C就是奴隸
  • 83:07 - 83:10
    -這樣不好
    -那你有更好的想法?
  • 83:10 - 83:15
    是的,排名根本就不該公布
  • 83:15 - 83:19
    為什麼要公布別人的缺點?
  • 83:19 - 83:23
    你要是鐵質過低,醫生是開藥
  • 83:23 - 83:27
    還是拿你的病歷在電視上播出?
  • 83:27 - 83:28
    是吧,院長?
  • 83:28 - 83:31
    所以你的意思是說
  • 83:31 - 83:34
    我得親自去每個學生的房間
  • 83:34 - 83:36
    在他耳邊輕聲說
  • 83:36 - 83:38
    “你第一名”、“你第二名”
  • 83:38 - 83:43
    “抱歉,你不及格”
  • 83:43 - 83:49
    不,我是說排名造成隔閡
  • 83:49 - 83:52
    我第一名,所以我坐你身邊
  • 83:52 - 83:54
    但我死黨最後兩名,他們坐角落
  • 83:54 - 83:56
    至少還有角落可以坐
  • 83:56 - 84:00
    再和你混,這照片就沒有他們了
  • 84:00 - 84:02
    他們不是被當掉,就是找不到工作
  • 84:02 - 84:05
    他們會有工作的
  • 84:05 - 84:10
    一定有公司喜歡用人勝過機器
  • 84:10 - 84:14
    他們會有工作的,我保證
  • 84:14 - 84:17
    你保證?
  • 84:17 - 84:22
    要打賭嗎,院長?
  • 84:22 - 84:27
    -高維德
    -有
  • 84:27 - 84:32
    他們有誰能在校園徵才找到工作
  • 84:32 - 84:36
    就剔掉我的鬍子
  • 84:36 - 84:37
    院長
  • 84:37 - 84:38
    滿意了嗎?
  • 84:38 - 84:41
    預備,請微笑
  • 84:41 - 84:45
    滿意,院長
  • 84:45 - 84:50
    混蛋!用喇叭蓋過屁聲!
  • 84:50 - 84:53
    臭死人了!又吃藥丸了?
  • 84:53 - 84:56
    不是我…拉加?
  • 84:56 - 84:58
    我認識這屁味
  • 84:58 - 85:26
    地球會暖化就是你害的
  • 85:26 - 85:30
    錢包給我,我去買褲子
  • 85:30 - 85:32
    穿查托的西裝吧
  • 85:32 - 85:35
    別碰我的西裝
  • 85:35 - 85:37
    你就算只穿內褲,藍丘也認得
  • 85:37 - 85:39
    先生,這是在哪?
  • 85:39 - 85:41
    我要是看得懂,還會來賣花生嗎?
  • 85:41 - 85:44
    -他不識字
    -但他會講話啊
  • 85:44 - 85:48
    等等,你認識藍丘強傑嗎?
  • 85:48 - 85:51
    認識,他住那裡
  • 85:51 - 85:58
    他像風一樣自由
  • 85:58 - 86:05
    他像風箏一樣翱翔
  • 86:05 - 86:10
    他去哪了?我們去找他
  • 86:10 - 86:12
    查托,你的藥丸
  • 86:12 - 86:12
    謝了,剛擺哪去了?
  • 86:12 - 86:15
    -口袋裡
    -嘿,那是我的褲子
  • 86:15 - 86:19
    馬克斯說資源共享
  • 86:19 - 86:21
    你這像什麼樣子啊?
  • 86:21 - 86:39
    馬上脫下來
  • 86:39 - 86:42
    怎麼回事
  • 86:42 - 86:47
    藍丘的父親
  • 86:47 - 86:50
    請問藍丘答司在哪?
  • 86:50 - 87:16
    -那裡
    -謝謝
  • 87:16 - 87:18
    藍丘
  • 87:18 - 87:19
    什麼事?
  • 87:19 - 87:24
    抱歉,我們找藍丘答司
  • 87:24 - 87:26
    我就是藍丘答司
  • 87:26 - 87:31
    不…藍丘答司夏莫答司強傑
  • 87:31 - 87:39
    藍丘答司夏莫答司強傑就是我
  • 87:39 - 88:02
    藍丘答司,請節哀
  • 88:02 - 88:03
    藍丘答司強傑
  • 88:03 - 88:10
    (藍丘答司/工程學士證書)
  • 88:10 - 88:36
    拉加
  • 88:36 - 88:38
    我會是金氏世界紀錄
  • 88:38 - 88:40
    穿內褲坐車走最遠的人
  • 88:40 - 88:42
    還找錯人
  • 88:42 - 88:45
    同樣的名字、證書、照片
  • 88:45 - 88:49
    但不同的人,怎麼回事?
  • 88:49 - 88:53
    無聲火怎麼會有藍丘的地扯?
  • 88:53 - 88:55
    好問題
  • 88:55 - 89:02
    查托,過來
  • 89:02 - 89:06
    誰叫你開的,我從舊金山買的
  • 89:06 - 89:09
    手工餅乾
  • 89:09 - 89:12
    這是要送給馮蘇王杜先生的
  • 89:12 - 89:14
    馮蘇廣杜是誰?
  • 89:14 - 89:19
    不是廣杜,是王杜,馮蘇王杜
  • 89:19 - 89:22
    他是位偉大的科學家
  • 89:22 - 89:25
    擁有400項專利,全世界搶著要他
  • 89:25 - 89:30
    我花了一年時間才約到他
  • 89:30 - 89:35
    只要他和我們公司簽約,我就發了
  • 89:35 - 89:40
    你是怎麼弄到藍丘的地扯的?
  • 89:40 - 89:42
    還不就是拜馮蘇王杜所賜
  • 89:42 - 89:48
    他幫我找到藍丘的,你看
  • 89:48 - 89:52
    我的秘書來此安排和王杜的會面
  • 89:52 - 89:57
    沒安排成功,但我發現藍丘
  • 89:57 - 90:02
    我找西姆拉的地扯簿,找到藍丘
  • 90:02 - 90:04
    那為什麼不是他
  • 90:04 - 90:11
    他去整形,好歡迎你?
  • 90:11 - 90:14
    只有一個人知道答案
  • 90:14 - 90:16
    對不起,爸爸
  • 90:16 - 90:20
    我沒能完成你的遺願
  • 90:20 - 90:24
    你一直要我帶你去朝聖
  • 90:24 - 90:28
    但我一直等著高速公路招標
  • 90:28 - 90:37
    現在招標了,但你卻不在了
  • 90:37 - 90:40
    對不起,爸爸
  • 90:40 - 90:42
    我不是好兒子
  • 90:42 - 90:43
  • 90:43 - 90:47
    你是工程師,證書掛在牆上
  • 90:47 - 90:51
    你是個好兒子
  • 90:51 - 90:54
    你們竟然擅自闖入?
  • 90:54 - 90:55
    我要找人抓你們
  • 90:55 - 90:59
    不,你才會被抓,我們打聽了
  • 90:59 - 91:02
    你用證書綁合約
  • 91:02 - 91:21
    那是我朋友的證書,你哪來的?
  • 91:21 - 91:23
    這莊園有150畝
  • 91:23 - 91:27
    我把你殺了埋掉,也不會有人知道
  • 91:27 - 91:29
    明白了嗎?
  • 91:29 - 91:35
    滾出去
  • 91:35 - 91:38
    我要帶我爸爸的骨灰去聖河
  • 91:38 - 91:47
    也可以順便帶你們去
  • 91:47 - 91:52
    拿骨灰!
  • 91:52 - 91:57
    那邊…
  • 91:57 - 92:01
    把我爸爸還來!
  • 92:01 - 92:04
    說實話,不然就把你爸沖掉
  • 92:04 - 92:05
    別對我爸爸亂來
  • 92:05 - 92:07
    你爸爸就要進神聖的下水道了
  • 92:07 - 92:09
    把我爸爸拿起來
  • 92:09 - 92:11
    你開槍我就沖水
  • 92:11 - 92:12
    我數到三
  • 92:12 - 92:19
    想開槍?拉加,倒骨灰
  • 92:19 - 92:20
  • 92:20 - 92:26
    我們死了,骨灰就沒了
  • 92:26 - 92:27
  • 92:27 - 92:29
    你再去排水溝撈吧
  • 92:29 - 92:32
    幹嘛?
  • 92:32 - 92:35
    拿錯甕了,這是空的
  • 92:35 - 92:37
    空的?
  • 92:37 - 92:38
    空的?
  • 92:38 - 92:41
    是的,我們會倒空骨灰
  • 92:41 - 92:42
    不…
  • 92:42 - 92:45
    我們倒空它
  • 92:45 - 92:50
    不…投降!
  • 92:50 - 92:53
    你是誰?
  • 92:53 - 92:55
    我是藍丘
  • 92:55 - 92:58
    我以我爸爸發誓,是真的
  • 92:58 - 93:01
    我是藍丘,那是丘德
  • 93:01 - 93:03
    丘德?
  • 93:03 - 93:10
    他是我們園丁的兒子,丘德
  • 93:10 - 93:18
    他父母雙亡後就和我們住
  • 93:18 - 93:24
    打打零工、跑跑腿
  • 93:24 - 93:29
    他對學習十分熱情
  • 93:29 - 93:33
    他會穿我的舊制服溜進學校
  • 93:33 - 93:37
    去上他喜歡的課,那也正合我意
  • 93:37 - 93:42
    我叫他幫我做作業,幫我考試
  • 93:42 - 93:46
    一切都很順利,直到某天…
  • 93:46 - 93:48
    我們老師看到
  • 93:48 - 93:52
    一個六年級學生在算十年級的數學
  • 93:52 - 93:55
    你唸幾年級?
  • 93:55 - 93:57
    你叫什麼名字?
  • 93:57 - 93:59
    我們被逮到了
  • 93:59 - 94:01
    我爸很有權勢
  • 94:01 - 94:04
    老師在通報校長前先通知他
  • 94:04 - 94:11
    你開始的,就要由你結束
  • 94:11 - 94:15
    人們喜歡拍我馬屁
  • 94:15 - 94:17
    但在我身後…
  • 94:17 - 94:20
    常笑我沒受過什麼教育
  • 94:20 - 94:24
    我不想讓那件事發生在我兒子身上
  • 94:24 - 94:28
    這小子想唸書,我想要證書
  • 94:28 - 94:31
    那就將錯就錯吧
  • 94:31 - 94:34
    讓這小子成為工程師
  • 94:34 - 94:40
    我就有張寫有我兒子大名的證書了
  • 94:40 - 94:46
    我去倫敦四年,他替我去唸大學
  • 94:46 - 94:54
    他答應拿到證書後就斷絕所有聯絡
  • 94:54 - 94:56
    但他老是說
  • 94:56 - 95:01
    “有兩個傻蛋會來找我”
  • 95:01 - 95:07
    他真的很想念你們
  • 95:07 - 95:18
    我給你們他的地扯,去找他吧
  • 95:18 - 95:24
    但請保住我的秘密
  • 95:24 - 95:39
    什麼秘密?
  • 95:39 - 95:44
    你拿錯甕了,先生,這個才是
  • 95:44 - 95:47
    怎麼回事?那個拿槍的人是誰?
  • 95:47 - 95:48
    劇情很複雜
  • 95:48 - 95:50
    而且沒字幕你不會懂
  • 95:50 - 95:54
    -別問了
    -我們要去哪裡?
  • 95:54 - 95:55
    拉達克
  • 95:55 - 95:57
    拉達克!為什麼?
  • 95:57 - 95:58
    去找藍丘
  • 95:58 - 96:01
    他在拉達克幹嘛?
  • 96:01 - 96:05
    不知道,我們有個學校的地扯
  • 96:05 - 96:09
    學校老師!
  • 96:09 - 96:13
    我是諾克基公司的副總裁
  • 96:13 - 96:15
    他在教A是蘋果、B是球…
  • 96:15 - 96:17
    D是驢蛋
  • 96:17 - 96:22
    下週我要和馮蘇王杜簽大合約
  • 96:22 - 96:29
    而他卻還在A是蘋果、B是球…
  • 96:29 - 96:32
    這天我對這傻蛋更加尊敬
  • 96:32 - 96:35
    我們去唸大學都是為了證書
  • 96:35 - 96:40
    沒證書就沒金飯碗、沒嬌妻
  • 96:40 - 96:43
    沒信用卡、沒地位
  • 96:43 - 96:45
    那些他都不在乎
  • 96:45 - 96:47
    他唸學院是為了學習的歡愉
  • 96:47 - 96:51
    從不在意拿第一名或最後一名
  • 96:51 - 96:54
    誰是第一個登上月球的人?
  • 96:54 - 96:56
    阿姆斯壯
  • 96:56 - 96:57
    大家都知道是阿姆斯壯
  • 96:57 - 96:59
    那誰是第二個呢?
  • 96:59 - 97:01
    別想了,那不重要
  • 97:01 - 97:05
    沒人想知道排第二名的人是誰
  • 97:05 - 97:11
    很快就有26間公司來求才
  • 97:11 - 97:17
    你們還沒畢業考就能有工作
  • 97:17 - 97:19
    這是最後一圈了,朋友
  • 97:19 - 97:22
    加足油門,衝吧
  • 97:22 - 97:27
    走出校園,創造歷史
  • 97:27 - 97:31
    有問題嗎?
  • 97:31 - 97:33
    請說
  • 97:33 - 97:39
    假如有個學生得到了工作
  • 97:39 - 97:42
    卻沒考過畢業考
  • 97:42 - 97:45
    他能保有那工作嗎?
  • 97:45 - 97:50
    好問題
  • 97:50 - 97:54
    有誰有相同的疑問嗎?
  • 97:54 - 97:57
    我不意外
  • 97:57 - 98:11
    請上台來,大家給他們鼓掌
  • 98:11 - 98:17
    過去四年來他們始終如一
  • 98:17 - 98:21
    始終如一地都考最後兩名
  • 98:21 - 98:24
    來吧,天才
  • 98:24 - 98:30
    這兩個腦袋值得高薪
  • 98:30 - 98:36
    因為它們從沒被使用過
  • 98:36 - 98:38
    我回答他們的問題
  • 98:38 - 98:42
    畢業考不會影響到他們的工作
  • 98:42 - 98:46
    因為根本不會有公司雇用他們
  • 98:46 - 98:50
    他們的名字會被鍍成金
  • 98:50 - 98:52
    “法罕化”和“前拉加化”
  • 98:52 - 99:03
    請大家為他們鼓掌
  • 99:03 - 99:06
    他給我們難看
  • 99:06 - 99:11
    就當著大家的面
  • 99:11 - 99:17
    神啊,我不再吃肉,焚一千柱香
  • 99:17 - 99:18
    我要許個願
  • 99:18 - 99:22
    殺掉病毒
  • 99:22 - 99:26
    讓他下地獄
  • 99:26 - 99:30
    油炸他的蛋蛋
  • 99:30 - 99:34
    你把神當成職業殺手啊?
  • 99:34 - 99:36
    你閉嘴
  • 99:36 - 99:39
    你每年都在照片的中間
  • 99:39 - 99:42
    我們在最天邊
  • 99:42 - 99:45
    今年我們搞不好連照片都沒得拍了
  • 99:45 - 99:49
    -為什麼我第一名?
    -為什麼?
  • 99:49 - 99:52
    因為我愛機器
  • 99:52 - 99:55
    工程是我的熱情
  • 99:55 - 99:59
    你的熱情是什麼?
  • 99:59 - 100:02
    -那是我的袋子
    -閉嘴
  • 100:02 - 100:05
    你想幹嘛?
  • 100:05 - 100:09
    這就是你的熱情
  • 100:09 - 100:11
    把這信寄出去
  • 100:11 - 100:14
    什麼信?
  • 100:14 - 100:17
    五年前他寫了這封信
  • 100:17 - 100:20
    給他最喜愛的野生動物攝影師
  • 100:20 - 100:23
    -安德烈
    -伊斯特凡
  • 100:23 - 100:28
    他想在匈牙利和他一起學習
  • 100:28 - 100:33
    但他害怕他老爸,所以信從沒寄出
  • 100:33 - 100:37
    放棄工程,擁抱攝影吧
  • 100:37 - 100:43
    跟隨你的天賦
  • 100:43 - 100:48
    你能想像麥可傑克森他爸逼他打拳
  • 100:48 - 100:52
    阿里的父親要他當歌星嗎?
  • 100:52 - 100:55
    那真會是場災難
  • 100:55 - 101:01
    你懂了嗎?
  • 101:01 - 101:09
    傻蛋!愛攝影卻來唸工程
  • 101:09 - 101:12
    藍丘導師陛下
  • 101:12 - 101:17
    工程是我的老婆及情婦
  • 101:17 - 101:21
    -但為什麼我還是不行?
    -說啊
  • 101:21 - 101:25
    因為你太膽小,你害怕未來
  • 101:25 - 101:28
    你看,你的聖戒比手指還多
  • 101:28 - 101:35
    擔心考試、擔心姊姊的嫁妝、工作
  • 101:35 - 101:40
    老是擔心明天,怎麼能把握今天
  • 101:40 - 101:43
    怎麼能專心學習?
  • 101:43 - 101:47
    難兄難弟,一個害怕一個假裝
  • 101:47 - 101:53
    你更慘,你又害怕又假裝
  • 101:53 - 101:57
    你怕告訴珮雅你愛她
  • 101:57 - 102:01
    所以你假裝不愛
  • 102:01 - 102:03
    胡說!
  • 102:03 - 102:08
    講別人就很會,自己卻不去做
  • 102:08 - 102:11
    有種就去向珮雅告白
  • 102:11 - 102:15
    -那毫無關聯
    -大有關聯!陛下
  • 102:15 - 102:21
    聽好,你要是向珮雅告白
  • 102:21 - 102:24
    我就告訴我爸我不學工程了
  • 102:24 - 102:27
    我要學攝影
  • 102:27 - 102:31
    那我在工作面試前把戒指扔了
  • 102:31 - 102:34
    如何?
  • 102:34 - 102:36
    有種嗎?
  • 102:36 - 102:45
    陛下現在無言了
  • 102:45 - 102:50
  • 102:50 - 102:57
    -跟我來
    -去哪?
  • 102:57 - 102:59
  • 102:59 - 103:02
    病毒!掃毒軟體來了!
  • 103:02 - 103:04
    希望沒有養狗
  • 103:04 - 103:06
    膽小鬼!我們走!
  • 103:06 - 103:23
    要是有危險我會發出病毒警告
  • 103:23 - 103:45
    小心,內有病毒
  • 103:45 - 103:46
    要配樂嗎?
  • 103:46 - 103:50
    -珮雅
    -是誰?
  • 103:50 - 103:55
    別叫,是我,藍丘
  • 103:55 - 103:59
    妳聽我說完,我就走
  • 103:59 - 104:02
    什麼都別說…
  • 104:02 - 104:05
    -珮雅
    -嗯?
  • 104:05 - 104:09
    和妳一起騎車的那22分鐘
  • 104:09 - 104:18
    是我一生中最快樂的22分鐘
  • 104:18 - 104:24
    我願意一輩子和妳坐在那台小車上
  • 104:24 - 104:30
  • 104:30 - 104:41
    我夢見妳穿著新娘裝,騎著機車
  • 104:41 - 104:46
    妳把安全帽當面紗掀起
  • 104:46 - 104:52
    走過來親吻我
  • 104:52 - 104:55
    但卻沒親到過
  • 104:55 - 104:57
    為什麼?
  • 104:57 - 105:01
    因為撞到鼻子,我就醒了
  • 105:01 - 105:08
    鼻子不會撞到的啦,笨蛋
  • 105:08 - 105:11
    抱歉,我以為妳是珮雅
  • 105:11 - 105:13
    真希望我是
  • 105:13 - 105:15
    姊姊,妳幹嘛打斷他?
  • 105:15 - 105:17
    他花了四年才說出這些話
  • 105:17 - 105:18
    珮雅,親他
  • 105:18 - 105:20
    讓他看看鼻子不會撞到
  • 105:20 - 105:24
    我准妳親他,他好帥!
  • 105:24 - 105:27
    -這位是?
    -姊姊
  • 105:27 - 105:37
    你哪位?
  • 105:37 - 105:41
    你剛在講話時,他第一次踢腳
  • 105:41 - 105:45
    他?你怎麼知道是男是女?
  • 105:45 - 105:50
    爸去卜卦,看是工程師還是醫生
  • 105:50 - 105:51
    然後?
  • 105:51 - 105:55
    男的就是工程師,女的就是醫生
  • 105:55 - 106:01
    猛男,你待著吧,外面像馬戲團
  • 106:01 - 106:07
    你外公就是團長,他會抽鞭子
  • 106:07 - 106:11
    生命就是賽跑,當個工程師
  • 106:11 - 106:16
    但你要跟隨你的心
  • 106:16 - 106:18
    要是外公恐嚇你
  • 106:18 - 106:22
    手放在心上說,一切安好
  • 106:22 - 106:25
    他踢腳了
  • 106:25 - 106:27
    再說一次
  • 106:27 - 106:29
    一切安好
  • 106:29 - 106:32
    又踢了
  • 106:32 - 106:40
    -再來
    -一切安好
  • 106:40 - 106:46
    一切安好
  • 106:46 - 106:47
    誰?
  • 106:47 - 106:49
    快走
  • 106:49 - 106:54
    你寄恐嚇信給我爸,回信來了
  • 106:54 - 107:01
    祝你讀信愉快
  • 107:01 - 107:08
    -誰?
    -你未來的女婿
  • 107:08 - 107:10
    外加伴郎
  • 107:10 - 107:13
    拉斯托奇
  • 107:13 - 107:46
    警衛,那邊!
  • 107:46 - 107:49
    你們都學過了單擺
  • 107:49 - 107:55
    我們現在來學複擺
  • 107:55 - 107:59
    那是自成一軸的不規則擺動
  • 107:59 - 108:01
    我來示範一下
  • 108:01 - 108:03
    -這是什麼?
    -鉛筆
  • 108:03 - 108:04
    -裡面有什麼?
    -石墨
  • 108:04 - 108:07
    很好,石墨就是這鉛筆的軸
  • 108:07 - 108:18
    在進行複擺時…
  • 108:18 - 108:28
    -拉加拉斯托奇呢?
    -有
  • 108:28 - 108:31
    嗨,大家都來了
  • 108:31 - 108:33
    早安,院長
  • 108:33 - 108:35
    你昨晚人在哪?
  • 108:35 - 108:39
    -整晚熬夜唸書
    -唸書?
  • 108:39 - 108:40
    真的?
  • 108:40 - 108:43
    他兩晚沒睡,所以有點狼狽
  • 108:43 - 108:44
    沒睡?
  • 108:44 - 108:46
    你在唸什麼?
  • 108:46 - 108:50
    感應發動機,整章
  • 108:50 - 108:51
    整章?
  • 108:51 - 108:53
    那麼,拉加拉斯托奇…
  • 108:53 - 108:54
    是的
  • 108:54 - 109:05
    請告訴我們感應發動機如何啟動
  • 109:05 - 109:14
    夠了
  • 109:14 - 109:18
    院長,蘭姆酒
  • 109:18 - 109:19
    拉斯托奇先生
  • 109:19 - 109:28
    到我辦公室喝杯茶吧
  • 109:28 - 109:30
    院長
  • 109:30 - 109:36
    把門關上
  • 109:36 - 109:39
    你會打字嗎?
  • 109:39 - 109:40
  • 109:40 - 109:43
    你能幫我打封信嗎?
  • 109:43 - 109:45
    當然,院長
  • 109:45 - 109:46
    過來坐下
  • 109:46 - 109:50
    對不起,院長…
  • 109:50 - 109:52
  • 109:52 - 109:54
    先生…
  • 109:54 - 109:59
    我很遺憾通知你
  • 109:59 - 110:02
    你的兒子被勒令退學…
  • 110:02 - 110:06
    不,抱歉,刪掉,倒退
  • 110:06 - 110:11
    你的兒子拉加拉斯托奇先生
  • 110:11 - 110:16
    被帝國工學院勒令退學
  • 110:16 - 110:24
    快打啊
  • 110:24 - 110:26
    我爸會氣死的
  • 110:26 - 110:28
    -快打啊
    -拜託你,院長
  • 110:28 - 110:34
    這是最終且不可改變的決定
  • 110:34 - 110:38
    他撐著一口氣
  • 110:38 - 110:40
    就為了看我成為工程師
  • 110:40 - 110:44
    你在我門口小便前,就該想到那點
  • 110:44 - 110:54
    院長,請給我一個機會,拜託
  • 110:54 - 110:59
    好,把你的名字從信上刪掉
  • 110:59 - 111:02
    換成藍丘的名字
  • 111:02 - 111:05
    我知道他昨晚和你一起
  • 111:05 - 111:13
    你作證我就饒了你
  • 111:13 - 112:04
    你有7.5分鐘考慮
  • 112:04 - 112:07
    我們不會讓你走
  • 112:07 - 112:11
    我們的路還沒走完
  • 112:11 - 112:18
    天堂也許在召喚你
  • 112:18 - 112:25
    但我們將用雙手對抗神
  • 112:25 - 112:31
    這不一定是會輸的對抗
  • 112:31 - 112:38
    你可以想盡辦法逃跑
  • 112:38 - 112:45
    使出你最大的力量
  • 112:45 - 112:48
    但我們絕不會讓你走
  • 112:48 - 112:52
    我們不會讓你走
  • 112:52 - 113:00
    我們的路還沒走完
  • 113:00 - 113:03
    藍丘,注意監測器
  • 113:03 - 113:06
    拉加
  • 113:06 - 113:07
    他的身體因撞擊而癱瘓
  • 113:07 - 113:09
    但他意識清楚
  • 113:09 - 113:12
    他能看見、聽見我們
  • 113:12 - 113:15
    請別在他面前哭
  • 113:15 - 113:17
    像平常那樣和他說話
  • 113:17 - 113:23
    鼓勵他、跟他開開玩笑
  • 113:23 - 113:26
    拉加,好消息,你爸康復了
  • 113:26 - 113:27
    新藥很有效
  • 113:27 - 113:31
    這是你們家的傳統嗎?
  • 113:31 - 113:34
    一個人起來,另一個就倒下?
  • 113:34 - 113:37
    快,快醒來
  • 113:37 - 113:39
    你爸想要騎珮雅的機車
  • 113:39 - 113:48
    我該讓他騎嗎?希望他不會A到車
  • 113:48 - 113:55
    拉加,法罕從宿舍跟你視訊
  • 113:55 - 113:58
    你看,病毒取消了你的退學令
  • 113:58 - 114:01
    沒問題了,快醒來
  • 114:01 - 114:04
    都沒問題了,聽到沒
  • 114:04 - 114:08
    快起來,兄弟
  • 114:08 - 114:11
    在這短短的旅程中
  • 114:11 - 114:15
    在這稱之為人生的路上
  • 114:15 - 114:21
    別放棄,要慶幸能走一回
  • 114:21 - 114:25
    請聽聽這些愛你的人
  • 114:25 - 114:28
    黑夜之後就是陽光
  • 114:28 - 114:34
    別把愛你的人關在外面
  • 114:34 - 114:37
    我們不會讓你走
  • 114:37 - 114:40
    我們的路還沒走完
  • 114:40 - 114:43
    我們不會讓你走
  • 114:43 - 115:04
    我們的路還沒走完
  • 115:04 - 115:07
    你看,你媽買了新的披巾
  • 115:07 - 115:08
    全新的噢
  • 115:08 - 115:11
    這要2000元
  • 115:11 - 115:13
    快醒來吧
  • 115:13 - 115:15
    她買了不只一件,她買了10件
  • 115:15 - 115:18
    你看!
  • 115:18 - 115:21
    拉加!
  • 115:21 - 115:24
    你說我穿好不好看?
  • 115:24 - 115:27
    記得媽媽寫的信
  • 115:27 - 115:30
    她總是全心祝福你
  • 115:30 - 115:37
    別讓她白髮人送黑髮人
  • 115:37 - 115:40
    看著我們,別轉過身去
  • 115:40 - 115:43
    笑一個吧,表示你在乎
  • 115:43 - 115:56
    快醒來,別再折磨我們
  • 115:56 - 116:01
    你聽說你姊的事了嗎?
  • 116:01 - 116:05
    她要結婚了
  • 116:05 - 116:08
    不用任何嫁妝
  • 116:08 - 116:12
    新郎不求任何東西
  • 116:12 - 116:16
    他只要卡摩
  • 116:16 - 116:20
    你知道新郎是誰嗎?
  • 116:20 - 116:21
    你猜猜
  • 116:21 - 116:23
    -你和他很熟呢
    -是啊
  • 116:23 - 116:26
    -他很喜愛動物
    -啊?
  • 116:26 - 116:28
    他想成為野生動物攝影師
  • 116:28 - 116:29
    閉嘴…
  • 116:29 - 116:33
    猜到了嗎?就是我們的法罕啊
  • 116:33 - 116:38
    法罕不要任何嫁妝
  • 116:38 - 116:43
    法罕要娶你姊姊
  • 116:43 - 116:52
    免費娶進門…
  • 116:52 - 116:57
    拉加
  • 116:57 - 117:02
    1公斤的免費秋葵也能叫醒他啊
  • 117:02 - 117:03
    幹嘛要犧牲我!
  • 117:03 - 117:06
    幹得好,兄弟
  • 117:06 - 117:11
    都談好了,法罕會娶你姊姊
  • 117:11 - 117:15
    藍丘
  • 117:15 - 117:20
    別再胡鬧了
  • 117:20 - 117:21
    你脫身了!
  • 117:21 - 117:25
    我們不會讓你走
  • 117:25 - 117:28
    我們的路還沒走完
  • 117:28 - 117:31
    我們不會讓你走
  • 117:31 - 117:35
    我們的路還沒走完
  • 117:35 - 117:54
    我們不會讓你走
  • 117:54 - 118:05
    秋葵一公斤12塊
  • 118:05 - 118:07
    你叫了計程車?
  • 118:07 - 118:09
    -我叫的
    -車來了
  • 118:09 - 118:11
    謝謝,為什麼叫車?
  • 118:11 - 118:12
    我要去面試工作
  • 118:12 - 118:14
    你要和我一起去?
  • 118:14 - 118:19
    不,我去面試,你回家
  • 118:19 - 118:21
    為什麼要我回家
  • 118:21 - 118:28
    記得嗎?我們答應過這混蛋
  • 118:28 - 118:32
    領帶給我
  • 118:32 - 118:33
    為什麼?
  • 118:33 - 118:38
    你讀了這個,應該就不會去面試了
  • 118:38 - 118:39
    那是什麼?
  • 118:39 - 118:42
    -信啊
    -從匈牙利寄來的
  • 118:42 - 118:53
    有位攝影師叫安德烈伊斯特凡
  • 118:53 - 118:55
    你寄了我的信
  • 118:55 - 118:57
    他喜歡你的照片
  • 118:57 - 119:00
    他想要你當他的助理
  • 119:00 - 119:04
    去巴西雨林拍攝一年
  • 119:04 - 119:22
    還有薪水
  • 119:22 - 119:26
    我爸不會同意的
  • 119:26 - 119:30
    你誠心地去跟他談談
  • 119:30 - 119:32
    忘掉你的恐懼
  • 119:32 - 119:35
    不然你到死都會後悔
  • 119:35 - 119:38
    你會記得信就拿在手上
  • 119:38 - 119:41
    計程車就在門口
  • 119:41 - 119:51
    只要一點勇氣你就能改變一生
  • 119:51 - 119:54
    你想他會喜歡嗎?
  • 119:54 - 119:57
    幹嘛買這麼貴的禮物?
  • 119:57 - 120:01
    兒子今天找到第一份工作
  • 120:01 - 120:07
    這是值得好好慶祝的
  • 120:07 - 120:11
    法罕
  • 120:11 - 120:17
    你今天不是要去面試工作嗎?
  • 120:17 - 120:21
    我沒去
  • 120:21 - 120:27
    我不想當工程師,爸
  • 120:27 - 120:32
    你出了什麼意外?
  • 120:32 - 120:40
    看到那大樓嗎?我從三樓跳下來
  • 120:40 - 120:42
    為什麼?
  • 120:42 - 120:47
    因為我被勒令退學
  • 120:47 - 120:48
    為什麼?
  • 120:48 - 120:55
    我喝醉了,在院長的門口小便
  • 120:55 - 120:59
    那該死的藍丘在給你洗腦
  • 120:59 - 121:01
    我不喜歡工程
  • 121:01 - 121:05
    我不會是個好工程師
  • 121:05 - 121:07
    藍丘的信念很簡單
  • 121:07 - 121:10
    把你的熱情所在變成你的工作
  • 121:10 - 121:12
    那麼工作就會變成遊戲
  • 121:12 - 121:14
    你去雨林能賺到什麼錢?
  • 121:14 - 121:18
    一點點津貼,但我能學到很多
  • 121:18 - 121:20
    五年後
  • 121:20 - 121:23
    你看到你的朋友買車買房
  • 121:23 - 121:25
    你會責怪自己
  • 121:25 - 121:27
    當工程師無聊又挫折
  • 121:27 - 121:31
    到時我會責怪你
  • 121:31 - 121:33
    而我寧願責怪自己,爸
  • 121:33 - 121:35
    全世界都會笑你
  • 121:35 - 121:38
    沒人唸到大四還放棄的
  • 121:38 - 121:43
    卡普先生覺得你進工學院是僥倖
  • 121:43 - 121:44
    現在他會怎麼想?
  • 121:44 - 121:49
    幫我裝冷氣的不是卡普先生
  • 121:49 - 121:53
    寧可自己睡不好
  • 121:53 - 121:55
    也不要我睡不好的不是卡普先生
  • 121:55 - 121:59
    他沒把我扛在肩上逛動物園
  • 121:59 - 122:03
    為我這樣付出的都是你,爸
  • 122:03 - 122:06
    我只在意你怎麼想
  • 122:06 - 122:10
    卡普先生怎麼想,我根本不在乎
  • 122:10 - 122:12
    我連他的姓氏都不知道
  • 122:12 - 122:15
    你以為自己是音樂劇的主角嗎?
  • 122:15 - 122:19
    別說了…他很難過
  • 122:19 - 122:20
    他要是像拉加那麼想不開…
  • 122:20 - 122:21
    那可怎麼辦?
  • 122:21 - 122:30
    那我別說了,免得他老大要跳樓了
  • 122:30 - 122:38
    不會的,我保證不會自殺
  • 122:38 - 122:42
    你討厭的藍丘把這照片放進我皮夾
  • 122:42 - 122:47
    他說當我有自殺念頭時就拿出來看
  • 122:47 - 122:53
    想想當你們看到我的屍體時
  • 122:53 - 123:01
    臉上的微笑會變成怎樣
  • 123:01 - 123:06
    我要說服你,爸
  • 123:06 - 123:12
    但不是用自殺來威脅
  • 123:12 - 123:17
    我當攝影師的話會怎樣?
  • 123:17 - 123:19
    錢少賺一點
  • 123:19 - 123:23
    買小一點的房子、開小一點的車子
  • 123:23 - 123:26
    但我會很快樂
  • 123:26 - 123:28
    我會由衷地快樂
  • 123:28 - 123:32
    我會打從心裡孝順你
  • 123:32 - 123:34
    我從小到大什麼都聽你的
  • 123:34 - 123:39
    就這麼一次,讓我聽從我的心吧
  • 123:39 - 123:47
    求求你,爸
  • 123:47 - 123:49
    爸…
  • 123:49 - 123:56
    請別走開
  • 123:56 - 124:01
    把這拿去退吧
  • 124:01 - 124:04
    兒子,專業的相機要多少錢?
  • 124:04 - 124:08
    這筆電的錢能換得到嗎?
  • 124:08 - 124:19
    你需要錢就開口
  • 124:19 - 124:24
    去追尋你的生活吧,兒子
  • 124:24 - 124:29
    你的成績一直都不好,原因是?
  • 124:29 - 124:31
    恐懼
  • 124:31 - 124:33
    我從小就是好學生
  • 124:33 - 124:37
    父母寄望我來改善家裡經濟
  • 124:37 - 124:39
    那很讓我感到害怕
  • 124:39 - 124:41
    這裡競爭激烈
  • 124:41 - 124:44
    只有第一,沒有第二
  • 124:44 - 124:47
    我的恐懼增長
  • 124:47 - 124:49
    恐懼是不會有好成績的
  • 124:49 - 124:51
    我的聖戒愈戴愈多
  • 124:51 - 125:00
    祈禱神保佑…不,是乞求
  • 125:00 - 125:04
    住院的兩個月當中,我思考和反省
  • 125:04 - 125:07
    終於理出了頭緒
  • 125:07 - 125:10
    我不求神讓我得到這份工作
  • 125:10 - 125:14
    我只感謝祂讓我活了下來
  • 125:14 - 125:18
    就算你們拒絕我,我也不會懊惱
  • 125:18 - 125:23
    我仍會去做一些有意義的事
  • 125:23 - 125:29
    如此坦白的態度不見得對公司有利
  • 125:29 - 125:34
    我們需要能應付客戶的人
  • 125:34 - 125:38
    你太老實了
  • 125:38 - 125:40
    不過…
  • 125:40 - 125:48
    如果你保證你能修正這種態度
  • 125:48 - 125:53
    我們也許會考慮你
  • 125:53 - 125:58
    我摔斷兩條腿才學會站起來
  • 125:58 - 126:00
    這態度得來不易
  • 126:00 - 126:05
    我不會改變的
  • 126:05 - 126:10
    你們保留工作,我保留態度
  • 126:10 - 126:16
    對不起,恕我冒犯,先生
  • 126:16 - 126:19
    等等
  • 126:19 - 126:23
    我25年來面試過無數應徵者
  • 126:23 - 126:26
    每個人為了工作什麼都肯做
  • 126:26 - 126:29
    你是打哪兒冒出來的啊?
  • 126:29 - 126:31
    先生?
  • 126:31 - 126:41
    我們來談薪水吧
  • 126:41 - 126:45
    謝謝你
  • 126:45 - 127:14
    謝謝
  • 127:14 - 127:17
    偉大的陛下
  • 127:17 - 127:58
    請笑納
  • 127:58 - 128:04
    高維德!
  • 128:04 - 128:15
    你說他要是找到工作就剔掉你鬍子
  • 128:15 - 128:20
    你怎麼了?
  • 128:20 - 128:25
    沒有鬍子感覺像是沒穿衣服
  • 128:25 - 128:29
    我臉往哪擺啊
  • 128:29 - 128:33
    我不接受失敗,拉斯托奇
  • 128:33 - 128:38
    你得通過畢業考,才會有工作
  • 128:38 - 128:46
    這次我自己來出考題
  • 128:46 - 128:50
    爸,這樣不公平
  • 128:50 - 128:54
    愛情和戰爭中,沒什麼是不公平的
  • 128:54 - 128:59
    這是第三次世界大戰
  • 128:59 - 129:05
    拉斯托奇,你穩死的
  • 129:05 - 129:08
  • 129:08 - 129:12
    你怎麼會來?
  • 129:12 - 129:19
    小心
  • 129:19 - 129:23
    -妳喝酒了?
    -是啊,喝了幾口
  • 129:23 - 129:26
    幾口太多了吧
  • 129:26 - 129:29
    -壯膽啊
    -壯什麼膽?
  • 129:29 - 129:32
    -偷鑰匙
    -什麼鑰匙?
  • 129:32 - 129:39
    病毒辦公室的備用鑰匙
  • 129:39 - 129:42
    試卷在有紅色封印的信封裡
  • 129:42 - 129:46
    我爸出的試題,為了要當掉拉加
  • 129:46 - 129:48
    去拿吧
  • 129:48 - 129:55
    妳瘋啦?這是作弊
  • 129:55 - 130:00
    愛情和戰爭中,沒什麼是不公平的
  • 130:00 - 130:03
    告訴我…
  • 130:03 - 130:05
    你真的覺得…
  • 130:05 - 130:17
    接吻時鼻子會撞到?
  • 130:17 - 130:23
    等等,吃點多喀拉
  • 130:23 - 130:26
    你們古吉拉特人真可愛
  • 130:26 - 130:31
    但你們的食物名字聽來都很危險
  • 130:31 - 130:34
    多喀拉,法夫達,悍娃
  • 130:34 - 130:37
    射普拉,克庫拉
  • 130:37 - 130:39
    像飛彈的名字
  • 130:39 - 130:40
    來啦
  • 130:40 - 130:43
    布希在伊拉克發射兩枚多喀拉
  • 130:43 - 130:47
    造成四百死,兩百傷
  • 130:47 - 130:53
    來啦
  • 130:53 - 130:57
    食物的名字我能接受
  • 130:57 - 130:59
    但你的名字…
  • 130:59 - 131:03
    藍丘答司夏莫答司強傑,噁心
  • 131:03 - 131:08
    我結婚之後不要改姓
  • 131:08 - 131:14
    珮雅,我們不能結婚
  • 131:14 - 131:16
    為什麼?
  • 131:16 - 131:20
    你有別人嗎?
  • 131:20 - 131:21
    沒有
  • 131:21 - 131:25
    -你是同志?
    -不是
  • 131:25 - 131:31
    那你怎麼不向我求婚?
  • 131:31 - 131:35
    -你陽痿?
    -不是
  • 131:35 - 131:38
    證明一下
  • 131:38 - 131:39
    珮雅,住手
  • 131:39 - 131:40
    等等…
  • 131:40 - 131:43
    -怎麼了?
    -我們沒通知珮雅
  • 131:43 - 131:45
    停車,我膀胱快爆了
  • 131:45 - 131:48
    -閉嘴
    -你有和她聯絡?
  • 131:48 - 131:50
    沒,但我有她家的電話
  • 131:50 - 131:57
    那就打啊,我停車
  • 131:57 - 131:58
  • 131:58 - 132:02
    印度連小便的地方都沒有
  • 132:02 - 132:04
    -珮雅在嗎?
    -不在
  • 132:04 - 132:06
    那她在醫院嗎?
  • 132:06 - 132:08
    她去醫院幹嘛?
  • 132:08 - 132:18
    她今天結婚,在馬納里
  • 132:18 - 132:21
    太晚了,她結婚了
  • 132:21 - 132:24
    還來得及,到那裡有六小時的車程
  • 132:24 - 132:27
    我們快一點,可以在宣誓前趕到
  • 132:27 - 132:29
    你說呢?
  • 132:29 - 132:33
    那還用說嗎?調頭
  • 132:33 - 132:34
    不能調頭
  • 132:34 - 132:37
    直接去拉達克找藍丘,然後就回去
  • 132:37 - 132:40
    我星期五還要和馮蘇王杜開會
  • 132:40 - 132:41
    上車
  • 132:41 - 132:45
    錯過會議他就會被日本人簽走
  • 132:45 - 132:48
    他們要以他的名字為公司命名
  • 132:48 - 133:07
    “馮蘇和藤吉”公司…
  • 133:07 - 133:24
    (馬納里255公里)
  • 133:24 - 133:25
    珮雅和蘇哈斯的婚禮
  • 133:25 - 133:29
    謝謝你的西裝
  • 133:29 - 133:31
    病毒會氣死的
  • 133:31 - 133:35
    他每個女兒的婚禮,我們都擅闖
  • 133:35 - 133:55
    我去通知珮雅,你去對付那勢利鬼
  • 133:55 - 134:05
    -法罕
    -我們找到藍丘了
  • 134:05 - 134:08
    -107號房的?
    -是的,先生
  • 134:08 - 134:11
    -怎麼那麼久?
    -抱歉,先生
  • 134:11 - 134:21
    走吧
  • 134:21 - 134:23
    -房間服務
    -請進
  • 134:23 - 134:26
    愛神…
  • 134:26 - 134:27
    快熨我的外套
  • 134:27 - 134:31
    愛神…
  • 134:31 - 134:35
    我們找到藍丘了,別嫁給這鱉三
  • 134:35 - 134:37
    你瘋了,法罕
  • 134:37 - 134:40
    別自欺欺人了,妳還愛著藍丘
  • 134:40 - 134:42
    妳還在吃他最愛的食物
  • 134:42 - 135:01
    愛神啊愛神…
  • 135:01 - 135:04
    他無可救藥了,他一直是勢利鬼
  • 135:04 - 135:08
    閉嘴,法罕,蘇哈斯改變了
  • 135:08 - 135:10
    他不再講牌子和價錢了
  • 135:10 - 135:13
    我15萬元的外套!
  • 135:13 - 135:15
    你們幹嘛一定要沾醬汁?
  • 135:15 - 135:18
    -我能補救
    -怎麼補救?
  • 135:18 - 135:24
    我們的洗衣部專清薄荷醬漬
  • 135:24 - 135:28
    馬上就清乾淨了
  • 135:28 - 135:30
    快點!
  • 135:30 - 135:33
    -但還是太晚了
    -珮雅
  • 135:33 - 135:47
    珮雅,我們走吧,要遲到了
  • 135:47 - 135:49
    珮雅,是我,拉加
  • 135:49 - 135:56
    別叫,他們會殺了我
  • 135:56 - 135:57
    蘇哈斯呢?
  • 135:57 - 136:00
    服務生拿走了我的外套
  • 136:00 - 136:02
    去把蘇哈斯找來
  • 136:02 - 136:16
    我現在走不了啊
  • 136:16 - 136:18
    -法罕?
    -車子準備好了
  • 136:18 - 136:22
    抓起她的手趕快跑,別動
  • 136:22 - 136:24
    -先生?
    -我的外套呢?
  • 136:24 - 136:25
    你在這裡?
  • 136:25 - 136:29
    -那聖壇上的是誰?
    -聖壇?
  • 136:29 - 136:32
    再繞幾圈我們就完婚了
  • 136:32 - 136:34
    我已經結婚了,珮雅,快走啦
  • 136:34 - 136:38
    太晚了,人們會笑我
  • 136:38 - 136:41
    然後妳會自殺嗎?
  • 136:41 - 136:42
    拉斯托奇
  • 136:42 - 136:45
    人們講講閒話就過去了
  • 136:45 - 136:47
    但妳會後悔一輩子
  • 136:47 - 136:51
    車子就在門口,藍丘就在不遠處
  • 136:51 - 136:57
    但因怕人講閒話就寧可嫁給這鱉三
  • 136:57 - 137:38
    服務生?
  • 137:38 - 137:41
    珮雅,有個小問題
  • 137:41 - 137:42
    什麼?
  • 137:42 - 137:44
    我們不知道藍丘結婚了沒?
  • 137:44 - 137:45
    什麼?
  • 137:45 - 137:48
    -他不會結婚的
    -要是結了呢?
  • 137:48 - 137:51
    那我們就載妳回去
  • 137:51 - 137:58
    放輕鬆!來點舊金山手工餅乾?
  • 137:58 - 138:00
    他怎麼會在這裡?
  • 138:00 - 138:05
    -別管他
    -這餅乾很好吃
  • 138:05 - 138:07
    昨天,我還是個守法的好公民
  • 138:07 - 138:11
    但過去24小時內,我迫降飛機
  • 138:11 - 138:14
    差點把別人父親的骨灰沖掉
  • 138:14 - 138:20
    拐走別人的新娘,這都為了藍丘
  • 138:20 - 138:23
    但換作是他,也會為朋友做任何事
  • 138:23 - 138:26
    像是深入虎穴偷試卷
  • 138:26 - 138:28
    紅色封印的信封
  • 138:28 - 138:31
    他擔心要是拉加被當
  • 138:31 - 138:36
    他可能又再跳一次樓
  • 138:36 - 138:39
    我們盜亦有道
  • 138:39 - 138:42
    偷試卷只為了拉加
  • 138:42 - 138:46
    我們發誓絕不會偷看
  • 138:46 - 138:47
    不知藏在哪兒
  • 138:47 - 138:58
    要找到哪年啊!問珮雅吧
  • 138:58 - 138:59
    珮雅,電話
  • 138:59 - 139:00
    準爸爸啊
  • 139:00 - 139:03
    你說一切安好,他就會踢腳
  • 139:03 - 139:06
    踢了
  • 139:06 - 139:10
    珮雅,電話
  • 139:10 - 139:14
    (爸爸辦公室)
  • 139:14 - 139:16
    找到了,藍丘
  • 139:16 - 139:36
  • 139:36 - 139:59
    快影印
  • 139:59 - 140:02
    -原本放哪?
    -後面
  • 140:02 - 140:25
    放回去
  • 140:25 - 140:31
    -安全了!
    -你們去哪了?
  • 140:31 - 140:34
    -拿去
    -什麼?
  • 140:34 - 140:35
    禮物
  • 140:35 - 140:37
    試卷
  • 140:37 - 140:47
    病毒自己出題,想當掉你
  • 140:47 - 140:50
    真奇怪
  • 140:50 - 140:56
    你們教我要正直,又給我小抄
  • 140:56 - 140:59
  • 140:59 - 141:04
    我要靠我的實力考過
  • 141:04 - 141:23
    沒考過就算了
  • 141:23 - 141:25
    他說得有道理
  • 141:25 - 141:28
    我把他像家人一樣擁抱
  • 141:28 - 141:49
    但我馬上就恢復了理智
  • 141:49 - 141:53
    -小偷
    -拜託,院長
  • 141:53 - 141:56
    -藍丘
    -對不起,院長
  • 141:56 - 141:59
    你想改變體制?
  • 141:59 - 142:04
    -你在我門口小便
    -別這樣…
  • 142:04 - 142:08
    對不起,院長
  • 142:08 - 142:10
    你們勒令退學!
  • 142:10 - 142:14
    你們到早上還沒離開,我就報警
  • 142:14 - 142:17
    我會報警!
  • 142:17 - 142:19
    混帳!
  • 142:19 - 142:24
    全都是混帳
  • 142:24 - 142:28
    他怎麼會有我辦公室鑰匙?
  • 142:28 - 142:31
    我給他的,爸
  • 142:31 - 142:33
    但願我也有把鑰匙給哥哥
  • 142:33 - 142:34
    那麼他現在就還活著
  • 142:34 - 142:36
    夠了,珮雅
  • 142:36 - 142:40
    你以為你兒子是摔火車死的?
  • 142:40 - 142:41
    閉嘴,珮雅
  • 142:41 - 142:43
    你強迫他當工程師
  • 142:43 - 142:46
    你問過他想當什麼嗎?
  • 142:46 - 142:48
    你給他很大的壓力
  • 142:48 - 142:55
    他決定在入學考試當天自殺
  • 142:55 - 142:56
    我不懂…
  • 142:56 - 143:03
    爸,你回房間去
  • 143:03 - 143:08
    珮雅,夠了,別這樣
  • 143:08 - 143:14
    他想唸文學,當作家
  • 143:14 - 143:16
    但他唯一的作品卻是他的遺書
  • 143:16 - 143:18
    珮雅,收起來
  • 143:18 - 143:23
    別再掩飾了
  • 143:23 - 143:26
    就一次也好
  • 143:26 - 143:31
    如果你跟他說不想唸工程就別唸了
  • 143:31 - 143:34
    追隨你的心吧
  • 143:34 - 143:43
    那麼他今天還活著
  • 143:43 - 143:46
    他不是自殺的
  • 143:46 - 143:49
    沒錯,爸
  • 143:49 - 143:52
    那不是自殺…
  • 143:52 - 144:09
    是謀殺
  • 144:09 - 144:12
    許多道路都被積水淹沒
  • 144:12 - 144:28
    交通動彈不得
  • 144:28 - 144:31
  • 144:31 - 144:33
  • 144:33 - 144:38
    摩娜?
  • 144:38 - 144:41
    回去,公釐,你跟來幹嘛?
  • 144:41 - 144:44
    為什麼不行?路是你家開得嗎?
  • 144:44 - 144:46
    請快來,這裡很緊急
  • 144:46 - 144:49
    不能派救護車?
  • 144:49 - 144:52
    從別的醫院調啊
  • 144:52 - 144:59
    到處都淹水,我們也沒辦法
  • 144:59 - 145:01
    摩娜,你還好吧
  • 145:01 - 145:04
    藍丘,是珮雅
  • 145:04 - 145:06
    藍丘,你們現在來不了醫院
  • 145:06 - 145:08
    你照我的話做
  • 145:08 - 145:14
    羊水破了
  • 145:14 - 145:22
    斷訊了!摩娜!
  • 145:22 - 145:27
    摩娜
  • 145:27 - 145:30
    -開燈
    -抬到哪?
  • 145:30 - 145:37
    -桌球檯上
    -我們在交誼廳
  • 145:37 - 145:44
    拉加,開電腦視訊
  • 145:44 - 145:48
    摩娜在哪?
  • 145:48 - 145:50
    等等
  • 145:50 - 145:52
    這裡
  • 145:52 - 145:55
    摩娜,別擔心,我在這
  • 145:55 - 145:57
    珮雅,痛死我了
  • 145:57 - 145:59
    藍丘,在沒有醫院和醫生的地方
  • 145:59 - 146:01
    還是能接生嬰兒
  • 146:01 - 146:06
    你來接生嬰兒
  • 146:06 - 146:08
    一切安好
  • 146:08 - 146:11
    你們幹嘛?我要殺了你們
  • 146:11 - 146:14
    爸,你別管
  • 146:14 - 146:16
    法罕,去拿毛巾和剪刀
  • 146:16 - 146:19
    公釐,去拿晾衣夾、熱水
  • 146:19 - 146:28
    藍丘,找東西把摩娜蓋著
  • 146:28 - 146:30
    摩娜,用力推
  • 146:30 - 146:34
    用力推
  • 146:34 - 146:37
    閉嘴,我辦不到
  • 146:37 - 146:40
    藍丘,看頭出來沒
  • 146:40 - 146:42
    頭?
  • 146:42 - 146:46
    拿圖來
  • 146:46 - 146:51
    藍丘,看看嬰兒頭出來了沒?
  • 146:51 - 146:53
    快啊
  • 146:53 - 146:55
    去啊
  • 146:55 - 147:04
    快去,藍丘
  • 147:04 - 147:07
    沒,沒有
  • 147:07 - 147:11
    摩娜,請用力推
  • 147:11 - 147:15
    摩娜!
  • 147:15 - 147:16
    她累了,珮雅
  • 147:16 - 147:20
    叫醒她,她不推的話,問題很嚴重
  • 147:20 - 147:23
    他們需要吸盤
  • 147:23 - 147:25
    他們去哪弄啊?
  • 147:25 - 147:28
    什麼是吸盤?作用是什麼?
  • 147:28 - 147:32
    你等等
  • 147:32 - 147:34
    如果母親累到沒有力氣推
  • 147:34 - 147:38
    就將吸盤置於嬰兒的頭部
  • 147:38 - 147:41
    吸力能吸住頭部
  • 147:41 - 147:43
    然後將嬰兒拉出來
  • 147:43 - 147:46
    -我來做
    -怎麼做?
  • 147:46 - 147:48
    -用吸塵器
    -吸塵器?
  • 147:48 - 147:49
    是的
  • 147:49 - 147:51
    那吸力太大了
  • 147:51 - 147:53
    -我會控制
    -有吸塵器嗎?
  • 147:53 - 147:55
    我辦公室有
  • 147:55 - 148:03
    -法罕,快去拿
    -鑰匙拿著
  • 148:03 - 148:09
    摩娜,用力推
  • 148:09 - 148:10
    天啊
  • 148:10 - 148:16
    怎麼了?
  • 148:16 - 148:19
    -拉加,怎麼回事?
    -停電了
  • 148:19 - 148:21
    沒電怎麼用吸塵器
  • 148:21 - 148:23
    法罕,你去弄吸塵器,我來弄電
  • 148:23 - 148:25
    從哪弄?
  • 148:25 - 148:28
    公釐,把病毒搬過來
  • 148:28 - 148:30
    你幹什麼!
  • 148:30 - 148:32
    不是這個病毒啦
  • 148:32 - 148:34
    我那個病毒號轉換器啦
  • 148:34 - 148:37
    -快去拿來
    -好
  • 148:37 - 148:39
    拉加,把宿舍的人叫起來
  • 148:39 - 148:45
    拿車的電瓶、電線、真空計
  • 148:45 - 149:18
    交誼廳有緊急事件
  • 149:18 - 149:20
    -藍丘呢?
    -有
  • 149:20 - 149:25
    把電瓶和電線擺在這裡
  • 149:25 - 149:27
    拉加,開關都關掉
  • 149:27 - 149:34
    把轉換器接上匯流排
  • 149:34 - 149:36
    藍丘,吸塵器來了
  • 149:36 - 149:39
    法罕,拿鏡頭清潔器
  • 149:39 - 149:43
    -橡膠皮吹嗎?
    -是的
  • 149:43 - 149:44
    藍丘,橡膠皮吹
  • 149:44 - 150:13
    很好,接上真空計
  • 150:13 - 150:16
    藍丘,行了
  • 150:16 - 150:19
    -開關都關了?
    -是的
  • 150:19 - 150:21
    按下開關、啟動電腦
  • 150:21 - 150:34
    好啊
  • 150:34 - 150:36
    拉加,開電腦
  • 150:36 - 150:40
    法罕,來
  • 150:40 - 150:44
    珮雅,快來
  • 150:44 - 150:46
    愛死你了,藍丘
  • 150:46 - 150:55
    -法罕,啟動吧
    -好
  • 150:55 - 150:57
    珮雅,吸力要多少?
  • 150:57 - 150:59
    不得超過0.5
  • 150:59 - 151:02
    -法罕,0.5
    -蓋住
  • 151:02 - 151:03
    0.5
  • 151:03 - 151:06
  • 151:06 - 151:11
    吸塵器吸嬰兒,真是太神奇了
  • 151:11 - 151:11
    法罕,關掉
  • 151:11 - 151:19
    好吧
  • 151:19 - 151:20
    拉加,你上桌去
  • 151:20 - 151:24
    像這樣把嬰兒往下推
  • 151:24 - 151:26
  • 151:26 - 151:31
    法罕,開吧
  • 151:31 - 151:35
    加油,姊姊,妳行的
  • 151:35 - 151:41
    加油,推
  • 151:41 - 151:44
    為了妳的寶寶
  • 151:44 - 151:48
    加油,摩娜
  • 151:48 - 151:52
    快出來了
  • 151:52 - 151:55
    妳行的
  • 151:55 - 152:05
    加油,摩娜,推啊
  • 152:05 - 152:06
    法罕,關掉
  • 152:06 - 152:27
  • 152:27 - 152:29
    夾兩個夾子,剪掉臍帶
  • 152:29 - 152:31
    法罕,夾兩個夾子在臍帶
  • 152:31 - 152:35
    -剪刀來
    -小心點
  • 152:35 - 152:40
    剪中間,拿毛巾來
  • 152:40 - 152:47
    珮雅,他沒在哭
  • 152:47 - 152:51
    嘿,猛男
  • 152:51 - 152:56
    藍丘,搓他的背
  • 152:56 - 153:00
    -嘿,寶寶
    -加油,寶寶
  • 153:00 - 153:02
    沒反應
  • 153:02 - 153:08
    對他的嘴巴吹氣
  • 153:08 - 153:17
    加油,寶寶
  • 153:17 - 153:42
    沒反應
  • 153:42 - 153:51
    別哭,摩娜,快說一切安好
  • 153:51 - 153:53
    他踢了
  • 153:53 - 153:55
    什麼?
  • 153:55 - 154:00
    他踢了一腳
  • 154:00 - 154:02
    說一切安好
  • 154:02 - 154:51
    一切安好…
  • 154:51 - 154:54
    要是病毒說,我的孫子要當工程師
  • 154:54 - 154:57
    我就馬上打他的下巴
  • 154:57 - 154:59
    但當他終於開口時
  • 154:59 - 155:00
    我們都嚇了一跳
  • 155:00 - 155:04
    踢得好!想當足球員嗎?
  • 155:04 - 155:24
    你想當什麼就當什麼吧
  • 155:24 - 155:30
    等等,我還沒跟你算完帳
  • 155:30 - 155:33
    開學第一天你問我一個問題
  • 155:33 - 155:36
    為什麼太空人不在太空中用鉛筆?
  • 155:36 - 155:39
    因為要是鉛筆筆芯斷了
  • 155:39 - 155:41
    碎屑會漂浮
  • 155:41 - 155:45
    會進入眼睛、鼻子、儀器裡
  • 155:45 - 155:48
    你錯了…
  • 155:48 - 155:52
    你不可能永遠是對的
  • 155:52 - 155:56
    懂嗎?
  • 155:56 - 155:58
    是的,院長
  • 155:58 - 156:01
    這是個很重要的發明
  • 156:01 - 156:03
    你懂嗎?
  • 156:03 - 156:07
    是的
  • 156:07 - 156:10
    我的院長跟我說
  • 156:10 - 156:34
    等你找到一個非常傑出的學生…
  • 156:34 - 156:48
    去唸書吧!把試考過,然後畢業
  • 156:48 - 156:50
    現在頒發本屆最佳學生獎
  • 156:50 - 157:10
    藍丘答司夏莫答司強傑
  • 157:10 - 157:29
    院長,拍張照
  • 157:29 - 157:34
    我想捕捉所有回憶,全都帶回家
  • 157:34 - 157:39
    那天,大家都在擁抱、歡笑、落淚
  • 157:39 - 157:42
    我們發誓每年至少聚一次
  • 157:42 - 158:20
    誰知道,那竟是最後一次見到藍丘
  • 158:20 - 158:24
    鬆綁他
  • 158:24 - 158:40
    我要去美國法庭上告你們
  • 158:40 - 159:00
    拉加
  • 159:00 - 159:03
    只有藍丘能創造這樣的學校
  • 159:03 - 159:08
    但他人在哪?
  • 159:08 - 159:11
    不能在那裡尿尿
  • 159:11 - 159:13
    走開,死小孩
  • 159:13 - 159:34
    -不能在那裡尿尿
    -你討打啊
  • 159:34 - 159:47
    沒錯,他就在這附近
  • 159:47 - 159:49
    請問藍丘答司在哪?
  • 159:49 - 159:51
    -他不叫藍丘答司
    -藍丘…
  • 159:51 - 159:54
    丘德…他到底叫什麼名字啊?
  • 159:54 - 159:59
    別吵了別吵了,跟我來
  • 159:59 - 160:08
    -他在哪?
    -藍丘
  • 160:08 - 160:17
    法罕,你的攝影集他每本都有
  • 160:17 - 160:20
    拉加,他天天讀你的部落格
  • 160:20 - 160:27
    還很自豪地和小朋友們分享
  • 160:27 - 160:32
    記得妳被偷的安全帽嗎,珮雅?
  • 160:32 - 160:35
    你是誰?你怎麼認識我們?
  • 160:35 - 160:38
    -你不認得我?
    -不認得
  • 160:38 - 160:48
    也是啦,公釐現在變公分了
  • 160:48 - 160:53
    公分?你現在是公里了吧?
  • 160:53 - 160:54
    你怎麼會來這裡?
  • 160:54 - 160:57
    我收到一封信,裡面有張火車票
  • 160:57 - 161:00
    “想念學校嗎?上車吧”
  • 161:00 - 161:03
    我就來了
  • 161:03 - 161:08
    那個混帳藍丘
  • 161:08 - 161:20
    那傻蛋到底在哪?
  • 161:20 - 161:37
    都吉,你來飛
  • 161:37 - 161:43
    我夢見妳穿著新娘裝,騎著機車
  • 161:43 - 161:46
    妳把安全帽當面紗掀起
  • 161:46 - 161:53
    走過來親吻我
  • 161:53 - 161:55
    你就那樣不告而別?
  • 161:55 - 161:59
    不是
  • 161:59 - 162:00
    對不起
  • 162:00 - 162:02
    你結婚了嗎?
  • 162:02 - 162:07
    什麼?沒有
  • 162:07 - 162:17
    -妳呢?
    -差一點,笨蛋
  • 162:17 - 162:19
    所以呢?
  • 162:19 - 162:21
    所以什麼?
  • 162:21 - 162:27
    你有心上人嗎?
  • 162:27 - 162:34
  • 162:34 - 162:36
    誰?
  • 162:36 - 163:02
  • 163:02 - 163:06
    你看,鼻子不會撞在一起吧
  • 163:06 - 163:07
    真的!
  • 163:07 - 163:10
    藍丘
  • 163:10 - 163:11
    嗨,法罕
  • 163:11 - 163:14
    嗨你媽的頭啦
  • 163:14 - 163:17
    嘿,等等,你聽我說
  • 163:17 - 163:22
    我可以解釋
  • 163:22 - 163:23
    嗨,拉加
  • 163:23 - 163:26
    你真讓我們難過
  • 163:26 - 163:34
    你難道連打個電話的錢都沒有?
  • 163:34 - 163:36
    順便幫我打幾下
  • 163:36 - 163:42
    -你這個混蛋
    -放開他
  • 163:42 - 163:45
    好了好了
  • 163:45 - 164:16
    站起來
  • 164:16 - 164:18
    開心嗎,笨蛋?
  • 164:18 - 164:20
    嗨,查托
  • 164:20 - 164:24
    藍丘答司強傑
  • 164:24 - 164:26
    你好啊,老師先生
  • 164:26 - 164:30
    哇,你在鄉下教書耶
  • 164:30 - 164:35
    A是蘋果,B是球
  • 164:35 - 164:37
    我們的火車一起出發
  • 164:37 - 164:40
    但你的火車是倒退嚕
  • 164:40 - 164:45
    從工程師變成小學教師
  • 164:45 - 164:48
    你的薪水多少?5000魯比?
  • 164:48 - 164:51
    大概就是區區的100美金
  • 164:51 - 164:54
    我兒子的零用錢都比你的薪水多
  • 164:54 - 164:57
    -少說廢話
    -他說的才是廢話
  • 164:57 - 165:02
    改變教育體制,改變世界?
  • 165:02 - 165:05
    結果變到最後,只能幫小孩換尿布
  • 165:05 - 165:07
    你去打爛他下巴,還是要我來?
  • 165:07 - 165:08
    別激動
  • 165:08 - 165:16
    我說過,將來一定是我笑你哭
  • 165:16 - 165:24
    簽名吧,你輸了,我贏了!
  • 165:24 - 165:27
    “投降書”,你真是天才啊
  • 165:27 - 165:31
    -查托
    -真有你的
  • 165:31 - 165:36
    那是病毒的筆!你偷來的?
  • 165:36 - 165:37
    別問了
  • 165:37 - 165:42
    這是給贏家的,不是給輸家的
  • 165:42 - 165:48
    要是你的學校需要募款
  • 165:48 - 165:51
    打給我助理
  • 165:51 - 165:56
    A是蘋果,B是球
  • 165:56 - 165:59
    -他一點都沒變
    -別管他了
  • 165:59 - 166:01
    他滿嘴屁話
  • 166:01 - 166:05
    還好你不叫藍丘答司強傑
  • 166:05 - 166:06
    想像一下
  • 166:06 - 166:10
    婚後我要叫珮雅強傑,噁心
  • 166:10 - 166:12
    你的真名到底是什麼?
  • 166:12 - 166:14
    馮蘇王杜
  • 166:14 - 166:15
    王杜?
  • 166:15 - 166:17
    珮雅王杜?
  • 166:17 - 166:18
    所以你是科學家?
  • 166:18 - 166:20
    你有400項專利?
  • 166:20 - 166:22
    我婚後不要改姓
  • 166:22 - 166:23
    你就是查托說的王杜?
  • 166:23 - 166:26
    你就是日本人想要的王杜?
  • 166:26 - 166:27
    我不喜歡王杜
  • 166:27 - 166:30
    你是科學家還是教師?
  • 166:30 - 166:32
    科學家,但我也教小朋友
  • 166:32 - 166:34
    所以你就是馮蘇王杜?
  • 166:34 - 166:37
    是啊…
  • 166:37 - 166:40
    -喂,無聲火
    -查托,回來
  • 166:40 - 166:44
    誰鳥你們啊
  • 166:44 - 166:51
    等等,我能叫住他
  • 166:51 - 166:54
    (馮蘇王杜來電)
  • 166:54 - 166:58
    王杜先生,真不敢相信你打來
  • 166:58 - 166:59
    抱歉,查托先生
  • 166:59 - 167:01
    我不能和你們公司簽約
  • 167:01 - 167:04
    什麼,先生?為什麼?
  • 167:04 - 167:09
    因為你拿走我的筆,我要怎麼簽?
  • 167:09 - 167:11
    什麼筆,先生?我不懂…
  • 167:11 - 167:14
    你手上那支啊,病毒的筆
  • 167:14 - 167:19
    病毒的筆…
  • 167:19 - 167:21
    王杜先生?
  • 167:21 - 167:23
    是的,查托
  • 167:23 - 167:24
    A是蘋果、B是球嘛
  • 167:24 - 167:28
    (馮蘇王杜)
  • 167:28 - 167:36
    S是整人
  • 167:36 - 167:41
    你贏了,藍丘,不,王杜先生
  • 167:41 - 167:43
    完全贏了
  • 167:43 - 167:48
    希望我們的私事不會影響合約
  • 167:48 - 167:52
    嘿,查托,誰鳥你啊
  • 167:52 - 167:54
    我只是開玩笑的啦
  • 167:54 - 167:59
    我心裡其實是很尊敬你的
  • 167:59 - 168:01
    你騙人
  • 168:01 - 168:03
    不…是真的,我發誓
  • 168:03 - 168:05
    藍丘100分,查托0分
  • 168:05 - 168:09
    你贏了,我輸了,你不相信我?
  • 168:09 - 168:10
    小心你的屁啊
  • 168:10 - 168:15
    偉大的陛下,請笑納
  • 168:15 - 168:21
    王杜先生,依我之見,快跑
  • 168:21 - 168:23
    藍丘,我會被開除的
  • 168:23 - 168:26
    我的小孩還很小
  • 168:26 - 168:29
    偉大的藍丘導師早就開示過
  • 168:29 - 168:31
    追求卓越
  • 168:31 -
    成功自然會追著你跑
Title:
三個傻瓜 3 Idiots(中文字幕)
Description:

開啟字幕,請點播放框框右下的的齒輪圖形左邊的方塊"字幕"!感謝!!

本片由印度奧斯卡最佳導演得主拉吉庫瑪希拉尼Rajkumar Hirani所執導,改編自印度暢銷書《Five Point Someone》,由當紅寶萊塢天王阿米爾罕主演,繼《心中的小星星》後,再度探討教育本質的歌舞勵志片。

電影場景選在世界上海拔最高的公路之一的印度拉達克山區拍攝,標高達到5590m,風景壯觀開闊。

Rancho(阿米爾·汗飾)是印度知名理工學院電機系學生,第一天到學校報到時,就勇於對抗高年級學生欺負新生的陋習,把學長整得哇哇叫,學習過程常挑戰和質疑權威,經常和嚴格勢利的教授Virus(Boman Irani飾)針鋒相對,指出教授教學中的虛偽和謬誤,成為學校老師眼中的頭痛人物。

他的好友之一Farhaan(R. Madhavan飾)是個熱愛攝影的人,為了家人的期許就讀電機系;好友之二Raju(Sharman Joshi飾)是家中唯一支柱,家境清寒缺乏自信;教授的小女兒Pia(Kareena Kapoor)心地善良,和Rancho陷入熱戀,夾在老爸和情人中經常不知如何是好;將Rancho視為假想敵的同學Chatur(Omi Vaidya飾)則是急功好利,與教授同聲出氣。

想法天馬行空而熱情的Rancho,勇敢反抗僵化的教育體制,以及處處打壓他們的教授 Virus,改變了每個人讓他們找到生命的價值與意義,當一切紛爭終於落幕,Rancho卻在畢業舞會當晚消失...。多年後,Farhaan與Raju 展開一場旅程,尋找消失多年的Rancho,一路上他們大學的回憶不斷浮現眼前,而Rancho不為人知的秘密也將揭曉...。

片中男主角有不少令人省思的佳句,
「Chase Excellence,Success will follow...(專心追求卓越,成功自然就會跟著你!)」;
「心是很脆弱的,要記得時常安撫它!」;
「生命就像賽跑,如果你不跑快點,別人就會超越你!」;
「這麼害怕明天,怎麼過今天?」

more » « less
Video Language:
Inupiaq
Duration:
02:51:08
Amara Bot edited Chinese, Traditional subtitles for 三個傻瓜 3 Idiots(中文字幕)
Amara Bot added a translation

Chinese, Traditional subtitles

Revisions