برای حل مشکلات قدیمی، گونههای جدید را مطالعه کن
-
0:01 - 0:02در چند سال گذشته،
-
0:02 - 0:06تابستانهایم را در آزمایشگاه بیولوژیکی
دریایی گذراندم -
0:06 - 0:08در وودزهول، ماساچوست.
-
0:09 - 0:13و آنجا، کاری که انجام میدادم در اصل
اجاره کردن یک قایق بود. -
0:13 - 0:16کاری که دوست دارم انجام بدهم
این است که از شما بخواهم -
0:16 - 0:18که امشب با من به قایقسواری بیایید.
-
0:20 - 0:25بنابراین، با قایق از الپوند به سمت
وینیاردسوند میرویم، -
0:25 - 0:27درست در ساحل تاکستان مارتا،
-
0:27 - 0:31مجهز به یک هواپیمای بدون سرنشین
برای شناسایی لکههای بالقوه -
0:31 - 0:33از آنجا تا نزدیک اقیانوس اطلس.
-
0:33 - 0:36قبلاً، من قصد داشتم بگویم
در اعماق اقیانوس اطلس، -
0:36 - 0:40اما ما نباید خیلی به عمق میرفتیم
که به ناشناختهها برسیم. -
0:40 - 0:43اینجا، به سختی هزار و ششصد متر دورتر
-
0:43 - 0:47از چیزی که احتمالاً بزرگترین آزمایشگاه
زیستشناسی دریایی در دنیاست، -
0:47 - 0:51ما یک شبکه ساده پلانکتون را
به درون آب پایین میبریم -
0:51 - 0:53و به سطح آب میآوریم
-
0:53 - 0:56چیزهایی که بشریت به ندرت به آن
توجه میکند، -
0:56 - 0:59و خیلی وقتها هرگز پیش از این ندیده است.
-
0:59 - 1:02این یکی از موجودات زندهای است که
ما در شبکه خود گرفتیم. -
1:02 - 1:03این یک عروس دریایی است.
-
1:04 - 1:05اما به دقت نگاه کنید،
-
1:05 - 1:08و درون این موجود یک ارگانیسم دیگر
زندگی میکند -
1:08 - 1:11که به احتمال خیلی زیاد کاملا برای
علم جدید است. -
1:11 - 1:13یک گونه کاملا جدید.
-
1:13 - 1:16یا این زیبای شفاف دیگر چطور
-
1:16 - 1:17با یک قلب تپنده،
-
1:17 - 1:21اندام غیرجنسی روی سرش،
-
1:21 - 1:24نسلی که حرکت خواهد کرد تا از نظر
جنسی تکثیر شود. -
1:25 - 1:26اجازه بدهید آنرا دوباره بگویم:
-
1:26 - 1:30این حیوان بدون جنسیت خاصی روی سر
خودش رشد میکند، -
1:30 - 1:34فرزندی که قرار است در نسل بعدی از طریق
جنسی تولید مثل کند. -
1:35 - 1:36یک عروس دریایی عجیب؟
-
1:37 - 1:38نه کاملاً.
-
1:38 - 1:39این یک نرم تن است.
-
1:40 - 1:41این یک گروه از حیوانات است
-
1:41 - 1:45که حالا میدانیم که با آن دودمان ژنومی
گستردهای را به اشتراک میگذاریم -
1:45 - 1:50و شاید نزدیکترین گونه بیمهره
به گونه ماست. -
1:50 - 1:52با پسرعموی خودتان آشنا شوید،
-
1:52 - 1:53تالیا دموکراتیکا.
-
1:53 - 1:55(خنده حضار)
-
1:55 - 1:59کاملاً مطمئن هستم که در آخرین تجدید دیدار
خانوادگیتان جایی در نظر نگرفتید -
1:59 - 2:01برای تالیا،
-
2:01 - 2:02اما اجازه بدهید به شما بگویم،
-
2:02 - 2:06این حیوانات عمیقاً با ما ارتباط دارند
-
2:06 - 2:09به شیوهای که ما به تازگی شروع به
شناختنش کردیم. -
2:10 - 2:14خب، دفعه بعد که شنیدید که شخصی
با تمسخر به شما میگوید -
2:14 - 2:18که این نوع از تحقیق یک ماجرای
ماهیگیری ساده است، -
2:18 - 2:21امیدوارم که سفری را که الان داشتیم
به خاطر بیاورید. -
2:22 - 2:26امروزه، بسیاری از علوم زیست شناسی
فقط ارزش را میبینند -
2:26 - 2:28در مطالعه عمقهای بیشتر از آنچه ما
هماکنون میشناسیم-- -
2:28 - 2:31در نقشه برداری اقلیمهایی که
تاکنون کشف شدهاند. -
2:31 - 2:34اما برخی از ما بیشتر به
ناشناختهها علاقمندیم. -
2:35 - 2:39ما میخواهیم که سرزمینهای کاملا
جدید را کشف کنیم، -
2:39 - 2:42و به دقت به منظرههای ناشناخته
باشکوه نگاه کنیم. -
2:43 - 2:47ما مشتاقیم که سردرگم بودن را تجربه کنیم
-
2:47 - 2:49توسط چیزی که قبلا ندیدهایم.
-
2:49 - 2:50و بله، موافقم
-
2:50 - 2:54خودخواهانه است اگر بگویم،
-
2:54 - 2:57«هی، من اولین نفر بودم که آنرا کشف کردم.»
-
2:57 - 3:00اما این یک اقدام متکبرانه نیست،
-
3:00 - 3:03زیرا در این نوع از تحقیقات اکتشافی،
-
3:03 - 3:06اگر در بیشتر اوقات حس یک احمق به تمام معنا
را نداشته باشید، -
3:06 - 3:09به اندازه کافی با علم ور نرفتهاید.
-
3:09 - 3:11(خنده حضار)
-
3:12 - 3:18بنابراین هر تابستان به روی عرشه قایق
کوچکمان میآورم -
3:18 - 3:21چیزهای زیادی که در موردشان اطلاعات
ناچیزی داریم. -
3:22 - 3:26بنابراین امشب دوست دارم داستانی در مورد
زندگی برایتان تعریف کنم -
3:26 - 3:30که به ندرت در چنین فضایی گفته شده.
-
3:31 - 3:36به لطف آزمایشگاههای زیستشناسی
قرن ۲۱مان، -
3:36 - 3:40بسیاری از رازهای زندگی را به وسیله
دانش رمزگشایی کردهایم. -
3:41 - 3:45ما دریافتیم که پس از قرنها تحقیق علمی،
-
3:45 - 3:47در حال آغاز یک هجمه قابل توجه
-
3:47 - 3:51به سوی درک برخی از بنیادیترین
اصول زندگی هستیم. -
3:51 - 3:56خوشبینی جمعیمان متاثر از پیشرفت
فنآوری زیستی است -
3:56 - 3:58در سرتاسر کره خاکی،
-
3:58 - 4:03تلاش در جهت به کارگیری دانش برای
درمان بیماریهای بشر. -
4:04 - 4:09چیزهایی مثل سرطان، پیری،
یماریهای ژنتیکی; -
4:09 - 4:13اینها موارد ناخوشایندی هستند که آرزو
داریم مهارشان کنیم. -
4:14 - 4:15ولی اغلب متعجب میشوم:
-
4:15 - 4:18چرا این همه مشکل داریم
-
4:18 - 4:21در تلاش برای حل مسئله سرطان؟
-
4:21 - 4:24آیا به این دلیل است که ما سعی میکنیم که
مشکل سرطان را حل کنیم، -
4:24 - 4:27و تلاش نمیکنیم که زندگی را درک کنیم؟
-
4:28 - 4:31زندگی در این سیاره یک منشأ مشترک
را به اشتراک میگذارد، -
4:31 - 4:36و من میتوانم ۳.۵ میلیارد سال از تاریخ
حیات در این سیاره را خلاصه کنم -
4:36 - 4:37در یک صفحه.
-
4:37 - 4:41آنچه مشاهده میکنید تمام گونههای شناخته
شده در سیارهمان را نشان میدهد. -
4:41 - 4:45در این وسعت حیات و تنوع زیستی،
-
4:45 - 4:48ما یک موقعیت نسبتاً بیاهمیت
را اشغال کردیم. -
4:48 - 4:49(خنده حضار)
-
4:49 - 4:50انسان امروزی.
-
4:51 - 4:53جدیدترین گونه ما.
-
4:54 - 4:57و اگرچه من واقعاً نمیخواهم انکار کنم
-
4:57 - 4:59فضایل گونه خودمان را،
-
4:59 - 5:04به اندازهای که مایلیم دارای آن فضایل
باشیم و اغلب وانمود میکنیم که هستیم، -
5:04 - 5:07ما معیار همه چیز نیستیم.
-
5:07 - 5:11هرچند که ما معیار خیلی چیزها هستیم.
-
5:11 - 5:15ما بیوقفه میسنجیم، تحلیل و
مقایسه میکنیم، -
5:15 - 5:19و برخی از اینها قطعاً گرانبها و بطور حتم
ضروری هستند. -
5:20 - 5:26اما امروزه تاکید بر تخصصی کردن
تحقیقات زیستشناسی -
5:26 - 5:29و تولید نتایج کاربردی
-
5:29 - 5:32در حقیقت توانایی ما را در کاوش حیات
محدود میکند -
5:32 - 5:36محدودیتی غیرقابل قبول و به شدت ناخوشایند.
-
5:37 - 5:42ما در حال سنجیدن یک تکه باریک
از حیات هستیم، -
5:42 - 5:46و امیدواریم که این مقدار زندگی ما را
نجات دهند. -
5:46 - 5:48میپرسید چقدر باریک؟
-
5:48 - 5:49خب، بگذارید به شما یک عدد بدهم.
-
5:49 - 5:54اخیراً اداره ملی اقیانوسی و جوی
تخمین زده است -
5:54 - 5:58که حدود ۹۵ درصد از اقیانوسهای ما
کشف نشده باقی ماندهاند. -
5:59 - 6:00حالا بگذارید کمی موضوع را بشکافیم.
-
6:01 - 6:05۹۵ درصد از اقیانوسهای ما ناشناخته
باقی ماندهاند. -
6:06 - 6:08فکر کنم منطقی باشد که بگویم
-
6:08 - 6:13که ما حتی نمیدانیم که چقدر درباره
زندگی نمیدانیم. -
6:14 - 6:17بنابراین، تعجبآور نیست که هر
هفته در رشته من -
6:17 - 6:20ما شروع به دیدن گونههای تازه بیشتر
و بیشتری میکنیم -
6:20 - 6:22به سوی این درخت فوقالعاده زندگی.
-
6:22 - 6:24به عنوان مثال این یکی--
-
6:24 - 6:26در همین تابستان اخیر کشف شد،
-
6:26 - 6:27یک گونه جدید،
-
6:27 - 6:30و حالا دارای شاخه انحصاری خودش در
شجره نامهمان است. -
6:31 - 6:32چیزی که اسفناکتر است
-
6:32 - 6:36این است که ما با یک دسته دیگر از گونههای
جانداران آشنا شدیم، -
6:36 - 6:39اما زیستشناسی آنها به شدت تحت مطالعه
باقی مانده است. -
6:39 - 6:42مطمئنم که برخی از شما درباره این
واقعیت شنیدهاید -
6:42 - 6:46که یک ستاره دریایی میتواند بازوی قطع
شدهاش را بازسازی کند. -
6:46 - 6:47اما بعضی از شما ممکن است ندانید
-
6:47 - 6:52که یک بازو به تنهایی میتواند یک ستاره
دریایی کامل را خلق کند. -
6:53 - 6:57و جاندارانی وجود دارند که کارهای
حیرتآوری انجام میدهند. -
6:57 - 6:59و من تقریباً مطمئنم
-
6:59 - 7:04که خیلی از شما هرگز در مورد کرم پهن
نشنیدهاید، اشمیدتیا مدیترانیا. -
7:04 - 7:07این موجود کوچکی که اینجاست
-
7:07 - 7:10کارهایی میکند که به کلی مغزم
را منفجر میکند. -
7:10 - 7:14شما میتوانید یکی از این موجودات را بگیرید
و به ۱۸ تکه مختلف تقسیم کنید، -
7:14 - 7:18و هر کدام از آن تکهها خلق خواهند کرد
-
7:18 - 7:19یک موجود کامل را
-
7:19 - 7:21در کمتر از دو هفته.
-
7:22 - 7:26۱۸ سر، ۱۸ بدن، ۱۸ راز.
-
7:26 - 7:29برای حدود پانزده سال گذشته،
-
7:29 - 7:32داشتم تلاش میکردم که بفهمم که این رفقای
کوچک چطور اینکار را انجام میدهند، -
7:33 - 7:35و چطور این ترفند جادویی را بهکار میبرند.
-
7:35 - 7:36اما مثل همه شعبدهبازان حرفهای،
-
7:36 - 7:39اسرارشان را به آسانی برایم فاش نکردند.
-
7:39 - 7:41(خنده حضار)
-
7:41 - 7:42بنابراین اکنون،
-
7:42 - 7:46بعد از ۲۰ سال مطالعه این جانداران،
-
7:46 - 7:49نقشهبرداری ژنوم، تعلم،
-
7:49 - 7:52و هزاران قطع عضو و هزاران احیا،
-
7:52 - 7:56هنوز کاملاً نفهمیدیم که این جانداران
چطور اینکار را میکنند. -
7:56 - 8:00هر پهن کرمی که یک اقیانوس در خودش دارد،
-
8:00 - 8:01سرشار از ناشناختهها.
-
8:02 - 8:04حالا یکی از ویژگیهای مشترک
-
8:04 - 8:06این حیوانات که برایتان گفتم
-
8:06 - 8:10این است که آنها ظاهر نمیشدند که پیام
را دریافت کنند -
8:10 - 8:12که آنها نیاز داشتند تا بر مطابق
قوانین رفتار کنند -
8:12 - 8:16که ما از تنی چند از حیوانات که بطور تصادفی
انتخاب شده بودند استخراج کردیم -
8:16 - 8:19که در حال حاضر اکثریت قریب به
اتفاق را دارا هستند -
8:19 - 8:22از آزمایشگاههای زیستپزشکی در سراسر دنیا.
-
8:22 - 8:24با برندگان جایزه نوبل ما آشنا شوید.
-
8:24 - 8:26هفت گونه، ذاتاً،
-
8:26 - 8:30که تلنگر زدند به درک ما
-
8:30 - 8:32از رفتار زیستی امروز.
-
8:33 - 8:35این دوست کوچک در اینجا--
-
8:35 - 8:37سه جایزه نوبل در ۱۲ سال.
-
8:38 - 8:41و هنوز، پس از همه توجهی که به
خودشان جلب کردند، -
8:41 - 8:42و همه دانشی که خلق کردند،
-
8:42 - 8:45به خوبی منابعی که یک شیر به
اشتراک میگذارد، -
8:45 - 8:49همان مشکلات حل نشدنی پیش رویمان است
-
8:49 - 8:51و بسیاری از چالشهای جدید.
-
8:51 - 8:53و این متاسفانه، به دلیل،
-
8:53 - 8:56این هفت حیوانی که ذاتاً به هم مربوط هستند
-
8:56 - 9:02تا ۰.۰۰۰۹ درصد از تمام گونههایی که در
این سیاره ساکن شدهاند. -
9:04 - 9:06بنابراین من شروع به بدگمان شدن کردم
-
9:06 - 9:11که در بهترین حالت تخصص ما شروع به ممانعت
از پیشرفت میکند، -
9:11 - 9:14و در بدترین حالت، گمراهمان میکند.
-
9:14 - 9:17و این به دلیل این است که حیات در این
سیاره و تاریخچهاش -
9:17 - 9:19تاریخ قانون شکنان است.
-
9:19 - 9:23حیات در این سیاره با یک ارگانیسم تک سلولی
آغاز شده است، -
9:23 - 9:25برای میلیونها سال در اقیانوس شنا کرده،
-
9:25 - 9:27تا وقتی که یکی از این مخلوقات تصمیم گرفت،
-
9:27 - 9:30«من امروز تصمیم دارم که متفاوت عمل کنم;
-
9:30 - 9:33امروز میخواهم چیزی را ابداع کنم که
چندسلولی نامیده میشود، -
9:33 - 9:34و من میخواهم انجامش دهم.»
-
9:34 - 9:36و مطمئنم که در آن لحظه تصمیم محبوبی
نبوده است-- -
9:36 - 9:37(خنده حضار)
-
9:37 - 9:39اما به نوعی، موفق به انجامش شد.
-
9:39 - 9:42و سپس، ارگانیسمهای چندسلولی شروع
به تکثیر کردند -
9:42 - 9:43در تمام اقیانوسهای اجدادی،
-
9:43 - 9:44و شکوفا شدند.
-
9:44 - 9:46و امروزه آنها وجود دارند.
-
9:47 - 9:50گونههای خشکی شروع به پدیدار شدن از سطح
اقیانوسها کردند، -
9:50 - 9:51و موجود دیگری فکر کرد،
-
9:51 - 9:54«هی، این یک ملک واقعا خوبی به نظر میرسد.
-
9:54 - 9:55دوست دارم به آنجا بروم.»
-
9:55 - 9:57«دیوانه شدی؟
-
9:57 - 9:59قرار است آنجا خشک شوی. هیچ چیز خارج
از آب زنده نمیماند.» -
9:59 - 10:01اما حیات راهی پیدا کرد،
-
10:01 - 10:03و حالا ارگانیسمهایی هستند که در
خشکی میزیند. -
10:03 - 10:05یکبار در خشکی، ممکن است به آسمان نگاه کنند
-
10:05 - 10:08و بگویند، «عالی خواهد شد اگر به سوی
ابرها برویم، -
10:08 - 10:09میخواهم پرواز کنم.»
-
10:09 - 10:12«شما نمیتوانید قانون جاذبه را نقض کنید،
پرواز غیرممکن است.» -
10:12 - 10:15و در عین حال، طبیعت ابداع کرده است--
-
10:15 - 10:17چندین بار و بطور مجزا--
-
10:17 - 10:18راههایی برای پرواز.
-
10:18 - 10:21من عاشق مطالعه موجوداتی هستم که
قوانین را میشکنند، -
10:21 - 10:25زیرا هربار که یک قانون را میشکنند، یک چیز
جدید خلق میکنند -
10:25 - 10:28که مارا قادر میسازد که امروز اینجا باشیم.
-
10:29 - 10:31این جانداران پیام را دریافت نکردند.
-
10:31 - 10:33آنها قوانین را نقض کردند.
-
10:33 - 10:35بنابراین اگر بخواهیم حیوانات ناقض قوانین
را بررسی کنیم، -
10:35 - 10:38آیا نباید نحوه مطالعه آنها نیز قوانین
را نقض کند؟ -
10:40 - 10:43تصور میکنم که نیاز داریم تا روحیه
اکتشافمان را تجدید کنیم. -
10:43 - 10:46به جای اینکه طبیعت را به آزمایشگاههایمان
بیاوریم -
10:46 - 10:47و آنرا آنجا بررسی کنیم،
-
10:47 - 10:49نیاز داریم که دانشمان را بیاوریم
-
10:49 - 10:52درون آزمایشگاه باشکوهی که همان طبیعت است،
-
10:52 - 10:56و آنجا، با تجهیزات پیشرفته جدیدمان،
-
10:56 - 10:59هر شکل جدیدی از زندگی را که مییابیم
بررسی کنیم، -
10:59 - 11:02و هر نشانه زندگی که ممکن است پیدا کنیم.
-
11:02 - 11:07در حقیقت نیاز داریم که تمام ذکاوتمان
را به کار ببریم -
11:07 - 11:09تا دوباره نادان شویم--
-
11:09 - 11:13بدون سرنخ در پیشگاه تعدد ناشناختهها.
-
11:13 - 11:14زیرا گذشته از همه اینها،
-
11:15 - 11:17علم واقعا درباره دانش نیست.
-
11:17 - 11:19علم درباره نادانی است.
-
11:19 - 11:21این کاری است که ما میکنیم.
-
11:21 - 11:24زمانی، آنتوان دوسنت اگزوپری نوشت،
-
11:24 - 11:26«اگر میخواهید یک کشتی بسازید،
-
11:26 - 11:28مردم را برای جمعآوری چوب فرانخوانید
-
11:28 - 11:30و امور را به آنها واگذار نکنید،
-
11:30 - 11:34ولی به جای آن درازای دریای بیکران را که
غایتی ندارد به آنها بیاموزید...» -
11:35 - 11:36به عنوان یک دانشمند و یک معلم،
-
11:36 - 11:38دوست دارم این نقل قول را جور دیگری بگویم
-
11:38 - 11:42که ما دانشمندان نیاز داریم به
دانشجویانمان -
11:42 - 11:44عظمت دریای بیکران بدون پایانی را بیاموزیم
-
11:44 - 11:45که جهل ماست.
-
11:47 - 11:51ما انسانها تنها گونهای هستیم که میدانیم
-
11:51 - 11:53که این سوق دادن به سمت تحقیق علمی است.
-
11:54 - 11:56ما، مثل تمام گونههای دیگر در این سیاره،
-
11:56 - 12:00با تاریخچه حیات در این سیاره پیوند
ناگسستنی داریم. -
12:01 - 12:04و فکر کنم من یک ذره اشتباه میکنم وقتی
میگویم زندگی یک راز است، -
12:04 - 12:07زیرا تصور میکنم که زندگی در حقیقت یک
راز آشکار است -
12:07 - 12:11که گونه مارا برای هزاران سال انتخاب
کرده تا آنرا بفهمیم. -
12:11 - 12:13بنابراین از شما میپرسم:
-
12:13 - 12:17آیا ما بهترین شانسی نیستیم که زندگی برای
شناخت خودش در اختیار دارد؟ -
12:17 - 12:18و اگر چنین است،
-
12:18 - 12:20منتظر چه هستیم؟
-
12:20 - 12:22سپاسگزارم.
-
12:22 - 12:25(تشویق)
- Title:
- برای حل مشکلات قدیمی، گونههای جدید را مطالعه کن
- Speaker:
- آلخاندرو سانشس آلوارادو
- Description:
-
طبیعت به طرز شگفت انگیزی گسترده است، گوناگون و رمزآلود- اما امروزه تحقیقات زیستشناسی تمایل دارند که تنها بر روی هفت گونه تمرکز کنند، شامل جوندگان، پرندگان، آفات میوه و ما. ما در حال مطالعه یک تکه باریک حیرتانگیز از حیات هستیم، زیستشناس آلخاندرو سانشس آلوارادو نقل میکند، و امیدواریم که برای حل قدیمیترین، چالش برانگیزترین مسئله در علم کفایت کند، مثل سرطان. در این گفتگوی بصری فریبنده، آلوارادو ما را به بررسی ناشناختهها فرا میخواند و اکتشافات قابل توجهی را که در نتیجه آن ظاهر میشوند به ما نشان میدهد.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:39
Masoud Motamedifar approved Persian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Masoud Motamedifar accepted Persian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Kamaladin Zarei edited Persian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Kamaladin Zarei edited Persian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Kamaladin Zarei edited Persian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Kamaladin Zarei edited Persian subtitles for To solve old problems, study new species |