TED Global 2013 在翻译中探索 ——对话皮科·耶尔
-
0:10 - 0:11大家上午好,我是Doug Chilcott
-
0:11 - 0:14欢迎来到TEDGlobal 2013 开放翻译聊天室
-
0:14 - 0:17今天上午,我们邀请了Pico Iyer
-
0:17 - 0:20他的工作和生活都与跨文化关联着。
-
0:20 - 0:22这个主题非常合适
-
0:22 - 0:24我们今天在这里讨论。
-
0:24 - 0:30现场加入我们的有,斯里兰卡的Tariq, 波兰的Kinga,
-
0:30 - 0:33西班牙的Amaranta,
-
0:33 - 0:36以及远端来自纽约的演讲者Nafissa, 一位乌兹比克演讲者,
-
0:36 - 0:38葡萄牙的Serigo,
-
0:38 - 0:40艾美尼亚的Arpine
-
0:40 - 0:43土耳其的演讲者Meric 通过skype与我们联系。
-
0:43 - 0:45欢迎你们
-
0:45 - 0:46谢谢你好
-
0:46 - 0:49几天的这个主题 非常合适我们在开放翻译聊天室讨论
-
0:49 - 0:53即:外国是否已经不存在
-
0:53 - 0:57Pico, 我们都听说很多关于科技运输
-
0:57 - 1:00以及全球化让整个世界变小了,
-
1:00 - 1:03文化和语言越来越多的融合在一起
-
1:03 - 1:05你怎么看待这件事的呢? 这是真的吗
-
1:05 - 1:09我想明天在印度,海地,也门,下飞机
-
1:09 - 1:12你会发现自己非常的困惑,无处安放自己,
-
1:12 - 1:14不知道怎么办。
-
1:14 - 1:17我认为跨国公司是一项投资
-
1:17 - 1:19在这种说法下没有外国了。
-
1:19 - 1:22我知道CNN从不用外国这个词
-
1:22 - 1:25我记得IBM曾经有一场宜昌辩论
-
1:25 - 1:27外国这个词本身就是外国了。
-
1:27 - 1:29美国联合航空做了相同的事情。
-
1:29 - 1:31事实上,越来越多的人
-
1:31 - 1:33拥有多重国籍。
-
1:33 - 1:37如果你想举例子,让我我们来看看Barack Obama,
-
1:37 - 1:40他对于肯尼亚,印度尼西亚,美国,他不算是外国人。
-
1:40 - 1:44对于某些地方,可能是他的家乡。从那种意义上来看,我觉得这是在淡化。
-
1:44 - 1:46真正是我敢兴趣的是家的概念,
-
1:46 - 1:49以及外国持续性运动的概念。
-
1:49 - 1:52我觉得他们在变化,但是我觉得他们还是存在的。
-
1:52 - 1:55只是有时候转化之处让人有点尴尬。
-
1:55 - 1:57我将这个问题抛下一些翻译员。
-
1:57 - 2:00你们来自不同的文化。
-
2:00 - 2:03你们链接在一起,你们都在把TED 演讲,
-
2:03 - 2:05翻译成你们自己的语言和文化。
-
2:05 - 2:07我知道有时候我们认为一件事情是外来的,
-
2:07 - 2:09通常是指位置或者经验,
-
2:09 - 2:12但是有时候这些想法本身就是外来的.
-
2:12 - 2:18我在想,从翻译的角度来看真的有外来这种概念么?
-
2:18 - 2:21我认为概念绝对可以是外来的。
-
2:21 - 2:25举个例子,有一次我翻译一篇演讲为乌兹别克语,我仅仅翻译
-
2:25 - 2:27和乌兹别克文化和社区相关的,
-
2:27 - 2:31因为一些演讲是有针对性的,
-
2:31 - 2:35不管有意或者无意的,针对美国文化,
-
2:35 - 2:37或者欧洲文化.
-
2:37 - 2:41因此,有些事情在我的文化中说不通。
-
2:41 - 2:47因此,当我在翻译时,整个主题,甚至其中的概念,都是外来的。
-
2:47 - 2:50因此,我就不翻译它了。
-
2:50 - 2:54我想当你在翻译一篇演讲的时候,
-
2:54 - 2:57当你遇到一个单词是如此的外来化,
-
2:57 - 3:00在你的文化或者语言里没有这样的词汇,
-
3:00 - 3:02你是怎么描述它呢?
-
3:02 - 3:03Amaranta?
-
3:03 - 3:07通常,你要保留这个词,然后解释它。
-
3:07 - 3:11并且这是一种丰富自己国家语言的方式。
-
3:11 - 3:16尽管我认为大部分单词是不能被翻译的,
-
3:16 - 3:18在某种方式上。
-
3:18 - 3:20当你把他翻译成不同的语言,
-
3:20 - 3:23它突然有了不同的含义。
-
3:23 - 3:27这是非常吓人的,但是确实是事实。
-
3:27 - 3:28好极了。
-
3:28 - 3:31技术,是一个奇妙的方式
-
3:31 - 3:33将我们暴露在那些外族的东西。
-
3:33 - 3:35一切都是可以触碰的。
-
3:35 - 3:37我在思考语言的内涵,
-
3:37 - 3:41科技帮我们保存了特定的东西吗?
-
3:41 - 3:45我想象许多发展中的语言都被保存了的,
-
3:45 - 3:49为了特性,技术,因为他们不属于个人意思范畴的。
-
3:49 - 3:51外来是一个奇怪的单词。
-
3:51 - 3:53这就产生了一种审判。
-
3:53 - 3:57作为一个美国人,外来语言通常被认为是
-
3:57 - 4:00非英语以外的外族语言,一种我也不知道改如何翻译的概念。
-
4:01 - 4:03我在日本生活了25年,
-
4:03 - 4:06日本于 我而言,是地球上最外国的地方。
-
4:06 - 4:08而且那是最迷人和有诱惑力之处。
-
4:08 - 4:10你怎么看呢, Arpiné?
-
4:10 - 4:15目前我能想到的是,它不局限于
-
4:15 - 4:20一个特定的地方,特定的地点,而是局限于人。
-
4:20 - 4:25它可能在我的祖国也可能在其它国家,
-
4:25 - 4:27我正在旅行去感知外国的,
-
4:27 - 4:33在那些和我如此不同的人中感受外国。
-
4:33 - 4:35他们思想和价值观
-
4:35 - 4:38是我最能感知的外国事物。
-
4:38 - 4:42这和地区无关。
-
4:42 - 4:46只是和这些人我能感受到外国。
-
4:47 - 4:48谢谢你。 Nifissa 呢?
-
4:50 - 4:54对我来说,最外国的事物是曾经很纯真的那些,
-
4:54 - 4:58因为我很年轻的时候就开始旅行了。
-
4:58 - 5:03一旦你回头看,你不再和过去的你一样。
-
5:03 - 5:07一旦你改变了,见过世界,去过不同的地方,
-
5:07 - 5:11你去过的所有这些地方都变得真实,基本上来说。
-
5:11 - 5:17当我第一次回到故乡,我感觉非常像外国。
-
5:17 - 5:20文化和一切。
-
5:20 - 5:23四处旅行不会对我有文化冲击,但是回归会有。
-
5:23 - 5:28这是一个非常有趣的体验,透露出我们变化了多少,
-
5:28 - 5:34本土的东西变得外国化了,因为它边了。
-
5:34 - 5:35Kinga?
-
5:35 - 5:38我认为是我第一旅行去美国。
-
5:38 - 5:41人们会在街上互动,
-
5:41 - 5:43一个人随意的走向你开始和你交谈。
-
5:43 - 5:48如果发生在波兰,你会想:他想从我这里得到什么?
-
5:48 - 5:50但是,当我回到波兰,
-
5:50 - 5:55我有时候会试图去做相同的事情,然后我注意到,
-
5:55 - 6:00人们的行为就像几个月前我表现的那样。
-
6:00 - 6:03因此,这改变了我,使得我开始做不同的事情。
-
6:03 - 6:06因此,在通向未来的过程中,
-
6:06 - 6:08Pico,你的观点和其它人都不同。
-
6:08 - 6:11最终,我们都会有三种语言。
-
6:11 - 6:13它很像跨国公司之间的合作。
-
6:13 - 6:16他们会从文化上掌控整个国家,整个星球。
-
6:16 - 6:18我们会被简化成三群不同的人。
-
6:18 - 6:23我想多谈谈未来的我们会发生什么。
-
6:23 - 6:24你怎么看呢?
-
6:24 - 6:28我知道世界会一直和过去不同。
-
6:28 - 6:33即使这个房间的人从现在开始讲20年英语,
-
6:33 - 6:35一个波兰语的人
-
6:35 - 6:37假设你有一个蒙古语的,一个挪威语的,
-
6:37 - 6:40一个玻利维亚语的人,在这个房间,都讲英语,
-
6:40 - 6:42我认为这些可能很遥远,
-
6:42 - 6:45因为当他们讲蒙古语,挪威语,和西班牙语时,
-
6:45 - 6:49因为每个词的价值和背后的含义,
-
6:49 - 6:53甚至于他们在使用英语的当时,都引入了他们自己的术语进去了。
-
6:53 - 6:56因此,我不认为世界不会同质化。
-
6:56 - 6:59我认为异质化只是采用了新的形势。
-
6:59 - 7:03因此,语言不是保留文化最后的壁垒。
-
7:03 - 7:04我不这么认为。
-
7:04 - 7:06这只是翻译者发现的。
-
7:06 - 7:09我一生,在英格兰和美国来回是非常有趣的,
-
7:09 - 7:12我发现他们大多数情况是不能被理解的。
-
7:12 - 7:15当我第一次做翻译额时,我认为他们是讲相同语言的。
-
7:15 - 7:18当我穿梭的越多,越是能发现,
-
7:18 - 7:22他们说的根本是不同的语言,尽管他们都说的是英语。
-
7:22 - 7:23我有一个问题。
-
7:23 - 7:28当你说公司就“外国的“这个词策划市场方案时
-
7:28 - 7:33似乎表明他们认为这是一个糟糕的事情。
-
7:33 - 7:38然而,当我听到外国的,对我来讲,是个非常有吸引力的事情。
-
7:38 - 7:41我更愿意认为将外国作为一个更有意思的事物。
-
7:41 - 7:44看起来,他们正在避免它因为它很糟糕。
-
7:44 - 7:46因此,它是怎么进行的呢? 这些期望,
-
7:46 - 7:50或者是对事物好坏的评判,涉及到“外国的”?
-
7:51 - 7:54我认为你应该将思想放在星球上主要的冲突上,
-
7:54 - 7:58我们现在见证的,有些人被吸引去外国,
-
7:58 - 8:00就像你一样,也一些人被外国拒绝,
-
8:00 - 8:02想要跳回来。
-
8:02 - 8:05但我认为在他们案例中,他们想说他们到过各个地方,
-
8:05 - 8:09星巴克会扩张到200个国家,
-
8:09 - 8:11总是提供相同的产品。
-
8:11 - 8:13但是你,我,作为个体,
-
8:13 - 8:15希望不同的国家保持其多样性。
-
8:15 - 8:18于是,他们的目标和我们就是对立的。
-
8:18 - 8:19但是我和你一起很久了,
-
8:19 - 8:21我也很喜欢外来物。
-
8:21 - 8:24我希望被外来物包围。
-
8:24 - 8:27我想知道其他翻译员有什么问题要问Pico吗?
-
8:27 - 8:29其他人有问题么?
-
8:29 - 8:32我想分享一个感觉,
-
8:32 - 8:35我在其它平台上分享过的,
-
8:35 - 8:38独特性是很美的东西。
-
8:42 - 8:46我确实意识到文化混合也是有价值的。
-
8:46 - 8:52典型,如果你处于一个多文化的社会,
-
8:52 - 8:57你就会少一些偏见,而且更加包容, 我希望。
-
8:57 - 9:01但是独特性美极了。
-
9:01 - 9:07一个月前,我在德国,在黑深林领域,
-
9:07 - 9:12我最喜欢的地方是往往是那些独特的。
-
9:12 - 9:15他们太特别了,太独特了。
-
9:15 - 9:18在大些的城市,这些都变得无名了,
-
9:18 - 9:20他们可能在世界上的任何国家。
-
9:21 - 9:23因此,我认为,不同性,
-
9:23 - 9:29和保护独特性 是我们应该奋力去做的事情。
-
9:29 - 9:31我欣赏你所说的。
-
9:31 - 9:34在我的观点里,全球化越甚,
-
9:34 - 9:37地方的力量就越强大,就像你说的。
-
9:37 - 9:41这些德国村庄,日本,美国,
-
9:41 - 9:43或者中国,都没有和它相媲美的。
-
9:43 - 9:47我也感觉,我们许多人都穿牛仔裤,T-恤,
-
9:47 - 9:49我们都讲英语,
-
9:49 - 9:52我们像过去一样独特。
-
9:52 - 9:56因为,我想我们能从不同的文化中浮现出来,
-
9:56 - 9:58但是我们每个人都是完全不同的。
-
9:59 - 10:03这就是现实世界的美丽。
-
10:03 - 10:05我们开始谈论你在日本的生活,
-
10:05 - 10:08你描述日本是你去过的最外国的地方。
-
10:08 - 10:10你能说说这方面,还有为什么吗?
-
10:10 - 10:12那里的一切都不同。
-
10:12 - 10:15人们晚上洗澡而不是早上。
-
10:15 - 10:17灯的开关也不同。
-
10:17 - 10:18即使在机场,
-
10:18 - 10:21行李传送带也像相反的方向移动。
-
10:21 - 10:23我也非常喜欢这些。
-
10:23 - 10:24就像和你说的一样。
-
10:24 - 10:28我喜欢一切都是彻底外国化的感觉,我在英格兰,
-
10:28 - 10:29和美国长大。
-
10:29 - 10:32你认为除了这些不同,
-
10:32 - 10:36也有一些全人类通用的价值观,
-
10:36 - 10:38或者全人类都有的秉性,
-
10:38 - 10:41或者你认为我们只是认为我们不同,
-
10:41 - 10:44或者我们思考世界的方式不同?
-
10:44 - 10:46这是一个很好的问题,我认为你是对的。
-
10:46 - 10:50在礼仪,风俗,社会习俗,
-
10:50 - 10:51是非常不同的,
-
10:51 - 10:53但是在深层次上是相同的。
-
10:53 - 10:56我有一位日本妻子,她在现场,如果我们要争吵,
-
10:56 - 11:00她会非常安静,和你认为的大多数文化都不一样。
-
11:00 - 11:04但是,尽管如此,我能感到她非常生气,
-
11:04 - 11:06和其它文化里的女人面临这个问题时一样。
-
11:06 - 11:11因此,我认为最有意思的是日本或者其它文化,
-
11:11 - 11:13混合了不同层次的外族性
-
11:13 - 11:16和相似性,在这之间穿梭。
-
11:16 - 11:20因此,表面上,日本人羞于表达他们的情感,
-
11:20 - 11:23这看起来很外国化,但是他们的情绪,
-
11:23 - 11:25和西班牙或者美国的 是一样的。
-
11:26 - 11:27我有我的疑惑。
-
11:27 - 11:29你不认为他们是独特的?有意思。
-
11:30 - 11:32我认为某些基本点是一样的,
-
11:32 - 11:33但是其他的不是的。
-
11:33 - 11:35因此,这不仅关于礼仪。
-
11:35 - 11:38即使你在谈恋爱中,
-
11:38 - 11:42或者气愤,生活目标可能也不同。
-
11:42 - 11:43有意思。
-
11:43 - 11:45但是我还是没想明白。
-
11:45 - 11:48但是,这使得你作为一个翻译员的工作更有意思。
-
11:48 - 11:52因为我们用英语说爱“LOVE”,当你翻译成西班牙语时,
-
11:52 - 11:53它就不仅仅是“爱“
-
11:53 - 11:55它可能有更多的含义。
-
11:55 - 11:56谢谢你们参加我们的节目。
-
11:56 - 11:58第一季即将开始了,
-
11:58 - 12:02我想确认我及时邀请了你们来参加。
-
12:02 - 12:05谢谢你,Pico, x谢谢你参加我们。我们期待你的演讲。
-
12:05 - 12:06非常感谢你,再见。
-
12:06 - 12:07掌声。
- Title:
- TED Global 2013 在翻译中探索 ——对话皮科·耶尔
- Description:
-
在本次“在翻译中探索”的活动中,皮科
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 12:21
![]() |
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Pico Iyer | |
![]() |
Runyu Hu accepted Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Pico Iyer | |
![]() |
Runyu Hu edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Pico Iyer | |
![]() |
Runyu Hu edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Pico Iyer | |
![]() |
Anne Zhou edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Pico Iyer | |
![]() |
Anne Zhou edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Pico Iyer | |
![]() |
Anne Zhou edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Pico Iyer | |
![]() |
Anne Zhou edited Chinese, Simplified subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Pico Iyer |