Колко живота можеш да живееш?
-
0:01 - 0:05(Пее) Виждам Луната.
Луната вижда мен. -
0:06 - 0:12Луната вижда някого, когото аз не виждам.
-
0:13 - 0:18Бог да благослови Луната
и Бог да благослови мен. -
0:19 - 0:25И Бог да благослови този някого,
когото аз не виждам. -
0:26 - 0:31Ако се пренеса в Рая преди теб,
-
0:32 - 0:38ще направя процеп
и ще те издърпам през него. -
0:38 - 0:44И ще изпиша името ти
върху всяка звезда -
0:44 - 0:47и така светът
-
0:47 - 0:51няма да изглежда толкова далечен.
-
0:51 - 0:55Астронавтът няма да е на работа днес.
-
0:55 - 0:57Взел си е болничен.
-
0:57 - 1:02Изключил е мобилния си,
лаптопа, пейджъра си, будилника. -
1:02 - 1:05На дивана му спи
дебела жълта котка, -
1:05 - 1:07дъждът барабани по прозореца,
-
1:07 - 1:11а в кухнята - ни следа от
аромата на кафе. -
1:11 - 1:12Цари всеобщ смут.
-
1:12 - 1:16Инженерите на 15 етаж са преустановили
работата си по ускорителя на частици. -
1:16 - 1:18Антигравитационната стая е пропукана
-
1:18 - 1:20и дори луничавото момче с очила,
-
1:20 - 1:22чиято единствена работа е
да изнася отпадъците, е нервно, -
1:22 - 1:25изпуска торбата, изпадат
бананова кора и хартиена чаша. -
1:25 - 1:26Никой не забелязва.
-
1:26 - 1:30Всички са твърде заети да изчисляват
колко изгубено време ще им коства. -
1:30 - 1:32Колко галактики губят с всяка секунда?
-
1:32 - 1:34Колко време до следващата ракета?
-
1:34 - 1:37Някъде електрон излита извън
силовото си поле. -
1:37 - 1:39Изригва черна дупка.
-
1:39 - 1:41Майка приключва приготвянето на
масата за вечеря. -
1:41 - 1:43Започва маратон на "Закон и ред".
-
1:43 - 1:46Астронавтът спи.
-
1:46 - 1:47Забравил е да спре часовника си,
-
1:47 - 1:50който тиктака като метален пулс
на китката му. -
1:50 - 1:52Той не го чува.
-
1:52 - 1:55Той сънува коралови рифове и планктон.
-
1:55 - 1:58Пръстите му намират
мачтите на корабите на калъфката му. -
1:58 - 2:01Обръща се на една страна,
отваря очи на мига. -
2:01 - 2:06Мисли си как работата на водолазите
трябва да е най-прекрасната на света. -
2:06 - 2:09Толкова много вода,
през която да се гмуркаш! -
2:11 - 2:16(Аплодисменти)
-
2:16 - 2:18Благодаря ви.
-
2:18 - 2:22Когато бях малка,
не можех да разбера схващането, -
2:23 - 2:25че можеш да изживееш само един живот.
-
2:26 - 2:27И нямам предвид метафорично.
-
2:27 - 2:30Имам предвид, че буквално мислех,
че щях да мога да направя -
2:30 - 2:32всичко, което е възможно
-
2:33 - 2:35и че щях да бъда всеки, когото е възможно.
-
2:35 - 2:37Беше само въпрос на време.
-
2:37 - 2:40И нямаше ограничения
по отношение на възраст или пол, -
2:40 - 2:43раса или дори определен период от време.
-
2:43 - 2:47Бях сигурна, че щях
наистина да преживея -
2:47 - 2:50какво е усещането да си лидер на
движението за човешки права, -
2:50 - 2:54или 10 годишно момче, живеещо във ферма
по време на пясъчните бури в Щатите, -
2:54 - 2:58или император от
китайската династия Тан. -
2:58 - 3:00Майка ми казва,
че когато някой ме питал -
3:00 - 3:03каква искам да стана като порасна,
обичайният ми отговор бил: -
3:03 - 3:05принцеса-балерина-астронавт.
-
3:05 - 3:09И това, което тя не разбира, е, че аз
не се опитвах да изобретя -
3:09 - 3:11някаква съвкупна супер професия.
-
3:11 - 3:14Аз изреждах неща, които смятах,
че щях да мога да бъда: -
3:14 - 3:17принцеса и балерина и астронавт
-
3:17 - 3:20и съм напълно сигурна, че списъкът
не свършваше с това. -
3:20 - 3:22Просто най-често ме прекъсваха.
-
3:22 - 3:25Никога не ставаше въпрос
дали щях да мога да направя нещо, -
3:25 - 3:27колкото кога щях да го направя.
-
3:27 - 3:30И бях сигурна,
че ако щях да направя всичко, -
3:30 - 3:32това вероятно означаваше,
че трябваше да побързам, -
3:32 - 3:34защото имаше страшно много неща
за вършене. -
3:35 - 3:37Затова животът ми беше
постоянно забързан. -
3:37 - 3:39Непрестанно се страхувах, че изоставам.
-
3:39 - 3:42И тъй като съм израснала в Ню Йорк,
доколкото можех да преценя, -
3:42 - 3:44да си забързан беше доста нормално.
-
3:45 - 3:49Но пораствайки, започнах да осъзнавам
тъжната истина, -
3:49 - 3:53че нямаше да изживея
повече от един живот. -
3:53 - 3:56Знаех единствено какво е усещането
да бъдеш тийнейджърка -
3:56 - 3:58в Ню Йорк,
-
3:58 - 4:00не тийнейджър в Нова Зеландия,
-
4:00 - 4:03нито кралица на бала в Канзас.
-
4:03 - 4:05Умеех да виждам
само през моята призма. -
4:05 - 4:08Беше някъде по това време,
когато бях запленена от разказите, -
4:08 - 4:11защото разказите
ми даваха възможност да гледам -
4:11 - 4:15през нечий друг поглед,
независимо за колко кратко или неточно. -
4:16 - 4:19И така започнах да жадувам да слушам
преживяванията на други хора, -
4:19 - 4:22понеже бях особено ревностна
поради факта, че имаше цели животи, -
4:22 - 4:24които никога нямаше да изживея
-
4:24 - 4:27и исках да чуя за всичко онова,
което пропусках. -
4:27 - 4:28По логически път
-
4:28 - 4:31достигнах до заключението, че някои хора
никога нямаше да изпитат -
4:31 - 4:34какво е усещането
да бъдеш тийнейджърка в Ню Йорк. -
4:34 - 4:36Което означаваше, че нямаше да узнаят
-
4:36 - 4:39какво е чувството да се возиш в метрото
след първата си целувка, -
4:39 - 4:42или колко е тихо, когато вали сняг.
-
4:42 - 4:45А аз исках те да знаят,
исках да им разкажа. -
4:45 - 4:47И това се превърна в опорната точка
на моята страст. -
4:47 - 4:51Запълвах времето си с разказване,
споделяне и събиране на истории. -
4:51 - 4:53И не чак толкова отдавна,
-
4:53 - 4:57осъзнах, че не винаги можеш
да пришпорваш поезията. -
4:58 - 5:01През април, за националния месец на
поезията, има предизвикателство, -
5:01 - 5:04в което много поети
от поетическата общност участват, -
5:04 - 5:06нарича се предизвикателството 30/30.
-
5:07 - 5:09Идеята е да пишеш нов стих
-
5:09 - 5:12всеки един ден
в продължение на целия април. -
5:13 - 5:15И миналата година
аз го опитах за пръв път -
5:15 - 5:19и продуктивността, с която можех
да създавам поезия, ме наелектризира. -
5:20 - 5:23Но в края на месеца
прегледах 30 стиха, които бях написала, -
5:23 - 5:27и открих, че те всички се опитваха
да разкажат една и съща история, -
5:27 - 5:32само дето ми беше отнело 30 опита да
разбера по кой искаше да бъде разказана. -
5:32 - 5:36И осъзнах, че това вероятно важи
за други истории с още по-голяма сила. -
5:36 - 5:39Имам истории, които от години
се опитвам да разкажа, -
5:39 - 5:43пренаписвам ги ли ги пренаписвам
в постоянно търсене на точните думи. -
5:43 - 5:46Френският поет и есеист
Пол Валери -
5:46 - 5:50казва, че един стих никога не е завършен,
той е само изоставен. -
5:50 - 5:51И това ме ужасява,
-
5:51 - 5:55понеже внушава, че мога да редактирам
и пренаписвам до безкрай -
5:55 - 5:58и от мен зависи кога един стих е завършен
-
5:58 - 6:00и кога мога да се отдръпна от него.
-
6:01 - 6:04А това е в пълен разрез
с моята маниакална склонност -
6:04 - 6:07да се опитвам да намеря правилния отговор
и най-точните думи и вярната форма. -
6:07 - 6:09Аз си служа с поезията в живота си
-
6:09 - 6:12като с уред, който ме направлява
и води през нещата. -
6:12 - 6:15Но това, че съм завършила стих,
не означава, че съм разгадала -
6:15 - 6:17нещото, което ме е озадачавало.
-
6:18 - 6:20Обичам да се връщам към стари стихове,
-
6:20 - 6:24понеже ми показват точно къде
съм се намирала в онзи момент -
6:24 - 6:26и какво съм се опитвала да направлявам
-
6:26 - 6:28и до кои думи съм се допитвала за помощ.
-
6:28 - 6:30Имам една история,
-
6:30 - 6:33в която се препъвам
от дълги години -
6:33 - 6:35и не съм сигурна дали съм открила
най-добрата форма -
6:35 - 6:37или това не е поредният опит
-
6:37 - 6:41и дали след време няма да се опитам да я
пренапиша в търсене на по-добър изказ. -
6:41 - 6:44Но знам, че след време,
когато погледна назад, -
6:44 - 6:48ще знам, че в този момент
съм се намирала точно тук -
6:48 - 6:50и ето това съм се опитвала да направлявам,
-
6:50 - 6:53с тези думи, тук, в тази стая, с вас.
-
6:56 - 6:57Така че...
-
6:59 - 7:00усмихнете се.
-
7:05 - 7:07Не винаги се правело така.
-
7:08 - 7:10В миналото трябвало да
запряташ ръкави. -
7:10 - 7:14В тъмното, най-често,
изпускането на нещо било даденост. -
7:14 - 7:18Ако би искал повече контраст,
повече наситеност, -
7:18 - 7:20по-тъмно тъмно и
по-светло светло, -
7:20 - 7:23наричали го продължително проявяване.
-
7:23 - 7:26Това значело по-дълго вдишване
на химикали, по-дълго запретнати ръкави. -
7:26 - 7:27Не винаги било лесно.
-
7:28 - 7:31Дядо Стюарт бил военноморски фотограф.
-
7:31 - 7:34Млад, с румени бузи,
със запретнати ръкави, -
7:34 - 7:36юмруци с пръсти като дебели рула монети,
-
7:36 - 7:39изглеждал като превъплъщение на
Попай Моряка. -
7:39 - 7:42Накривена усмивка,
гръден кош като обрасъл с трева, -
7:42 - 7:45на повиквателната за Втората световна
се появил подсмихващ се и с хоби. -
7:45 - 7:48Когато го попитали
дали разбира от фотография, -
7:48 - 7:51излъгал,
научил се да разчита Европа като карта, -
7:51 - 7:54наопаки,
от височината на изтребител, -
7:54 - 7:57щракането на апарата,
премигването на клепачите, -
7:57 - 7:59най-тъмното тъмно и
най-светлото светло. -
7:59 - 8:02Изучил войната така, както
можел да разчита пътя до дома. -
8:03 - 8:06Когато другите мъже се завръщали,
те оставяли оръжията си, -
8:06 - 8:08но той взел обективите и
апаратите със себе си у дома. -
8:08 - 8:11Отворил магазин, превърнал го
в семеен бизнес. -
8:11 - 8:15Баща ми се родил в този свят
на черно и бяло. -
8:15 - 8:18Ръцете му на баскетболист изучили
всяко прещракване и приплъзване, -
8:18 - 8:21всяка смяна
на обектив в кадър, на лента в камера, -
8:21 - 8:22химикали в пластмасови съдове.
-
8:22 - 8:25Баща му бил на ти с инструментите,
но не и с изкуството. -
8:25 - 8:27Познавал тъмнините,
но не и светлините. -
8:27 - 8:31Баща ми изучил магията, прекарвал
времето си в следване на светлината. -
8:31 - 8:35Веднъж пропътувал страната
по следите на горски пожар, -
8:35 - 8:37преследвал го с апарата си цяла седмица.
-
8:38 - 8:39"Следвай светлината", казвал.
-
8:40 - 8:41"Следвай светлината."
-
8:41 - 8:44Някои от важните за мен неща
разпознавам едва чрез снимки. -
8:44 - 8:47Тавана на улица Устър,
с проскърцващите коридори, -
8:47 - 8:50високите 12 фута тавани,
белите стени и студените подове. -
8:50 - 8:52Това е бил домът на майка ми
преди да бъде майка. -
8:52 - 8:55Преди да бъде съпруга,
тя беше артист. -
8:55 - 8:57И единствените две стаи в къщата
-
8:57 - 9:00със стени, достигащи до самия таван,
-
9:00 - 9:01отварящи се и затварящи се врати,
-
9:01 - 9:03били банята и тъмната стаичка.
-
9:04 - 9:06Тъмната стаичка тя построила сама,
-
9:06 - 9:11със специално изработени мивки
от неръждаема стомана, 8 на 10, -
9:11 - 9:13които се вдигали и спускали
чрез огромна манивела, -
9:13 - 9:15място със светлини с цветови баланс,
-
9:15 - 9:17стъклена стена за гледане на негативите,
-
9:17 - 9:19въже за съхнене, придвижващо се
от и към стената. -
9:19 - 9:21Майка ми си построила тъмна стаичка.
-
9:21 - 9:22Превърнала я в свой дом.
-
9:22 - 9:25Влюбила се в мъж с ръце на баскетболист,
-
9:25 - 9:27в начина, по който гледал светлината.
-
9:27 - 9:29Оженили се. Родили си дете.
-
9:29 - 9:32Пренесли се в къща в близост до парк.
-
9:32 - 9:34Но запазили тавана на улица Устър
-
9:34 - 9:36за рождени дни и лов на съкровища.
-
9:36 - 9:39Бебето наклонило везните на сивотата,
-
9:39 - 9:42изпълнило албумите на родителите си
с червени балони и жълти глазури. -
9:42 - 9:45Бебето се превърнало в момиче
без лунички, -
9:45 - 9:47с накривена усмивка,
-
9:47 - 9:51което не проумявало как така приятелите ѝ
нямали тъмни стаички в домовете си, -
9:51 - 9:53което не виждало родителите си
да се целуват, -
9:53 - 9:55което не ги виждало да се държат
за ръце. -
9:55 - 9:57Но един ден
още едно бебе се появило. -
9:57 - 10:00То било с идеално права коса
и бузи като дъвка. -
10:00 - 10:02Нарекли го сладък картоф.
-
10:02 - 10:04Когато се смеел, се смеел така силно,
-
10:04 - 10:06че плашел гълъбите по аварийните изходи.
-
10:06 - 10:09И така, четиримата живеели
в онази къща в близост до парка. -
10:09 - 10:11Момичето без лунички,
момчето сладък картоф, -
10:11 - 10:13бащата баскетболист
и майката от стаичката -
10:13 - 10:16и те палели своите свещи
и казвали молитвите си -
10:16 - 10:18и ъгълчетата на снимките се огъвали.
-
10:19 - 10:21Един ден едни кули се срутили.
-
10:21 - 10:25И къщата в близост до парка се превърнала
в къща под пепел, затова те събрали -
10:25 - 10:29всичко в раници, превозили го на колелета
до тъмни стаички. -
10:29 - 10:31Но таванът на улица Устър
бил построен за артист, -
10:31 - 10:34не за семейство гълъби
-
10:34 - 10:38и стени, които не достигат тавана,
не удържат крясъци -
10:38 - 10:42и ето че мъжът с ръце на баскетболист
изоставил снаряженията си. -
10:42 - 10:45Той не можел да се сражава с тази война
и никоя карта не сочела дома. -
10:45 - 10:48Ръцете му вече не пасвали на апарата му,
-
10:48 - 10:49не пасвали на съпругата му,
-
10:49 - 10:51не пасвали вече на тялото му.
-
10:51 - 10:54Момчето сладък картоф
натъпквало юмруци в устата си, -
10:54 - 10:56докато нямало вече какво да каже.
-
10:56 - 10:59Затова момичето без лунички
тръгнало да търси съкровища само. -
10:59 - 11:03И така на улица Устър, в сградата
с проскърцващи коридори -
11:03 - 11:05и гълъбарници с тавани
високи 12 фута -
11:05 - 11:07и тъмна стаичка с пре много мивки,
-
11:07 - 11:09под светлините с цветови баланс
тя открила бележка, -
11:09 - 11:14прикачена на стената с габърче,
останка от преди времето на кулите, -
11:14 - 11:17от преди времето на бебетата.
-
11:17 - 11:22Тя гласяла: "Едно момче със сигурност
обича момичето от тъмната стаичка." -
11:23 - 11:26Измина година преди баща ми
отново да посегне към фотоапарата. -
11:26 - 11:29При първото си излизане следваше
Коледните лампички, -
11:29 - 11:31които пунктираха пътя си
по дърветата в Ню Йорк, -
11:31 - 11:36дребнички точки светлина,
премигващи от най-тъмните тъмнини. -
11:36 - 11:40Година по-късно той пропътува през
страната по дирите на горски пожар, -
11:40 - 11:42в продължение на седмица го дебнеше
с фотоапарата си, -
11:42 - 11:44той бушуваше по Западното крайбрежие,
-
11:44 - 11:47поглъщайки наведнъж
камиони с по 18 гуми. -
11:47 - 11:48На другия край на страната
-
11:48 - 11:52аз влязох в час и написах стих
по белите полета на тетрадката си. -
11:52 - 11:54И двамата бяхме изучили
изкуството на улавянето. -
11:54 - 11:57Може би се учим на изкуството на
прегръщането. -
11:57 - 12:00Може би се учим на изкуството на
освобождаването. -
12:01 - 12:03(Аплодисменти)
- Title:
- Колко живота можеш да живееш?
- Speaker:
- Сара Кей
- Description:
-
Поетесата Сара Кей била потресена от откритието, че няма да може да бъде принцеса, балерина и астронавт наведнъж в един живот. В този разговор тя представя два силни стиха, които ни показват как можем да живеем други животи.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:15
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for How many lives can you live? | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for How many lives can you live? | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How many lives can you live? | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How many lives can you live? | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How many lives can you live? | ||
Velina Vateva edited Bulgarian subtitles for How many lives can you live? | ||
Velina Vateva edited Bulgarian subtitles for How many lives can you live? | ||
Velina Vateva edited Bulgarian subtitles for How many lives can you live? |