Vilayanur Ramachandran o vašej mysli
-
0:00 - 0:04Nuž, ako Chris zdôraznil, študujem ľudský mozog -
-
0:04 - 0:06funkcie a štruktúru ľudského mozgu.
-
0:06 - 0:10Pouvažujte na chvíľu o tom, čo to zahŕňa.
-
0:10 - 0:14Tu je táto huspeninová hmota - 1,4 kg huspeniny,
-
0:14 - 0:17ktorá sa vám vmestí do dlane,
-
0:17 - 0:21a dokáže rozjímať nad nekonečnosťou medzihviezdenho priestoru.
-
0:21 - 0:23Dokáže rozjímať nad zmyslom nekonečna
-
0:23 - 0:28a dokáže rozjímať nad tým, že rozjíma o zmysle nekonečna.
-
0:28 - 0:33A túto svojráznu rekurzívnu vlastnosť, ktorú nazývame sebauvedomenie si,
-
0:33 - 0:37ktorá je podľa mňa Svätým Grálom neurovied, neurológie
-
0:37 - 0:39snáď, jedného dňa pochopíme.
-
0:40 - 0:43Dobre, takže ako študujete tento záhadný orgán?
-
0:43 - 0:47Chcem tým povedať, že máte 100 miliárd nervových buniek,
-
0:47 - 0:50malých zdrapov protoplazmy, ktoré spolu interagujú
-
0:50 - 0:54a z tejto aktivity sa vynára celé spektrum schopností,
-
0:54 - 0:57ktoré nazývame ľudskou povahou a ľudským vedomím.
-
0:57 - 0:58Ako sa to deje?
-
0:58 - 1:01Nuž, je mnoho spôsobov ako pristupovať k funkciám ľudského mozgu.
-
1:01 - 1:04Jeden spôsob, ten, ktorý prevažne používame my,
-
1:04 - 1:09je skúmať pacientov s trvalým poškodeným malej oblasti mozgu,
-
1:09 - 1:11kde sa udiala genetická zmena v malej oblasti mozgu.
-
1:11 - 1:15Čo sa vtedy udeje, nie je celoplošné zníženie
-
1:15 - 1:17celej vašej mentálnej kapacity,
-
1:17 - 1:20niečo na spôsob otupenia vašej schopnosti myslieť.
-
1:20 - 1:23K čomu dôjde, je veľmi selektívna strata jednej funkcie,
-
1:23 - 1:25zatiaľ čo ostatné funkcie zostávajú neporušené
-
1:25 - 1:27a toto vám dáva nejakú istotu v tvrdení,
-
1:27 - 1:31že táto časť mozgu je nejako zahrnutá v sprostredkovaní danej funkcie.
-
1:31 - 1:33Takže môžete prepojiť funkciu so štruktúrou
-
1:33 - 1:36a následne zistiť, čo tieto obvody robia,
-
1:36 - 1:38aby vytvorili túto konkrétnu funkciu.
-
1:38 - 1:40Takže o toto sa pokúšame.
-
1:40 - 1:43Dovoľte mi ukázať vám niekoľko prekvapivých príkladov.
-
1:43 - 1:47V podstate vám počas tejto prednášky ukážem tri príklady, každý po šesť minút.
-
1:47 - 1:51Prvý príklad je neobyčajný syndróm nazývaný Capgrasov syndróm.
-
1:51 - 1:53Ak sa pozriete na prvý obrázok,
-
1:53 - 1:58toto sú spánkové laloky, čelové laloky, temenné laloky -
-
1:58 - 2:00laloky, ktoré vytvárajú mozog.
-
2:00 - 2:04A ak sa pozriete, ukrytá vo vnútornom povrchu spánkových lalokov -
-
2:04 - 2:06tu ju neuvidíte -
-
2:06 - 2:08je malá štruktúra nazývaná fuziformný závit.
-
2:08 - 2:11A ten nazývame tvárovou oblasťou mozgu
-
2:11 - 2:14pretože keď sa poškodí, nedokážete rozoznať ľudské tváre.
-
2:14 - 2:16Stále dokážete ľudí rozoznať po hlase
-
2:16 - 2:18a povedať, no jasné, to je Joe,
-
2:18 - 2:21no nedokážete sa pozrieť na ich tvár a povedať kto to je.
-
2:21 - 2:23Dokonca neviete rozoznať seba samého v zrkadle.
-
2:23 - 2:26Myslím tým, že viete, že ste to vy, pretože keď žmurknete, žmurkne aj on
-
2:26 - 2:28a viete, že je to zrkadlo,
-
2:28 - 2:31no v skutočnosti nespoznávate seba ako seba.
-
2:31 - 2:35Fajn. Tento syndróm je dobre známym následkom poškodenia fusiformného závitu.
-
2:35 - 2:38No existuje ďalší vzácny syndróm, vskutku tak vzácny,
-
2:38 - 2:42že o ňom počulo len veľmi málo lekárov, dokonca aj medzi neurológmi.
-
2:42 - 2:44Tento sa nazýva Capgrasov blud,
-
2:44 - 2:47a jedná sa o pacienta, ktorý je inak úplne normálny
-
2:47 - 2:50a ktorý utrpel poranenie hlavy, preberie sa z kómy,
-
2:50 - 2:53inak je úplne v poriadku, pozrie sa na svoju mamu
-
2:53 - 2:56a povie, "Táto žena, vyzerá úplne ako moja matka,
-
2:56 - 2:58no je to podvodníčka -
-
2:58 - 3:00je to nejaká iná žena, ktorá predstiera, že je mojou matkou."
-
3:00 - 3:02A teraz, prečo sa to deje?
-
3:02 - 3:05Prečo by niekto - a tento človek je úplne príčetný a rozumný
-
3:05 - 3:07vo všetkých ostatných smeroch, no vidiac svoju matku
-
3:07 - 3:10jeho blud prepukne a nahovára mu, že to nie je matka.
-
3:10 - 3:12Najčastejšia interpretácia tohto,
-
3:12 - 3:14ktorú by ste našli vo všetkých psychiatrických učebniciach
-
3:14 - 3:18je Freudovský pohľad, a to, že tento chlapík -
-
3:18 - 3:20mimochodom, rovnaké argumenty platia aj pre ženy,
-
3:20 - 3:22no budem hovoriť len o mužoch -
-
3:22 - 3:25keď ste ešte dieťaťom, bábätkom,
-
3:25 - 3:27cítite silnú sexuálnu príťažlivosť k vašej matke.
-
3:27 - 3:29Toto je takzvaný Freudov Oidipovský komplex.
-
3:29 - 3:31Nevravím, že tomu verím,
-
3:31 - 3:33no je to štandardný Freudovský pohľad.
-
3:33 - 3:36A potom, ako rastiete, mozgová kôra sa vyvíja,
-
3:36 - 3:40a potláča tieto skryté sexuálne túžby voči vašej matke.
-
3:40 - 3:44Vďaka Bohu, lebo inak by ste boli všetci sexuálne vzrušení pri pohľade na vašu matku.
-
3:44 - 3:46A potom sa udeje nasledovné,
-
3:46 - 3:48udriete sa do hlavy, čím si poškodíte kôru,
-
3:48 - 3:52a umožníte týmto skrytým sexuálnym túžbam vynoriť sa,
-
3:52 - 3:55vystúpať na povrch a naraz, nevysvetliteľne
-
3:55 - 3:58zistíte, že vás vzrušuje vlastná matka.
-
3:58 - 4:00A poviete si, "Môj Bože, ak je toto moja mama,
-
4:00 - 4:02ako je možné, že som sexuálne vzrušený?
-
4:02 - 4:04Je to nejaká iná žena. Je to podvodníčka."
-
4:04 - 4:08To je jediné vysvetlenie, ktoré dáva vašemu poškodenému mozgu zmysel.
-
4:08 - 4:11Mne tento argument nikdy moc zmysel nedával.
-
4:11 - 4:14Je veľmi dômyselný, ako ostatne všetky Freudovské argumenty-
-
4:14 - 4:16(Smiech)
-
4:16 - 4:21- no nedával mi veľký zmysel, lebo som videl rovnaký blud,
-
4:21 - 4:23u pacienta s rovnakým sebaklamom o jeho pudlovi.
-
4:23 - 4:24(Smiech)
-
4:24 - 4:29Povie, "Doktor, toto nie je Fifi, vyzerá úplne ako Fifi,
-
4:29 - 4:31no je to nejaký iný pes." Hej?
-
4:31 - 4:33Takže, skúste tu použiť Freudovské vysvetlenie.
-
4:33 - 4:34(Smiech)
-
4:34 - 4:38Začnete hovoriť o skrytej beštialite vnútri všetkých ľudí,
-
4:38 - 4:41alebo niečom podobnom, čo je samozrejme úplne nezmyselné.
-
4:41 - 4:43Takže, o čo naozaj ide?
-
4:43 - 4:45Nuž na vysvetlenie tejto zaujímavej poruchy,
-
4:45 - 4:49sa pozrieme na štruktúru a funkcie normálnych zrakových dráh v mozgu.
-
4:49 - 4:52Normálne zrakové signály vstupujú dnu do našich očí,
-
4:52 - 4:54a cestujú do zrakových oblastí mozgu.
-
4:54 - 4:57V zadnej časti mozgu je v skutočnosti okolo 30 oblastí zaoberajúcich sa len zrakom,
-
4:57 - 5:00a po spracovaní toho všetkého, smeruje správa do malej štruktúry
-
5:00 - 5:05nazývanej fusiformný závit, kde vnímate tváre.
-
5:05 - 5:07Nachádzajú sa tam neuróny citlivé na tváre.
-
5:07 - 5:10Môžete to nazývať tvárovou oblasťou mozgu.
-
5:10 - 5:12Hovoril som o tom predtým.
-
5:12 - 5:16Keď je táto oblasť poškodená, stratíte schopnosť vidieť tváre, že?
-
5:16 - 5:19Ale z tejto oblasti sa správa postupne vedie
-
5:19 - 5:22do štruktúry nazývanej amygdala v limbickom systéme,
-
5:22 - 5:24emočného jadra mozgu,
-
5:24 - 5:26a táto štruktúra, nazývaná amygdala,
-
5:26 - 5:28meria emocionálnu dôležitosť toho, na čo sa dívate.
-
5:28 - 5:32Je to korisť? Je to predátor? Je to partner?
-
5:32 - 5:34Alebo to je niečo úplne triviálne, ako kúsoky žmolkov,
-
5:34 - 5:38alebo kúsok kriedy alebo - nechcem na to ukazovať ale -
-
5:38 - 5:40alebo topánka alebo niečo podobného? Jasné?
-
5:40 - 5:42Niečo, čo môžete úplne ignorovať.
-
5:42 - 5:45Takže, ak je amygdala aktivovaná, a toto je dôležité,
-
5:45 - 5:48správa sa kaskádou prevedie do autonómneho nervového systému.
-
5:48 - 5:50Vaše srdce začne biť rýchlejšie,
-
5:50 - 5:53začnete sa potiť, aby ste sa zbavili tepla, ktoré budete vytvárať
-
5:53 - 5:55pri svalovej námahe.
-
5:55 - 5:59A to je výhodné, pretože na vašu dlaň môžeme priložiť dve elektródy
-
5:59 - 6:03a merať zmenu kožného odporu vyvolanú potením.
-
6:03 - 6:05Takže keď sa na niečo pozeráte, dokážem stanoviť,
-
6:05 - 6:09či ste rozrušený alebo či ste vybudený alebo nie, hej?
-
6:09 - 6:11A k tomu sa dostanem o chvíľku.
-
6:11 - 6:15Takže mojou myšlienkou bolo, že keď sa tento chlapík pozrie na objekt --
-
6:15 - 6:19alebo na hocičo, ide to do zrakových oblastí a -
-
6:19 - 6:22a každopádne, je to spracované vo fusiformnom závite,
-
6:22 - 6:25a vy to rozoznáte ako hrach alebo stôl
-
6:25 - 6:27alebo, povedzme, vašu matku, hej?
-
6:27 - 6:30A následne správa postupne putuje do amygdaly
-
6:30 - 6:32a potom dole autonómnym nervovým systémom.
-
6:32 - 6:37No možno u tohto chlapíka, sa to spojenie medzi amygdalou a limbickým systémom -
-
6:37 - 6:40emočným jadrom mozgu - pri nehode prerušilo.
-
6:40 - 6:42Takže pretože fusiformný závit je neporušený,
-
6:42 - 6:45chlapík vie stále rozpoznať svoju matku,
-
6:45 - 6:47a povedať, "Jasné, vyzerá ako moja matka."
-
6:47 - 6:50No pretože je spojenie do emočných centier prerušené,
-
6:50 - 6:54hovorí, "Ako je možné, ak je to moja matka, že nepociťujem žiadnu vrúcnosť?"
-
6:54 - 6:56Alebo hrôzu, čo sa môže tiež stať? Že?
-
6:56 - 6:57(Smiech)
-
6:57 - 7:03A preto povie, "Ako vysvetlím túto nevysvetliteľnú neprítomnosť emócií?
-
7:03 - 7:05Toto nemôže byť moja matka.
-
7:05 - 7:07Je to nejaká cudzia žena, ktorá sa vydáva za moju matku."
-
7:07 - 7:09Ako to otestujete?
-
7:09 - 7:11Nuž, ak vezmeme kohokoľvek z vás sem a postavíte sa pred plátno
-
7:11 - 7:14a budeme merať galvanickú odpoveď vašej kože
-
7:14 - 7:16a premietať obrázky na plátno,
-
7:16 - 7:19viem odmerať, ako sa potíte, keď vidíte objekt,
-
7:19 - 7:22napr. stôl alebo dáždnik - samozrejme sa nepotíte.
-
7:22 - 7:27Ak vám ukážem obrázok leva alebo tigra alebo nahú dievčinu, začnete sa potiť, nie?
-
7:27 - 7:30A, verte tomu alebo nie, ak vám ukážem obrázok vašej matky -
-
7:30 - 7:32a hovorím tu o normálnych ľudoch- začnete sa potiť.
-
7:32 - 7:34Dokonca nemusíte byť ani Židom.
-
7:34 - 7:36(Smiech)
-
7:36 - 7:40Takže, čo sa stane, ak to ukážete tomuto pacientovi?
-
7:40 - 7:44Vezmete pacienta a premietnete mu obrázky na plátno
-
7:44 - 7:46a zmeriate jeho kožnú galvanickú reakciu.
-
7:46 - 7:51Stoly a stoličky a žmolky, nič sa nedeje, ako u normálnych ľudí,
-
7:51 - 7:53no keď mu ukážete obrázok jeho mamy,
-
7:53 - 7:55galvanická kožná odpoveď je plochá.
-
7:55 - 7:57Chýba tu emocionálna reakcia na jeho matku
-
7:57 - 8:02pretože to spojenie vedúce zo zrakových oblastí do emočných centier je prerušené.
-
8:02 - 8:05Takže jeho zrak je normálny, lebo zrakové oblasti sú normálne,
-
8:05 - 8:08jeho emócie sú normálne - bude sa smiať, bude plakať, a tak ďalej -
-
8:08 - 8:11ale spojenie od zraku k emóciám je prerušené
-
8:11 - 8:14a preto trpí bludom, že jeho matka je podvodníčka.
-
8:14 - 8:17Je to pôvabný príklad druhu vecí, ktoré robíme,
-
8:17 - 8:21vezmite bizardný, zdanlivo nepochopiteľný, neuro-psychiatrický syndróm
-
8:21 - 8:23a prehláste, že klasický Freudovský pohľad je nesprávny,
-
8:23 - 8:27že v skutočnosti ho viete precízne vysvetliť
-
8:27 - 8:29v termínoch známej neuroanatómie mozgu.
-
8:29 - 8:31Mimochodom, ak tomuto pacientovi,
-
8:31 - 8:36jeho matka zo susednej izby zavolá - telefónom -
-
8:36 - 8:40a on zdvihne slúchadlo a povie, "Wow, mami, ako sa máš? Kde si?"
-
8:40 - 8:42Po telefóne žiaden blud neexistuje.
-
8:42 - 8:44Potom k nemu po hodinke pristúpi, a on povie, "Kto ste?
-
8:44 - 8:46Vyzeráte úplne ako moja mama." Hej?
-
8:46 - 8:48Dôvodom je, že existuje oddelená dráha
-
8:48 - 8:52vedúca zo sluchových centier v mozgu do centier emočných,
-
8:52 - 8:54a tá pri nehode nebola prerušená.
-
8:54 - 8:59Takže toto vysvetľuje, prečo svoju matku po telefóne bez problémov rozpoznáva.
-
8:59 - 9:02Keď ju však vidí osobne, tvrdí, že je podvodníčka.
-
9:02 - 9:06Teda, ako je tento zložitý systém okruhov v mozgu zostavený?
-
9:06 - 9:09Je to príroda, gény alebo to je výchova?
-
9:09 - 9:11K tomuto problému pristúpime tak,
-
9:11 - 9:15že posúdime ďalší zaujímavý syndróm nazývaný fantómová končatina.
-
9:15 - 9:17A vy všetci viete, čo je fantómová končatina.
-
9:17 - 9:20Keď amputujeme ruku alebo nohu, kvôli gangréne
-
9:20 - 9:22alebo ich stratíte vo vojne, napríklad vo vojne v Iraku-
-
9:22 - 9:24teraz je to vážny problém -
-
9:24 - 9:28naďalej veľmi živo pociťujete prítomnosť chýbajúcej ruky
-
9:28 - 9:31a toto nazývame fantómová ruka alebo noha.
-
9:31 - 9:33Vlastne, môžete pociťovať takéhoto fantóma skoro pri každej časti tela.
-
9:33 - 9:36Verte tomu alebo nie, dokonca aj pri vnútornostiach.
-
9:36 - 9:40Mal som pacientky s odstránenou maternicou - po hysterektómii -
-
9:40 - 9:45ktoré mali fantómovú maternicu, vrátane fantómových menšturačných bolestí
-
9:45 - 9:47v správnej dobe mesiaca.
-
9:47 - 9:49Raz sa ma jeden študent opýtal,
-
9:49 - 9:51či dostanú aj fantómový predmenšturačný syndróm?
-
9:51 - 9:52(Smiech)
-
9:52 - 9:56Subjekt hodný vedeckého bádania, no my sme po ňom nešli.
-
9:56 - 9:59Takže ďalšou otázkou je,
-
9:59 - 10:02čo sa o fantómových končatinách môžete dozvedieť z pokusov.
-
10:02 - 10:04Jednou z vecí, ktoré sme objavili, bolo,
-
10:04 - 10:06že asi polovica pacientov s fantómovými končatinami
-
10:06 - 10:08tvrdí, že môžu so svojím fantómom hýbať.
-
10:08 - 10:10Poklepe brata na rameno,
-
10:10 - 10:12zdvihne telefón, keď zazvoní, zakýva pri rozlúčke.
-
10:12 - 10:15Sú to veľmi pôsobivé, živé pocity.
-
10:15 - 10:17Pacient netrpí bludom.
-
10:17 - 10:19Vie, že ruka tam nie je
-
10:19 - 10:22no aj napriek tomu je to pre pacienta pôsobivý zmyslový zážitok.
-
10:22 - 10:25Avšak, u asi polovice pacientov k tomu nedochádza.
-
10:25 - 10:29Fantómová končatina - povedia, "Ale pán doktor, tá fantómová končatina je ochrnutá.
-
10:29 - 10:32Je ako vo zveráku, zovrená v kŕči a neznesiteľne bolí.
-
10:32 - 10:35Keby som s ňou len mohol pohúť, možno by sa mi uľavilo od bolesti.
-
10:35 - 10:38Prečo by však mala byť fantómová končatina ochrnutá?
-
10:38 - 10:40Znie to ako protirečenie.
-
10:40 - 10:43Ale keď sme sa pozerali do chorobopisov, našli sme,
-
10:43 - 10:45že u týchto ľudí s ochrnutými fantómovými končatinami,
-
10:45 - 10:49bola pôvodná ruka paralyzovaná z dôvodu pôskodenia periférneho nervu,
-
10:49 - 10:52skutočný nerv zásobujúci ruku, bol prerušený,
-
10:52 - 10:54bol odrezaný, povedzme, pri motocyklovej nehode.
-
10:54 - 10:57Takže pacient mal skutočnú ruku, ktorá bolela,
-
10:57 - 11:01niekoľko mesiacov alebo rok znehybnenú v popruhu a potom
-
11:01 - 11:04pri mylnom pokuse sa tejto bolesti v ruke zbaviť
-
11:04 - 11:06mu chirurg ruku amputuje
-
11:06 - 11:10a naraz má fantómovú ruku s rovnakými bolesťami.
-
11:10 - 11:12A toto je vážny klinický problém.
-
11:12 - 11:14Pacienti podliehajú depresii.
-
11:14 - 11:16Niektorých z nich to doženie k samovražde.
-
11:16 - 11:18Takže ako liečiť tento syndróm?
-
11:18 - 11:20Prečo vznikne ochrnutá fantómová končatina?
-
11:20 - 11:24Keď som sa pozrel do chorobopisov, zistil som, že pacienti mali skutočnú ruku
-
11:24 - 11:27a nervy, ktoré ju zásobovali, boli prerezané
-
11:27 - 11:30a skutočná ruka ochrnula
-
11:30 - 11:34a ležala zavesená na popruhu niekoľko mesiacov pred amputáciou
-
11:34 - 11:40a táto bolesť sa následne preniesla aj do samotného fantóma.
-
11:40 - 11:42Prečo k tomu dochádza?
-
11:42 - 11:44Keď bola ruka neporušená, ale ochrnutá
-
11:44 - 11:47predný mozog do ruky posielal príkazy, hovoriac "Pohni sa,"
-
11:47 - 11:49no dostával zrakovú spätnú väzbu "Nie."
-
11:49 - 11:53Pohni sa. Nie. Pohni sa. Nie. Pohni sa. Nie.
-
11:53 - 11:56A toto sa vpečatí do obvodov v mozgu
-
11:56 - 11:59a nazývame to naučené ochrnutie, dobre?
-
11:59 - 12:03Mozog sa učí, následkom tohto Hebbovho asociatívneho spojenia,
-
12:03 - 12:06že prostý príkaz na pohnutie rukou
-
12:06 - 12:08vytvára pocit ochrnutej ruky
-
12:08 - 12:10a následne, keď ruku amputujeme,
-
12:10 - 12:14toto naučené ochrnutie sa prenesie do vašej predstave o tele
-
12:14 - 12:17a do vášho fantóma.
-
12:17 - 12:19Ako však takýmto pacientom pomôcť?
-
12:19 - 12:21Ako ho odnaučíte naučenenému ochrnutiu
-
12:21 - 12:25tak, aby ste mu uľavili od trýznivého, zvierajúceho kŕča
-
12:25 - 12:27fantómovej ruky?
-
12:27 - 12:32Nuž, povedzme, čo keby ste poslali fantómovi príkaz
-
12:32 - 12:36no dali mu zrakovú spätnú väzbu, že svoj príkaz poslúcha?
-
12:36 - 12:39Možno by ste dokázali uľaviť od fantómovej bolesti, fantómových kŕčov.
-
12:39 - 12:41Ako to urobíte? Nuž, virtuálnou realitou.
-
12:41 - 12:43Ale to stojí milióny dolárov.
-
12:43 - 12:46Takže som narazil na spôsob ako to urobiť za tri doláre,
-
12:46 - 12:48ale neprezraďte to mojím sponzorom.
-
12:48 - 12:49(Smiech)
-
12:49 - 12:53Fajn? Čo urobíte je, že vytvoríte to, čo nazývam zrkadlovou krabicou.
-
12:53 - 12:55Máte kartónovú krabicu so zrkadlom v strede
-
12:55 - 12:59a potom vložíte fantóma - takže, môj prvý pacient, Derek, vstúpil.
-
12:59 - 13:02Ruku mu amputovali pred 10timi rokmi.
-
13:02 - 13:05Mal odtrhnuté rameno, takže nervy boli pretrhnuté
-
13:05 - 13:09a ruka ochrnutá, rok ležala zavesená na popruhu a potom bola amputovaná.
-
13:09 - 13:11Mal fantómovú ruku, neznesiteľne bolestivú a nemohol s ňou pohnúť.
-
13:11 - 13:13Bola to ochrnutá fantómová ruka.
-
13:13 - 13:17Takže tam prišiel a ja som mu dal takéto zrkadlo, v krabici
-
13:17 - 13:20ktorú nazývam zrkadlovou krabicou.
-
13:20 - 13:23Pacient vloží svoju ľavú fantómovú ruku
-
13:23 - 13:25ktorá je zovretá v kŕči na ľavú stranu zrkadla,
-
13:25 - 13:27zdravú ruku na pravú stranu zrkadla
-
13:27 - 13:31a dá ju do tej istej polohy, zovretého postoja
-
13:31 - 13:34pozrie sa do zrkadla a čo zažije?
-
13:34 - 13:37Pozerá sa na to, ako je jeho fantóm oživovaný
-
13:37 - 13:41pretože sa pozerá na odraz jeho zdravej ruky v zrkadle,
-
13:41 - 13:43a to vyzerá, ako by bol tento fantóm oživený.
-
13:43 - 13:46"Teraz," vravím "teraz sa pozri, pokrúť svojím fantómom -
-
13:46 - 13:50tvojími skutočnými prstami alebo pohni skutočnými prstami, kým sa budeš pozerať do zrkadla."
-
13:50 - 13:54Bude mať zrakový dojem, že fantóm sa hýbe.
-
13:54 - 13:56To je očividné, ale prekvapujúcou vecou je,
-
13:56 - 13:59že pacient na to povie, "Ó môj Bože, môj fantóm sa znova hýbe
-
13:59 - 14:01a bolesť, zvierajúci kŕč povolil."
-
14:01 - 14:04A spomínate si, môj prvý pacient ktorý vošiel -
-
14:04 - 14:05(Potlesk)
-
14:05 - 14:09- ďakujem vám. (Potlesk)
-
14:09 - 14:12Môj prvý pacient vošiel, pozrel sa do zrkadla,
-
14:12 - 14:15a povedal som mu, "Pozri sa na odraz svojho fantóma."
-
14:15 - 14:17A on sa začal chichotať a hovorí, "Vidím svojho fantóma."
-
14:17 - 14:19No nie je hlúpy. Vie, že to nie je reálne.
-
14:19 - 14:21Vie, že je to zrkadlový odraz,
-
14:21 - 14:23no je to živý zmyslový zážitok.
-
14:23 - 14:26A teraz, povedal som, "Pohni svojou zdravou rukou a fantómom."
-
14:26 - 14:28On hovorí, "Oh, nemôžem hýbať mojím fantómom. Vieš to predsa. Je to bolestivé."
-
14:28 - 14:30Ja na to, "Pohni svojou zdravou rukou."
-
14:30 - 14:32A on vraví, "Ó môj Bože, môj fantóm sa opäť hýbe, nemôžem tomu uveriť!
-
14:32 - 14:35A moja bolesť je preč."
-
14:35 - 14:36Potom som povedal, "Zavri oči."
-
14:36 - 14:38Zavrel svoje oči.
-
14:38 - 14:39"A pohni tvojou zdravou rukou."
-
14:39 - 14:40"Oh, nič sa nedeje- opäť je v zovretí."
-
14:40 - 14:42"V poriadku, otvor oči."
-
14:42 - 14:43"Ó môj Bože, ó môj Bože, znova sa hýbe!"
-
14:43 - 14:45No a vyzeral ako dieťa v cukrárni.
-
14:45 - 14:50Tak som si povedal, fajn, toto dokazuje moju teóriu o naučenom ochrnutí
-
14:50 - 14:52a rozhodujúcej úlohe zrakového vstupu,
-
14:52 - 14:54no nedostanem Nobelovu cenu
-
14:54 - 14:56za to, že niekomu pomôžem pohnúť jeho fantómovou končatinou.
-
14:56 - 14:57(Smiech)
-
14:57 - 14:58(Potlesk)
-
14:58 - 15:01Keď sa nad tým zamyslíte, je to úplne zbytočná schopnosť.
-
15:01 - 15:02(Smiech)
-
15:02 - 15:06No potom som si začal uvedomovať, že možno u iných druhov ochrnutia
-
15:06 - 15:11s ktorými sa môžete v neurológii stretnúť, ako mŕtvica, ohnisková dystónia -
-
15:11 - 15:13môže existovať určitá naučená zložka,
-
15:13 - 15:16ktorú môžete prekonať jednoduchým vynálezom za použitia zrkadla.
-
15:16 - 15:18Tak som povedal, "Pozri, Derek"-
-
15:18 - 15:21nuž, predovšetkým, ten chlapík so sebou nemôže všade nosiť zrkadlo na zmiernenie svojej bolesti -
-
15:21 - 15:25Povedal som, "Pozri Derek, zober si ho domov a trénuj s ním týždeň či dva.
-
15:25 - 15:27Možno sa po nejakej dobe cviku
-
15:27 - 15:29obídeš aj bez zrkadla, odnaučíš sa ochrnutie,
-
15:29 - 15:31začneš hýbať svojou ochrnutou rukou
-
15:31 - 15:33a potom si uľavíš od bolesti."
-
15:33 - 15:35Tak povedal fajn a zobral si ho domov.
-
15:35 - 15:37Povedal som, "Pozri, napokon sú to dva doláre. Zober si ho domov."
-
15:37 - 15:40Tak si ho vzal domov a po dvoch týždnoch mi zavolal
-
15:40 - 15:42a povedal, "Doktor, tomuto nebudete veriť."
-
15:42 - 15:43Povedal som, "Čomu?"
-
15:43 - 15:45A on, "Je to preč."
-
15:45 - 15:46Tak sa pýtam, "Čo je preč?"
-
15:46 - 15:48Myslel som, že možno zmizla zrkadlová krabica.
-
15:48 - 15:49(Smiech)
-
15:49 - 15:52Povedal, "Nie, nie, nie, viete ten fantóm, čo som mal ostatných 10 rokov?
-
15:52 - 15:54Zmizol."
-
15:54 - 15:56A povedal som - začal som sa znepokojovať, vravím si, môj Bože,
-
15:56 - 15:58chcem tým povedať, zmenil som jeho obraz o tele,
-
15:58 - 16:01kde ostala ľudská stránka, etika, a všetko toto?
-
16:01 - 16:03A povedal som, "Derek, znepokojuje ťa to?"
-
16:03 - 16:06A on, "Nie, ostatné tri dni som nemal fantómovú ruku
-
16:06 - 16:09a teda žiadne fantómové bolesti lakťa, žiadne zvieranie,
-
16:09 - 16:12žiadnu fantómovú bolesť predlaktia, všetky tie bolesti sú preč.
-
16:12 - 16:16No problém je, že mám stále fantómové prsty visiace z môjho ramena
-
16:16 - 16:18a vaša krabica tam nedosiahne."
-
16:18 - 16:19(Smiech)
-
16:19 - 16:22"Takže, mohli by ste zmeniť dizajn a dať mi ju na čelo,
-
16:22 - 16:25tak aby som, viete, dočiahol a mohol odstrániť svoje fantómové prsty?"
-
16:25 - 16:27Myslel si, že som nejaký kúzelník.
-
16:27 - 16:28Takže, prečo sa to deje?
-
16:28 - 16:31Je tomu tak, pretože mozog je konfrontovaný s obrovským zmyslovým rozporom.
-
16:31 - 16:34Od zraku dostáva správy, že fantóm je späť.
-
16:34 - 16:36Na druhú stranu, neexistuje príslušné vnímanie,
-
16:36 - 16:40svalové signály hovoriace, že ruka tu nie je, jasné?
-
16:40 - 16:42A vaše pohybové príkazy hovoria, že ruka tu je
-
16:42 - 16:45a kvôli tomuto konfliktu si mozog povie, do čerta s tým,
-
16:45 - 16:48nie je tu žiadny fantóm, nie je žiadna ruka.
-
16:48 - 16:50Dostane sa do istej formy odmietania - popiera signály.
-
16:50 - 16:54A keď zmizne ruka, bonusom je, že zmizne aj bolesť,
-
16:54 - 16:58pretože nemôžete mať odhmotnenú bolesť vznášajúcu sa v priestore.
-
16:58 - 17:00Takže to je bonusom.
-
17:00 - 17:02No a táto technika bola odskúšaná na tuctoch pacientov
-
17:02 - 17:04inými skupinami v Helsinkách
-
17:04 - 17:07takže sa môže ukázať ako cenná liečba fantómovej bolesti
-
17:07 - 17:09a vskutku, ľudia ju vyskúšali pri rehabilitácii mŕtvice.
-
17:09 - 17:12O mŕtvici normálne rozmýšľate ako o poškodení vlákien,
-
17:12 - 17:14nič s čím by sa dalo niečo urobiť.
-
17:14 - 17:19No ukázalo sa, že určitá zložka ochrnutia z mŕtvice je tiež naučené ochrnutie,
-
17:19 - 17:22a možno by sa táto zložka dala prekonať použitím zrkadiel.
-
17:22 - 17:24Toto taktiež prešlo klinickými skúškami
-
17:24 - 17:26a pomohlo mnohým a mnohým pacientom.
-
17:26 - 17:30Fajn, dovoľte mi teraz prejsť na tretiu časť môjho príspevku,
-
17:30 - 17:34ktorá je o ďalšom zaujímavom fenoméne nazývanom synestézia.
-
17:34 - 17:37Bola objavená Francisom Galtonom v 19. storočí.
-
17:37 - 17:39Bol bratrancom Charlesa Darwina.
-
17:39 - 17:41Poukázal na to, že niektorí ľudia v populácii,
-
17:41 - 17:45ktorí sú v ostatných smeroch úplne normálni, mali nasledovnú zvlášnosť -
-
17:45 - 17:48vždy keď uvideli číslo, bolo farebné.
-
17:48 - 17:52Päťka je modrá, sedmička žltá, osmička zelenožltá,
-
17:52 - 17:54deviatka indigo.
-
17:54 - 17:57Majte na pamäti, že títo ľudia sú vo všetkých ostatných ohľadoch normálni.
-
17:57 - 18:00Alebo vysoké C. Niekedy tón vyvolá dojem farby.
-
18:00 - 18:03vysoké C je modré, vysoké F zelené,
-
18:03 - 18:06iný tón môže byť žltý, hej?
-
18:06 - 18:08Prečo sa to deje?
-
18:08 - 18:10Nazýva sa to synestézia - Galton to nazval synestéziou,
-
18:10 - 18:12premiešanie zmyslov.
-
18:12 - 18:14U nás sú všetky zmysly odlíšené.
-
18:14 - 18:16Títo ľudia svoje zmysly zamotajú.
-
18:16 - 18:17A prečo sa to deje?
-
18:17 - 18:19Jeden z dvoch aspektov tohoto problému je veľmi zvláštny.
-
18:19 - 18:21Synestézia sa vyskytuje v rodinách,
-
18:21 - 18:24takže Galton usúdil, že má dedičný základ, genetický základ.
-
18:24 - 18:28A po druhé, synestézia je asi - a tu sa dostávam k môjmu bodu
-
18:28 - 18:31o hlavnej téme tejto prednášky, ktorou je kreativita -
-
18:31 - 18:36synestézia je osemkrát častejšia medzi umelcami, básnikmi, spisovateľmi
-
18:36 - 18:39a inými kreatívnimi ľudmi ako v obyčajnej populácii.
-
18:39 - 18:40Prečo je tomu tak?
-
18:40 - 18:42Zodpoviem túto otázku.
-
18:42 - 18:44Nikto ju ešte nezodpovedal.
-
18:44 - 18:45Fajn, čo je teda synestézia? Čo ju spôsobuje?
-
18:45 - 18:46Nuž, je mnoho teórií.
-
18:46 - 18:48Jedna hovorí, že sú proste blázniví.
-
18:48 - 18:51No, to nie je veľmi vedecká teória, takže na ňu môžeme zabudnúť.
-
18:51 - 18:55Ďaľšia tvrdí, že sú to feťáci a húliči.
-
18:55 - 18:57Nuž, to môže byť čiastočne pravda,
-
18:57 - 18:59pretože je to viac rožšírené tu, v Bay Area ako v San Diegu.
-
18:59 - 19:00(Smiech)
-
19:00 - 19:03Fajn. Tak, podľa tretej teórie -
-
19:03 - 19:08nuž, poďme sa opýtať, o čo skutočne pri synestézii ide? Dobre?
-
19:08 - 19:11Takže zistili sme, že oblasť farieb a oblasť čísel
-
19:11 - 19:14sú v mozgu, vo fusiformnom závite, hneď vedľa seba.
-
19:14 - 19:16Tak sme si povedali, že v mozgu existuje náhodné skríženie
-
19:16 - 19:19medzi farbou a číslami.
-
19:19 - 19:22A tak vždy, keď vidíte číslo, vidíte zodpovedajúcu farbu
-
19:22 - 19:24a preto trpíte synestéziou.
-
19:24 - 19:26Spomeňte si - prečo sa to deje?
-
19:26 - 19:28Prečo by u niektorých ľudí mali byť okruhy prekrížené?
-
19:28 - 19:30Spomínate si, ako som hovoril, že sa to vyskytuje v rodinách?
-
19:30 - 19:32To vás privádza na stopu.
-
19:32 - 19:34A tá je, že tam je abnormálny gén,
-
19:34 - 19:37mutácia v géne, ktorá spôsobuje toto kríženie okruhov.
-
19:37 - 19:39Ako sa ukázalo, každý z nás,
-
19:39 - 19:43má pri narodení prepojené všetko so všetkým.
-
19:43 - 19:46Takže každá časť mozgu je zapojená s každou inou oblasťou
-
19:46 - 19:48a tieto spojenia sú odstraňované, aby vytvorili
-
19:48 - 19:51charakteristickú modulárnu architektúru dospelého mozgu.
-
19:51 - 19:53Takže, ak existuje gén vyvolávajúci toto prerieďovanie
-
19:53 - 19:55a ak dôjde k jeho mutácii
-
19:55 - 19:58dôjde k nedostatočnému oddeleniu susedných oblastí mozgu
-
19:58 - 20:01a ak to bude prípad čísiel a farieb, dostanete číselno-farbovú synestéziu.
-
20:01 - 20:04Ak to bude mezi tónami a farbami, dostanete zvukovo-farbovú synestéziou.
-
20:04 - 20:06Zatiaľ je to pochopiteľné.
-
20:06 - 20:08A teraz, čo ak je tento gén exprimovaný všade v mozgu,
-
20:08 - 20:09takže všetko je prepojené?
-
20:09 - 20:15Nuž, pomyslite čo majú umelci, spisovatelia a básnici spoločné,
-
20:15 - 20:18je to schopnosť zapojiť metaforické myslenie
-
20:18 - 20:20spájajúc zdanlivo nesúviciace myšlienky,
-
20:20 - 20:23ako napríklad, "to východ je a Júlia je Slnko."
-
20:23 - 20:25Nuž, normálne nepoviete Júlia je slnko-
-
20:25 - 20:27znamená to, že je žeravá guľa z ohňa?
-
20:27 - 20:30Chcem povedať, schizofrenici to robia, no to je už iný príbeh.
-
20:30 - 20:33Normálne ľudia vravia je vrúcna ako slnko,
-
20:33 - 20:35žiari ako slnko, dáva život ako slnko.
-
20:35 - 20:37Okamžite ste našli tieto spojenia.
-
20:37 - 20:40Ak budete predpokladať, že toto rozsiahlejšie prepojenie
-
20:40 - 20:43a pojmy existujú tiež v iných častiach mozgu,
-
20:43 - 20:46potom to vedie k väčším sklonom
-
20:46 - 20:49k metaforickému mysleniu a kreativite
-
20:49 - 20:51u ľudí so synestéziou.
-
20:51 - 20:54A z tohto dôvodu je osemkrát vyšší výskyt synestézie
-
20:54 - 20:56medzi básnikmi, umelcami a spisovateľmi.
-
20:56 - 20:59Fajn - ide o veľmi frenologický pohľad na synestéziu.
-
20:59 - 21:01Posledná ukážka - už len minútku...
-
21:01 - 21:03(Potlesk)
-
21:03 - 21:08Dobre. Ukážem vám, že vy všetci ste synestéti, no popierate to.
-
21:08 - 21:12Tu mám niečo, čo nazývam Marťanskou abecedou, tak ako vaša abeceda,
-
21:12 - 21:15A je A, B je B, C je C,
-
21:15 - 21:18rôzne tvary pre rôzne fonémy, hej?
-
21:18 - 21:20Tu máte Marťanskú abecedu.
-
21:20 - 21:22Jeden z nich je Kiki, druhý je Buba.
-
21:22 - 21:24Ktorý je Kiki a ktorý Buba?
-
21:24 - 21:26Koľko z vás si myslí, že to je Kiki a to Buba? Zdvihnite ruky.
-
21:26 - 21:28Nuž, to máme jedného či dvoch mutantov.
-
21:28 - 21:29(Smiech)
-
21:29 - 21:31Koľko z vás si myslí, že to je Buba, to Kiki? Zdvihnite ruky,
-
21:31 - 21:3399 percent z vás.
-
21:33 - 21:35A teraz, nikto z vás nie je Marťan, ako ste to urobli?
-
21:35 - 21:40Je to preto, že všetci vytvárate skrížený model - synestetickú abstrakciu -
-
21:40 - 21:44čo znamená, že vravíte, že to ostré zakrivenie, Kiki,
-
21:44 - 21:49vo vašej sluchovej kôre, podráždením vláskových buniek, Kiki,
-
21:49 - 21:52napodobňuje zrakové zakrivenie - náhlu krivosť- toho zubatého tvaru.
-
21:52 - 21:55Toto je veľmi dôležité, pretože vám to hovorí, že
-
21:55 - 21:57váš mozog sa zaoberá niečím,
-
21:57 - 21:59čo vyzerá ako hlúpy klam,
-
21:59 - 22:03no fotóny vo vašom oku vytvárajú tento tvar
-
22:03 - 22:06a vláskaté bunky vo vašom uchu vybudzujú zvukový vzor,
-
22:06 - 22:11no mozog je schopný vybrať ich spoločný menovateľ.
-
22:11 - 22:13Je to primitívna forma abstrakcie
-
22:13 - 22:18a teraz vieme, že k tomu dochádza vo fusiformnom závite mozgu,
-
22:18 - 22:19pretože keď je poškodený,
-
22:19 - 22:23títo ľudia stratia schopnosť vytvárať Buba Kiki,
-
22:23 - 22:25no tiež stratia schopnosť myslieť v metaforách.
-
22:25 - 22:29Ak sa tohto chlapíka opýtate: "Nie je všetko zlato, čo sa blyští",
-
22:29 - 22:31čo to znamená?"
-
22:31 - 22:33Pacient odpovie, "No, to, že je to kovové a lesklé neznamená, že je to zlato.
-
22:33 - 22:36Musíte zmerať mernú hustotu, nie?
-
22:36 - 22:39Takže im úplne ujde metaforický význam.
-
22:39 - 22:42Takže táto oblasť je asi 8x väčšia u vyšších primátov -
-
22:42 - 22:45najmä u ľudí, ako u nižších primátov.
-
22:45 - 22:48V tomto rožnom závite dochádza k niečomu veľmi zaujímavému,
-
22:48 - 22:51pretože je to križovatka medzi sluchom, zrakom a hmatom
-
22:51 - 22:55a u ľudí je obrovský - a dochádza tu k niečomu veľmi zaujímavému.
-
22:55 - 22:58A myslím, že je základom pre veľa výhradne ľudských schopností
-
22:58 - 23:01ako abstrakcia, metafory a tvorivosť.
-
23:01 - 23:04Všetky tieto otázky, ktoré filozofovia študovali po tisícročia
-
23:04 - 23:08môžeme my vedci začať objavovať zobrazovaním mozgu,
-
23:08 - 23:10skúmaním pacientov a pýtaním sa tých správnych otázok.
-
23:10 - 23:12Ďakujem vám.
-
23:12 - 23:13(Potlesk)
-
23:13 - 23:14Mrzí ma to.
-
23:14 - 23:15(Smiech)
- Title:
- Vilayanur Ramachandran o vašej mysli
- Speaker:
- VS Ramachandran
- Description:
-
Vilayanur Ramachandran nám hovorí, čo môže poškodenie mozgu odhaliť o spojitosti medzi mozgovým tkanivom a mysľou, využívajúc ako príklady tri prekvapujúce sebaklamy.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 23:17