Return to Video

面对气候问题请言出必行

  • 0:02 - 0:06
    我在这里为后代说话。
  • 0:07 - 0:10
    我在这里代表世界各地
  • 0:10 - 0:13
    挨饿的饥饿儿童发言。
  • 0:14 - 0:17
    我在这里是为在地球上死去的
  • 0:17 - 0:18
    无数动物而发言,
  • 0:18 - 0:21
    因为它们无处可去。
  • 0:23 - 0:26
    由于我们臭氧中的孔洞,
  • 0:26 - 0:28
    我现在害怕在阳光下外出。
  • 0:29 - 0:30
    我不敢呼吸空气,
  • 0:30 - 0:33
    因为我不知道其中包含的化学物质。
  • 0:36 - 0:40
    我曾经和父亲一起在我家温哥华温哥华钓鱼,
  • 0:40 - 0:42
    直到几年前
  • 0:42 - 0:44
    我们发现这种鱼充满了癌细胞。
  • 0:45 - 0:49
    一代人以前,我是那个12岁的孩子。
  • 0:49 - 0:52
    1992年,我有五分钟的时间
  • 0:52 - 0:57
    在里约热内卢举行的联合国地球峰会上发言。
  • 0:57 - 1:00
    我和我的朋友们成立了一个环境俱乐部,
  • 1:00 - 1:04
    我们参加了关于环境与发展的
  • 1:04 - 1:06
    大型国际会议,
  • 1:06 - 1:09
    告诉成年人他们必须改变自己的方式。
  • 1:09 - 1:13
    同年,有1700名科学家
  • 1:13 - 1:17
    发布了《世界科学家对人类的警告》,
  • 1:17 - 1:20
    告诉我们人类与自然界
  • 1:20 - 1:23
    正在碰撞。
  • 1:23 - 1:26
    就像今天的格莱塔·特恩伯格 和她的同僚一样,
  • 1:26 - 1:28
    我们认为决策者
  • 1:28 - 1:32
    应该根据科学和事实采取行动。
  • 1:32 - 1:34
    事实告诉我们,
  • 1:34 - 1:37
    我们正走向生态崩溃。
  • 1:38 - 1:40
    所有这一切都在我们的眼前发生,
  • 1:40 - 1:44
    但我们的行让人觉得我们有
  • 1:44 - 1:47
    大把时间和所有的解决方案。
  • 1:47 - 1:50
    当时,人们已经认识到了气候变化,
  • 1:50 - 1:53
    但我们还没有真正感受到它。
  • 1:53 - 1:56
    在将近30年后的今天,
  • 1:56 - 1:59
    气候变化已不再是一个预测。
  • 1:59 - 2:02
    在这里,发生的速度甚至比
  • 2:02 - 2:05
    专家们预测的要快得多。
  • 2:05 - 2:07
    我们没有阻止它。
  • 2:07 - 2:11
    今天,我们必须做的工作是缓解,
  • 2:11 - 2:14
    试图限制它的恶化程度。
  • 2:14 - 2:18
    2015年,在巴黎,世界同意将地球的
  • 2:18 - 2:22
    变暖限制在摄氏1度半。
  • 2:22 - 2:27
    超过这个限制将对人类生命构成更大的威胁。
  • 2:27 - 2:31
    为了实现这一目标,我们必须在未来十年内
  • 2:31 - 2:34
    将全球排放量减少一半。
  • 2:35 - 2:39
    我只是一个孩子,我没有所有的解决方案,
  • 2:39 - 2:43
    但是我知道我希望您也意识到您也没有解决方案。
  • 2:43 - 2:46
    年轻人永远都站在
  • 2:46 - 2:48
    革命的前线。
  • 2:49 - 2:51
    是年轻人问我,
  • 2:51 - 2:53
    您的演讲实际上做了什么?
  • 2:53 - 2:56
    代表们为什么不听呢?
  • 2:58 - 3:01
    回想起来,我认为会议的代表
  • 3:01 - 3:04
    确实听了,不仅听了我,
  • 3:04 - 3:08
    还听了成千上万的呼吁变革的声音。
  • 3:08 - 3:10
    如果您看一下里约热内卢的声明,
  • 3:10 - 3:15
    它们是激进的。
  • 3:15 - 3:18
    其中包括《联合国气候变化框架公约》,
  • 3:18 - 3:22
    旨在稳定大气中温室气体的浓度
  • 3:22 - 3:26
    并防止对气候系统的
  • 3:26 - 3:28
    危险干扰。
  • 3:28 - 3:33
    在《巴黎协定》签署之前的23年,有154个国家签署了
  • 3:34 - 3:37
    这项具有法律约束力的国际协定。
  • 3:39 - 3:42
    我只是个孩子,但我知道我们都在一条船上,
  • 3:42 - 3:47
    应该为实现一个目标而团结一致。
  • 3:48 - 3:51
    那么,世界为什么不采取行动?
  • 3:51 - 3:56
    取而代之的是,政府着重于经济增长,
  • 3:56 - 3:58
    商业利益,
  • 3:58 - 4:01
    当然还要赢得下届选举。
  • 4:01 - 4:05
    它显示了人类治理的危机,
  • 4:05 - 4:08
    在这种危机中,我们的政治制度
  • 4:08 - 4:11
    使人们无法为人民和
  • 4:11 - 4:14
    子孙后代谋取长远利益。
  • 4:15 - 4:19
    现在是2020年,我们再次有发展的动力。
  • 4:19 - 4:23
    我们拥有《巴黎协定》,以限制地球的变暖。
  • 4:23 - 4:26
    我们对青年和社会正义有要求。
  • 4:26 - 4:28
    我们呼吁撤资。
  • 4:28 - 4:31
    我们呼吁应对气候紧急情况。
  • 4:32 - 4:35
    我们有科学,我们有解决方案
  • 4:35 - 4:38
    我们所有人都在经历气候变化。
  • 4:39 - 4:42
    我们此时又到了另外一个里约时刻。
  • 4:42 - 4:45
    现在是采取行动的时候了。
  • 4:46 - 4:51
    如果您不知道如何解决,请停止破坏它。
  • 4:52 - 4:57
    我们如何确保这次我们按照自己的话行事?
  • 4:57 - 5:01
    历史向我们表明,在危机时刻,
  • 5:01 - 5:04
    社会可以真正改变。
  • 5:04 - 5:06
    我们在战争时期已经看到了这一点,
  • 5:06 - 5:10
    在经济崩溃和疾病时期。
  • 5:12 - 5:15
    今天我们生活在COVID-19时代。
  • 5:16 - 5:21
    我们已经看到了各个领域的政府和机构
  • 5:21 - 5:23
    快速工作,一起工作。
  • 5:24 - 5:28
    人们喜欢认为我们可以控制一切,
  • 5:28 - 5:31
    但是我们今天想起了
  • 5:31 - 5:35
    自然定律才是真正的底线。
  • 5:35 - 5:37
    我们被提醒,科学
  • 5:37 - 5:41
    和专业知识对我们的生存至关重要。
  • 5:41 - 5:45
    COVID-19揭露了不平等现象
  • 5:45 - 5:48
    并揭示了我们偏见的基础架构。
  • 5:49 - 5:52
    这是一个警告,如果我们不听,
  • 5:52 - 5:57
    如果我们不改变,下一次可能会更糟。
  • 5:58 - 6:02
    我父亲总是说你在做什么,而不是你在说什么。
  • 6:03 - 6:07
    好吧,你所做的使我在晚上哭泣。
  • 6:08 - 6:12
    你们大人总说爱我们,但我挑战你,
  • 6:12 - 6:16
    请让您的行为反映您的言论。
  • 6:16 - 6:20
    最后一句话总结了我在里约热内卢的全部讲话。
  • 6:21 - 6:26
    请让您的行为反映您的言论。
  • 6:26 - 6:30
    今天我是妈妈,我有两个小男孩。
  • 6:32 - 6:34
    父母,我在跟你说话。
  • 6:35 - 6:39
    我们这一代人正在决定我们孩子的生活。
  • 6:40 - 6:44
    我们有10年的时间仍然可以有所作为。
  • 6:44 - 6:47
    我们有10年的时间将排放量减少一半。
  • 6:49 - 6:51
    真正爱我们的孩子的方法
  • 6:51 - 6:55
    是使我们的行为反映我们的语言。
  • 6:55 - 7:00
    现在该行动了,谢谢。
Title:
面对气候问题请言出必行
Speaker:
Severn Cullis-Suzuki
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:06

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions